WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS


Pages:     | 1 |   ...   | 21 | 22 || 24 | 25 |   ...   | 104 |

«ПСИХОЛОГИЯ Предисловие...................................................................... ...»

-- [ Страница 23 ] --

Важно отметить следующее. Каждая новая черта (свойство) понятия вносят все меньший и меньший вклад в его описание. С другой стороны, в результате изучения свойств, которые описываются понятием, выявляется много новых его особенностей. В результате понятие начинает дробиться на более частные понятия. Новые свойства, связанные с дроблением понятия, влияют на полноту описания понятия в целом. Известно, что каждое новое открываемое и вводимое в описание свойство все меньше и меньше влияет на общую полноту описания [10, 17]. При этом вклад, который вносится тем или иным свойством в понимание характеристик понятия, зависит от той последовательности, в которой эти свойства изучаются и вводятся в определения. Иными словами, почти всегда то свойство, которое выявлено первым, дает максимальный вклад в описание понятия. Если же это свойство рассматривается не первым, то его вклад в понимание свойств понятия уменьшается.

При выделении понятий, определяющих новую область знаний, особенности формирования представлений чаще всего автоматически в первую очередь выделяют действительно самые важные, общие черты. Они и вносят наибольший вклад в полноту описания. Прогрессивное уменьшение вклада в полноту описания последующих свойств приводит к тому, что общее количество характеристик понятия не очень велико. Поэтому и число новых вторичных понятий, выявляющихся в процессе дробления первичного понятия, также не очень велико. В соответствии с [10, 17] можно полагать, что на первой ступени дробления это число будет в районе 7–8 свойств. Судя по всему, это связано с особенностями функционирования мозга. Для нас, однако, вполне достаточно утверждения о том, что число выделяемых понятий второго уровня не очень велико.

Естественно, и вторичные термины могут быть подвергнуты дроблению. Однако такое глубокое дробление встречается не очень часто. Разумеется, сказанное не означает, что из смыслового понятия, которое охватывается неким термином, не может быть выделено новое понятие, описываемое новым термином. Так, развитие понятия информация со временем породило понятие, которое описывает процессы ее передачи, хранения и обработки. Для обозначения этого понятия введен специальный термин информатика.

Обратимся к динамике развития терминов, которая связана с уточнением различных смыслов Здесь важно то, что уточнение и дробление термина на частные понятия не обязательно должно опираться на создание новых словоформ. Наоборот, достаточно широко смысловое дробление термина связано с введением дополняющих определений в виде прилагательных к термину — так мы говорим о семантической, эстетической и других типах информации [9, 20]. Двухсловные термины, на наш взгляд, удобны и информативны. Они избавляют от перегрузки текстов новыми словообразованиями.

Более того, такой подход следует установившимся традициям в области классификации животного и растительного мира. Следует сказать, что такое дробление всегда сопутствует развитию понятия.

В реальной жизни мы нередко сталкиваемся и с другими явлениями. К ним, в частности, относится перенос начального широкого термина на более узкую, вторичную часть. Пример такого рода можно проследить в случае развития уже упомянутого термина информатика. Первоначально он использовался для описания всех процессов работы с информатикой. В докомпьютерные времена это, в основном, были процессы работы с библиотечной информацией и информацией на иных традиционных носителях [8]. Впоследствии этот термин стал связываться только с изучением работы вычислительной техники. В связи с этим для разделения этого значения с обозначением информатики в традиционном смысле приходится вводить дополнительные определения. Это приводит к двухсловным терминам: машинная и безмашинная информатика [6, 12].

Латентное существование термина часто сменяется периодом дальнейшего бурного его развития, когда возникает потребность в создании новой терминологии в развивающейся области. Подобные процессы иногда описывают термином терминоведение.

В этих случаях единая, согласованная ПТС не успевает возникнуть. Новые термины переносятся из других языков или же изобретаются на скорую руку. Перенос терминов из других языков часто изменяет, усекает или даже искажает их первоначальный смысл. Приведем один поучительный пример. Любой пользователь Интернета хорошо знает слово спам (spam). Впервые это слово появилось в английском языке во второй половине 30-х годов прошлого века в романе из жизни викингов одной ныне уже забытой писательницы. Этим словом обозначалась пища, которую викинги брали с собой в далекие плавания. Исходя из этого смысла, спамом стали называть консервы из индюшачьего мяса. Одна из фирм, которая осуществляла продажу этих консервов, прославилась своей навязчивой и агрессивной рекламой. В результате у этого слова появился новый смысл. Именно этот смысл был перенесен в Интернет. В России этот термин известен только в его «рекламном» значении. Более того, этот термин, как и за рубежом, стал использоваться расширительно. Соответственно, во многих случаях спамом называют любые сетевые ресурсы, которые не отвечают чаяниям пользователя.

Иными словами, термин спам в российском Интернете часто употребляется не только в правильном смысле: незапрошенная информация, но и расширительно — информация, не отвечающая запросу. Соответственно, звонким словом спам стали часто заменять правильный термин нерелевантный ресурс (документ).

Перенос иностранных терминов в русский язык Проблемы правильного профессионального терминообразования при бурном развитии той или иной области знания стоят весьма остро. Известно, что процесс словообразования идет неравномерно [11]. Есть периоды буйного словообразования, есть периоды, когда этот процесс затихает, постепенно замедляется до тех пор, пока не возникнет новый источник, создающий новый «запас». Этот вывод кажется достаточно естественным. При этом оказывается, что процесс словообразования попадает в группу тех общих процессов, которые относятся к так называемым моделям с исчерпанием ресурса [16]. Их общая черта — процесс в количественном плане — описывается S-образной кривой, которую называют логистой [8]. Еще более интересно другое. Оказывается, процесс образования принципиально новых форм постепенно замедляется. Имеется некий условный «запас», который постепенно расходуется.



Бурный процесс образования новых терминов в русскоязычной сфере, связанной с информатикой, осложняется крайне активной вульгаризацией терминологии, с традиционным переходом к молодежному сленгу. Всякие законнектиться, приаттачить и т. п. термины буквально переполняют любые материалы, связанные с сетью. Справедливости ради надо сказать, что и в английском языке происходят схожие процессы, например, вытеснение слова computer упрощенным comp. Отметим однако, что кажущаяся вульгаризация иногда рождает очень удачные слова и термины, типа кликнуть (отсюда термин — клик ) вместо щелкнуть кнопкой мыши. Аналогии, которые были у создателей этого слова-термина, достаточно очевидны. В то же время иногда нарочитая вульгаризация типа клава вместо клавиатура все же вызывает отторжение у многих пользователей сети. Надо также учитывать то обстоятельство, что российская традиция куда более осторожна при введении новых слов-терминов, чем зарубежная.

Поэтому на «вакантные места» активно вводятся слова иностранные. При этом могут возникнуть удивительные ситуации. Так, в связи с большими успехами ИПС Google в некоторых зарубежных сетевых ресурсах появился глагол to google. В русском языке в некоторых случаях используются производные от этого глагола слова-термины:

нагуглить, выгуглить. Вне всякого сомнения, несмотря на очевидную пользу, такой хаотический процесс полезен для введения новых терминов, то есть неологизации, и должен сопровождаться определенными усилиями, направленными на создание согласованной ПТС.

Перенос зарубежной терминологии в русский обиход сопровождается и комичными ситуациями. Так, в компьютерной практике широко используется понятие plain text.

Оно в компьютерном контексте имеет смысл простой текст (расширение.txt ). Во многих случаях в целях экономии объема файла и упрощения работы редакции требуют представлять материалы в этом формате. В английском языке имеется также термин plane — плоский. Нетренированное русское ухо воспринимает близкое произношение этих слов как одинаковое. В результате, наряду с термином простой текст, возник термин плоский текст. Несмотря на отсутствие в нем разумного смысла, этот термин получил широкое распространение. Он встречается и в русскоязычных Вики-изданиях, и в изданиях, претендующих на ведущие позиции в борьбе за «чистоту научного описания» (требования к авторам в газете «Троицкий вариант»). Всего, по данным на январь 2010 г., при полнотекстовом поиске в ИПС Яндекс по словосочетанию плоский текст, взятому в кавычки, было найдено свыше 1 млн ресурсов, его использующих.

При этом использование данного словосочетания в указанном выше смысле занимает первые места при выводе ресурсов по степени релевантности. Сказанное означает, что этот термин, несмотря на абсолютную бессмысленность своего происхождения, утвердился в оклонаучном жаргоне достаточно прочно.

Отметим как общее явление и то, что многие введенные в русский язык иностранные термины часто имеют смысл, отличающийся от того, который им соответствовал в материнском языке. Поскольку огромное количество российских пользователей знают английский язык не очень хорошо, это подчас порождает определенные трудности.

Так, встретив в англоязычном тексте слово файл, которое может иметь смысл папка с документам или личное дело, неподготовленный читатель может испытать проблемы с пониманием смысла фразы. Надо сказать, что аналогичная ситуация характерна для новой терминологии и в других языках. В то же время российская языковая практика, если так можно выразиться, явочным порядком не допускает применения слишком сложных для произношения англоязычных терминов. Так никто в России не говорит кэш мэшин или ансверинг мэшин, заменяя их чисто русскими словоообразованиями — банкомат и автоответчик.

О терминологии педагогической информатики Педагогическая информатика — это не только бурно развивающаяся область знаний. Это, одновременно, и та зона, в которой идет активный процесс освоения новых понятий и терминов будущими специалистами. Именно по этой причине проблемы терминологии в этой области приобретают первостепенное значение. Термины в педагогической информатике заимствуются не только из английского языка и библиотечного дела. Огромное количество терминов приходит туда и из обычной педагогики. В отличие от информатики, где термины формируются на основе строгих определений, характерных для точных наук, педагогическая терминология создается на основе принципов наук гуманитарного цикла. Здесь сами понятия строго определить очень непросто.

Более того, каждый новый автор часто приводит свои собственные определения уже используемых терминов. В результате возникает ситуация неоднозначности терминологии, часто требующая для своего разрешения использования приемов теории нечетких множеств. Поскольку педагогическая информатика не может активно влиять на терминологическую практику традиционной педагогики, задача здесь сводится к вычленению в массиве педагогических терминов той его части, которая непосредственно связана с педагогической информатикой. В дальнейшем работа должна вестись только с терминами, попадающими в выделенную базу терминов.



Pages:     | 1 |   ...   | 21 | 22 || 24 | 25 |   ...   | 104 |
 

Похожие работы:

«Польза меди и серебра для человека В развитии человеческой цивилизации металлы имеют решающее значение. На это указывает уже железный век и соответственно бронзовый век. Уже в доисторическое время людям удавалось добывать металлы из руды естественного происхождения процессом плавки. Особенно легко это удавалось c так называемыми благородными металлами и соответственно полу -благородными металлами, такими как, золото, серебро или также медь. Именно золото происходит самородно, это значит в...»

«2 1. ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ, ЕЕ МЕСТО В СТРУКТУРЕ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ СПЕЦИАЛЬНОСТИ История медицины как наука и предмет преподавания играет важную роль в системе подготовки врача, формирования прогрессивного научного мировоззрения и социально - политической позиции, повышает уровень общей и профессиональной культуры. Она относится к гуманитарному, социальному и экономическому циклу (С.1) История медицины как предмет преподавания является самостоятельной дисциплиной и изучается...»

«КРАТКИЕ БИОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И НАУЧНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ УЧЕНЫХ В ОБЛАСТИ ЗУБОВРАЧЕВАНИЯ И СТОМАТОЛОГИИ. МОСКВА 2003 Слово об авторе. Академик Петровской академии наук и искусств и академии Медикотехнических наук, Заслуженный работник здравоохранения России, профессор Г. Н. Троянский родился в 1924 г. в г. Новосибирске. В годы Великой Отечественной войны работал фрезеровщиком, мастером и заместителем начальника цеха на военном заводе, служил в рядах Советской Армии, работал в военных...»

«М И Н И С Т Е Р С Т В О О Б РА З О В А Н И Я И Н АУ К И Р О С С И Й С К О Й Ф Е Д Е РА Ц И И ( М И Н О Б Р Н АУ К И РО С С И И ) ПРИКАЗ 2013 г. № Москва Об утверждении Положения о совете по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук В соответствии с частью 3 статьи 4 Федерального закона от 23 августа 1996 г. № 127-ФЗ О науке и государственной научно-технической политике (Собрание законодательства Российской Федерации, 1996, № 35,...»

«ОРГАНИЗАЦИЯ ДИСТАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ С ПОМОЩЬЮ СОВРЕМЕННЫХ ИНФОРМАЦИОННО-КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ Рекомендовано научно-методическим советом Донецкого областного центра переподготовки и повышения квалификации работников органов государственной власти, органов местного самоуправления, государственных предприятий, учреждений и организаций (протокол № 3 от 29.10.2013) как практическое пособие для преподавателей и слушателей Центра Донецк 2013 ББК 67.99(4УКР) я73 Д38 Печатается по решению...»

«Вступает в силу: 1 сентября 2012 г. Федеральный закон Российской Федерации от 29 декабря 2010 г. N 436ФЗ О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию Принят Государственной Думой 21 декабря 2010 года Одобрен Советом Федерации 24 декабря 2010 года Глава 1. Общие положения Статья 1. Сфера действия настоящего Федерального закона 1. Настоящий Федеральный закон регулирует отношения, связанные с защитой детей от информации, причиняющей вред их здоровью и (или) развитию, в том...»

«КЛИМАТ почвы и ЕГО РЕГУЛИРОВАНИЕ I БИБ ИО Т Е И А V Л сн и ; г а д с н о г о н Г ндром етеорологьчесного И нститута ГИ Д РО М ЕТЕО РО ЛО ГИ ЧЕСКО Е И ЗД А Т Е Л Ь С Т В О Л Е Н И Н Г Р А Д • 1967 У Д К 630: 551.56 Монография содержит обобщение теоретических и при­ кладных исследований температуры и влажности почвы, а также приемов их регулирования в сельскохозяйственных целях. Широко освещаются методы и приемы регулирования микроклимата почвы по при]эодным зонам, эффективность аг­ ротехнических...»

«В.Г. ХАНДОРИН СТРАНЫ СНГ И БАЛТИИ Курс лекций для студентов специальности 032301– Регионоведение Издательство Томского политехнического университета Томск 2008 ББК Ф4(2)+Ф4(4)Я73 УДК 327(47+57)(075.8) Х19 Хандорин В.Г. Х19 Страны СНГ и Балтии: курс лекций / В.Г. Хандорин. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2008. – 166 с. Авторский курс лекций посвящен современной истории и развитию постсоветского пространства и входящих в него стран, прежде всего Содружеству Независимых...»

«Руководство пользователя Авторское право и гарантия Товарные знаки и авторские права © 2007 Copyright Hewlett-Packard Adobe® и PostScript® являются Development Company, L.P. товарными знаками компании Adobe Systems Incorporated. Воспроизведение, адаптация или перевод без предварительного Microsoft® и Windows® являются письменного разрешения запрещены за товарными знаками корпорации Microsoft. исключением случаев, разрешенных Edition 1, 3/2007 законами об авторских правах. Содержащаяся здесь...»

«СТРАТЕГИЯ РАЗВИТИЯ – 2020 Казахского национального технического университета имени К.И.Сатпаева СР – 029.16 – 2010 Алматы, 2010 Ред. №1 от 2010г. Страница 2 из 50 СР-029.16 - 2010 ПРЕДИСЛОВИЕ 1 РАЗРАБОТАНО Департаментом стратегического планирования и развития КазНТУ имени К.И.Сатпаева. Руководитель: Директор ДСПР_ Г. Сарсенбаева 2010 г. 2 СОГЛАСОВАНО Ректор _Ж.Адилов _2010 г. Первый проректор – проректор по учебно-методической работе _ Ш.Байысбеков _2010 г. Проректор по социальной работе –...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.