«Кафедра Организация и технология высшего профессионального образования Межкультурный менеджмент Рабочая тетрадь Составитель: доцент В.А. Пушных Виктор Александрович ...»
Национальный исследовательский
Томский политехнический университет
Кафедра
«Организация и технология высшего профессионального образования»
Межкультурный менеджмент
Рабочая тетрадь
Составитель: доцент В.А. Пушных
Виктор Александрович Пушных
В.А. Пушных является специалистом в области межкультурного
менеджмента, организационной культуры, корпоративного управления. Он защитил кандидатскую диссертацию в 1980 году. В настоящее время является доцентом кафедры «Организация и технологии высшего профессионального образования» ТПУ. В.А. Пушных преподает курсы «Межкультурный менеджмент», «Теория организации», «Управление изменениями». Он является также консультантом в области организационного развития предприятий. Имеет около 70 научных публикаций в отечественной и зарубежной печати, в том числе 7 книг.
В.А. Пушных является Фулбрайтовским стипендиатом 2004–2005 г.г., а также сертифицированным специалистом в области корпоративного управления. Неоднократно выигрывал зарубежные гранты на проведение исследований в области организационного развития и организационной культуры предприятий. Проходил стажировки в США (University of Michigan, Harvard University), Англии (Sheffield University, Luton University), Канаде (York University). Лауреат конкурса аналитических работ в области образования на премию им. А.А. Пинского (2009 г.).
Оглавление Рабочая программа ………………………………………………………… Список литературы ………………………………………………………… Тема 1. Введение в межкультурный менеджмент ………………………. Тема 2. Деловая культура. Классификация деловых культур ………….. Тема 3. Классификация деловых культур по Тромпенаарсу …………… Тема 4. Измерение культуры по Хофстиду ……………………………… Кейсы………………………………………………………………………… Рабочая программа курса 1. Цели и задачи дисциплины "Межкультурный менеджмент".
Основная цель изучения дисциплины "Межкультурный менеджмент" состоит в формировании у обучающихся знаний и умений в сфере взаимодействия национальных деловых культур.
Задачи изучения дисциплины:
- формирование у слушателей знаний о разнообразии и особенностях деловых культур различных стран;
- содействие развитию у слушателей этики профессионального менеджера, культурной восприимчивости и толерантности;
- развития у слушателей умения адаптироваться к работе в условиях различных деловых культур;
- анализ национальных особенностей коммуникации и мотивации;
- ознакомление с процессами принятия решений в различных деловых культурах.
2. Содержание курса Тема 1. Введение в межкультурный менеджмент.
Предмет курса "Межкультурный менеджмент". Разнообразие определений понятия "культура". Исторические сценарии развития культуры. Культурный шок. Этнокультурные стереотипы.
Тема 2. Деловая культура. Классификация деловых культур.
Понятие "деловая культура". Различные подходы к классификации деловых культур. Классификация деловых культур по Льюису. Моноактивные, полиактивные и реактивные культуры, особенности их компонентов:
ценности, отношение ко времени, мотивация, разрешение конфликтов и пр.
Тема 3. Классификация деловых культур по Тромпенаарсу.
Тема 4. Измерение культуры по Хофстиду.
Индексы дистанции власти, коллективизма и индивидуализма, мужественности и женственности, избегания неопределенности.
Практическое использование этих индексов в международной деловой кооперации.
Список литературы Основная:
1. В.А. Пушных, М.С. Ерёменко «Межкультурный менеджмент». – Томск.:
Изд-во Томского политехнического университета, 2007. – 171 с.
1. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. – М.: Дело, 1999. – 440с.
2. Лютенс Ф. Организационное поведение: Пер. с англ. 7-го изд. – М.:ИНФРА – М, 1999. XXVIII, 692 с.
3. Шихирев П.Н. Введение в российскую деловую культуру: Учеб.
пособие./Гос. ун-т управления; Нац. фонд подготовки фин. и управленческих кадров. – М.: ОАО "Типография "Новости", 2000.
4. Мясоедов С.П. Основы кросскультурного менеджмента: М.: «Дело». 2003.
Дополнительная:
1. Trompenaars F. Riding the Waves of Culture: Understanding Cultural Diversity in Business. Nicholas Brealey. London. 1993.
2. Ghoshal S. and Bartlett C.A. Managing Across Borders. The Transnational Solution. Random House. London. 1998.
3. Lewis, R.D. When cultures collide: managing successfully across cultures.
Nicholas Brealey Publishing Ltd., 1996.
4. Hofstede G.H. Cultures and organizations: software of the mind. McGraw Hill, 1997.
5. Lane H.W., DiStefano J.J., Maznevsky M.L. International Management Behavior. Blackwell Pub., 1997.
6. Harris P.R. and Moran R.T. Managing Cultural Differences. Gulf Publishing Company. Houston, Texas. 2000.
7. Seelye H.N., Seelye-James A. Cultural Clash: Managing in a Multicultural World. NTC Business Press, USA. 1996.
8. Ильф И.А., Петров Е.П. Одноэтажная Америка. – М.: ГИХЛ, 1961.
9. Женщины прибирают бизнес к рукам // Известия. – 24.05.03. - № (26407).
10. Коултер Д. Культурные различия и управление // Проблемы теории и практики управления. – 1997. - №3.
11. Мосеев Р. Как вести дела на Востоке // Азия и Африка. – 2001. - №2.
12. Емышева Е., Мосягина О. Некоторые особенности ведения переговоров с представителями разных стран // Управление персоналом. – 2000. - №2.
13. Filippov V. Safety Issues for Foreign Businesses in the Russian Far East // BISNIS Bulletin. – March 2003.
14. Нарышкина А. Зато у нас люди хорошие // Известия. – 22.08.03. - № (26468).
15. Скрипников А. Иностранный акцент // Известия. – 30.08.03. - № (26474).
16. Серова Н. Продвинутые менеджеры похожи на продавцов гербалайфа // Известия. – 12.03.03. - №42 (26359).
16. Клеман К. По ту сторону труда // Известия. – 06.07.01. - №119 (25957).
17. Лесков С. Русские идут // Известия. – 11.10.2000.
Тема 1. Введение в межкультурный менеджмент.
Предмет курса "Межкультурный менеджмент". Разнообразие определений понятия "культура". Исторические сценарии развития культуры.
Культурный шок. Этнокультурные стереотипы.
«В чем разница между американским и французским менеджерами?
Первый всем рассказывает о доходах своей компании и никому – о своей любовнице.
Второй всем рассказывает о своей любовнице и никому – о доходах компании».
«Японский и американский менеджмент совпадают на 95 %, но различаются во всех наиболее важных аспектах».
В США всё, что не запрещено законом, разрешено.
В Германии всё, что не разрешено законом, запрещено.
В России всё запрещено, даже если разрешено законом.
Во Франции всё разрешено, даже если запрещено законом.
В Швейцарии всё, что не запрещено законом, является обязательным.
Основные черты современного менеджера:
Case.
После двух лет плодотворного российско-американского сотрудничества руководитель российской компании встречал в «Шереметьево-2» представителя американского партнера. Зная, что в качестве представителя прилетает молодая женщина, и стремясь заручиться её симпатией, а также показать себя культурным человеком и галантным мужчиной, российский бизнесмен решил использовать беспроигрышное средство – преподнести гостье букет из пяти крупных роз.
Вручение букета и комплименты в отношении внешнего вида гостьи, однако, не возымели ожидаемого действия. Протянув руку для рукопожатия, молодая женщина сухо ответила на приветствия, подаренный ей букет тут же отдала сопровождавшему её переводчику. Отрицательная реакция на цветы и «нейтральные», с его точки зрения, комплименты оказались совершенно неожиданными для руководителя российской компании.
Возникшее при первой встрече отчуждение удалось преодолеть только к концу делового визита.
Case.
Этот случай был показан по телевидению в самом начале 2011 года по каналу National Geographic в серии «Расследование авиационных катастроф».
Самолёт Boeing 757 турецкой авиакомпании, на котором находилось около двухсот человек, вылетел из Южной Америки в Европу. Первым пилотом был самый опытный лётчик этой компании, которому было уже достаточно много лет, а вторым пилотом был молодой лётчик.
При разгоне самолёта обнаружилось, что датчики воздушной скорости выдают очень разные значения скорости на приборы первого и второго пилотов. Стало ясно, что один из датчиков неисправен, но какой именно известно не было.
Первый пилот принял решение продолжать взлёт, зная, что показания прибора воздушной скорости являются критически важными для управления самолётом. При этом он ориентировался на показания своего прибора, хотя не был уверен в правильности этих показаний. После взлёта первый пилот, основываясь на неправильных показаниях прибора, совершил ряд действия, которые привели к потере управления самолётом. Он пытался справиться с терявшим управление самолётом, но безуспешно. Самолёт упал в океан и все погибли.
Комиссия, расследовавшая катастрофу, нашла «чёрные ящики» и прослушала разговоры, которые происходили в кабине самолёта. Из этих разговоров членам комиссии стало ясно, что по поведению самолёта второй пилот понял, что неправильно работает датчик, который подаёт сигнал на прибор первого пилота, а другой датчик, подававший сигнал на прибор второго пилота, работает правильно. Соответственно, молодой пилот понял, что действия его старшего коллеги не соответствуют реальному положению вещей и могут привести к тяжёлым последствиям. Согласно инструкции, в такой ситуации второй пилот обязан отстранить первого пилота от управления самолётом и взять управление на себя. Проверка документов показала, что второй пилот изучил и хорошо знал положения инструкции. Однако, вместо действий по инструкции молодой лётчик стал в очень вежливой форме давать советы первому пилоту:
«Почему бы нам не выключить автопилот»?
«Что если мы попробуем опустить нос самолёта?
У нас достаточно высоты, чтобы набрать скорость и выровнять самолёт».
И так далее.
Один из членов комиссии по расследованию, выступавший по телевидению, прямо сказал, что причиной гибели людей стала турецкая деловая культура, которая предполагает безоговорочное уважение к возрасту и опыту и не позволяет молодому человеку выразить недоверие старшему коллеге. В данной ситуации культурный стереотип пилотов оказался даже сильнее инстинкта самосохранения. Техническая причина - неисправность датчика - не была фатальной, тем более, что она обнаружилась ещё до взлёта, и у первого пилота была возможность остановить самолёт. Кроме того, судя по репликам второго пилота, он предлагал правильные действия, которые позволяли спасти самолёт.
Модель обработки менеджером культурной информации Определения культуры.