«Российская библиотечная ассоциация Межрегиональный комитет по каталогизации Российская государственная библиотека ISBD Международное стандартное библиографическое ...»
: [Jean-Pierre Costard] Rue Saint-Jean-de-Beauvais, la premiere Примеч.: Costard – издатель согласно источнику: La France littraire / J.M. Qurard : prostant in Coemeterio D. Pauli [apud Abelem Swalle] Примеч.: Издатель указан на обороте титульного листа : printed and sold [by John Evans] at No. 41, Long-Lane.
Примеч.: John Evans работал по этому адресу в 1791 и 1795 г.
ISBD : printed by H[umphrey]. L[ownes]. for George Lathum at the Примеч.: Имя издателя установлено в соответствии с 4.2.9 Имя издателя, производителя или распространителя взято не из предписанного источника информации Если имя издателя, производителя и/или распространителя взято не из предписанного источника информации (включая источники вне ресурса), его приводят в квадратных скобках и в форме, соответствующей дате, графике и языку ресурса. Источник информации записывают в области 7.
Пример : [Paul Linley and John Flaskett] Примеч.: Издатель установлен по Short Title Catalogue Если имя издателя, производителя или распространителя вызывает сомнения или неизвестно, имя вероятного издателя или производителя (или имена нескольких возможных издателей или производителей) могут быть приведены со знаком вопроса в квадратных скобках.
Пример Для старопечатных монографических ресурсов:
: printed for the authors vse [by Nicholas Okes?] Примеч.: Предположительный печатник согласно Short title catalogue (2nd ed.) 4.2.10 Параллельное имя/наименование издателя, производителя Если имя издателя, производителя и/или распространителя 4.2.10. представлено в предписанном источнике информации на нескольких языках или в нескольких графиках, приводят форму имени/наименования на языке или в графике основного заглавия. Если данный критерий не применим, дают форму имени, выделенную с помощью полиграфического оформления, или, ISBD если нет различий в полиграфическом оформлении – форму имени, расположенную первой.
Для старопечатных монографических ресурсов:
Приводят форму имени/наименования, которая представлена в источнике первой, затем приводят остальные формы имени в том же порядке следования информации, что и в источнике.
. – Wytissten v Kryssstoffa Baumana, w Drazdanech = Gedruckt Могут быть приведены параллельные сведения.
4.2.10. Примеры : Galerie nationale du Canada pour la Corporation des muses nationaux du Canada = National Gallery of Canada for the Corporation of the National : Bundeskanzlei = Chancellerie fdrale. – Krakw : Polskie wydawnictwo muzyczne = Krakau : Polnischer. – Bruxelles : Parlement europen, Direction gnrale des tudes = Brussels : European Parliament, Directorate General for Research 4.2.11 Печатник вместо имени издателя и т.п.
Имя печатника или изготовителя не приводят вместо имени неизвестного издателя, производителя или распространителя, за исключением старопечатных монографических ресурсов.
Однако если лицо или организация сочетают деятельность по печатанию или изготовлению с деятельностью по изданию, производству или распространению, или если ответственность лица или организации точно не известна, названный печатник или изготовитель считается также издателем или производителем.
Примеры : Imprimerie nationale : Institut geographique national Ред. коммент.: Институт является и издателем, и изготовителем.
ISBD Для старопечатных монографических ресурсов:
Если имя и/или адрес печатника присутствует в предписанном источнике информации вместе с именами других издателей, печатников, распространителей и т. д. или без них, то это имя дают в качестве имени издателя, печатника распространителя и : printed, and re-printed by E. Waters : typis exscripsit Joachimus Redanus В некоторых случаях имя и/или адрес печатника присутствует в предписанном источнике информации без имени, адреса или марки издателя или книгопродавца. Если книгопродавец известен, сведения о нем записывают в квадратных скобках после имени и/или адреса печатника, от которого отделяется пробелом, : acheuee de imprimer par maistre Nicole de la Barre : [chez Jean Petit] Примеч.: Сведения о печатании взяты из колофона; на последнем листе марка книгопродавца Jean Petit Если имя издателя, распространителя или книгопродавца неизвестно, а имя печатника известно не из предписанного источника информации для данной области (включая источники вне ресурса), его дают в квадратных скобках. Источник информации записывают в области 7.
. – [East Molesey : Robert Waldegrave] Примеч.: Выходные данные из STC (2nd ed.).
ISBD Примеч.: Выходные данные из Bibliothque nationale catalogue 4.2.12 Имя/наименование издателя неизвестно Если нет имени, которое может быть дано как имя издателя, производителя или распространителя, в квадратных скобках приводят сокращение «б. и.»
("s.n." (sine nomine)) или его эквивалент в другой графике.
Примеры 4.2.13 Изменение имени издателя, производителя и/или распространителя Для сериальных и многочастных монографических ресурсов:
Если имеют место изменения в имени издателя, производителя и/или распространителя в последующих выпусках или частях, распространителя дают в области 7 (см. 7.4.2), если это необходимо для идентификации или считается важным для Если имеют место изменения в имени/наименовании издателя, производителя и/или распространителя в последующих итерациях, описание изменяют в соответствии с самой последней итерацией. Прежнее имя или имена указывают в области 7 (см.
7.4.2), если это необходимо для идентификации или считается 4.3 Дата издания, производства и/или распространения В описании дают приводят дату или даты издания, производства 4.3. или распространения ресурса.
Примеры ISBD, 2003Ред. коммент.: Дата начала издания онлайн версии Croatica chemica acta, в которую входят выпуски, начиная с vol. 69, no. 1 (1996).
Если одна и та же дата относится одновременно и к 4.3. изданию/производству, и к распространению, либо к нескольким издателям, производителям и распространителям, то её указывают после последнего имени, либо после сведений о функции.
Примеры. – New York : Sterling [etc.] ; London : distributed by Ward Lock, Если дата издания или производства отличается от даты 4.3. распространения, то каждую дату указывают после соответствующего имени или сведений о функции.
Примеры. – London : Educational Records, 1973 ; New York : Edcorp [distributor],. – Seattle, Wash. : Laser Learning Technologies, 1993 ; Hardwick, VT : Optical Transfer [distributor], Даты по григорианскому календарю указывают арабскими 4.3. цифрами. Даты не по григорианскому календарю дают так, как они представлены в ресурсе, указав рядом в квадратных скобках эквивалентную дату по григорианскому календарю, если её возможно установить.
Примеры, 5730 [1969 or 1970] Ред. коммент.: Иудейский календарь.
, 1398 [1977 or 1978] Ред. коммент.: Мусульманский календарь.
Ред. коммент.: Революционный календарь Французской республики.
Ред. коммент.: Китайский календарь дат правлений.
, 4289 [1956] Ред. коммент.: Корейский календарь.
ISBD Если в продолжающемся ресурсе представлены даты разных календарей, то дают все даты, разделяя их пробелом, знаком равенства, пробелом.
Пример Для старопечатных монографических ресурсов:
Даты издания, печатания и т. д. приводят так, как они представлены в ресурсе, включая, если имеется, день и месяц.
Слова и фразы, грамматически связанные с датой, такие как год (anno) и напечатано в … году (printed in the year), приводят как Ред. коммент.: В выходных данных: London printed, in the year Если дата является частью сведений о месте издания или издателе, её записывают вместе с этими сведениями и также повторяют как дату издания, заключив в квадратные скобки.
Если дата не присутствует в выходных данных, но была дана в области 1 или 2, её также указывают как дату издания, заключив Ред. коммент.: В выходных данных: Printed in the year M.DCC.XLIV. and sold at the pamphlet-shops in London and Westminster.
Ред. коммент.: В заглавии: The circular letter, to the General Baptist churches for the year 1795. By John Marsom, read, approved, and ordered to be printed, by the General Assembly.
Дни месяца и названия месяцев, которые не присутствуют в выходных данных, но известны как дата издания, дают вместе с годом, арабскими цифрами и на языке, выбранном каталогизирующим учреждением. Если сведения о дате издания слишком длинные, например, даны не в числовой форме, они могут быть формализованы. В области 7 дают примечание, в ISBD котором указывают источник даты, и, если это считается важным для пользователей каталога, воспроизводят сведения о дате.
Примеч.: В колофоне: Anno gratiae millesimo quingentesimo septimo die vero decimoctavo Maij Прописные буквы, которые расположены случайным образом в тексте титульной страницы или колофона, могут представлять собой хронограмму и должны быть воспроизведены в форме прописных букв, а не преобразованы в строчные. Даты, взятые из хронограммы, дают в квадратных скобках, арабскими цифрами. В области 7 может быть дано примечание, в котором указывают источник даты и воспроизводят хронограмму.
Примеч.: Дата дана в хронограмме в заглавии Ред. коммент.: В заглавии: NoMIna CLerI IVnIorIs HVngarICI eX benIgno faVore Caesareo regIo In arCe PosonIensI CoLLoCatI.
Примеч.: Дата дана в хронограмме в выходных данных Ред. коммент.: В выходных данных: Hamburgi Typis Thom Rossii. – Anno, quo VIX fas SVperI qVCVnqVe MonetIs proDere Даты, представленные римскими цифрами, приводят так, как они представлены, опуская внутренние пробелы. Год по григорианскому календарю дополняют его эквивалентом в арабских цифрах, в квадратных скобках.
Ред. коммент.: В выходных данных: M. DC. IIII.
Даты не по григорианскому календарю, а также сведения о дне издания или печатания не в календарных месяцах приводят так, как они даны в ресурсе. Эквивалентную дату или даты в современной хронологии добавляют в квадратных скобках.
ISBD, die visitationis Beatae Virginis Mariae 1497 [2 July 1497], die natalis Christi 1498 [25 Dec. 1498] Даты нашей эры, основанные на исчислении года как с 1 января, так и с другой даты, приводят как в ресурсе, с косой чертой между числами. Даты, соответствующие современному календарю, могут быть добавлены в квадратных скобках.
Если год издания, печатания и т. д., имеющийся в ресурсе, основан на календаре, год которого начинается не с 1 января, и если известно, что в соответствии с современным календарем ресурс был опубликован в следующем году, то более поздний год может быть добавлен в квадратных скобках. Числа и месяцы по юлианскому календарю не исправляют. В области 7 дают Примеч.: Дата по юлианскому календарю соответствует дате March 1503 по григорианскому календарю Примеч.: Год издания установлен по Благовещению Если известно, что дата, присутствующая в ресурсе, ошибочна 4.3. или представлена в альтернативной форме, её дают как в ресурсе, а исправленную или альтернативную форму дают в квадратных скобках.
Примеры, 1697 [i.e. 1967], 1905 [i.e. 1950]-, 1963 [i.e. 1971] ISBD Для старопечатных монографических ресурсов:
Если дата с титульной страницы приведена как дата издания, а в другом источнике указывается более поздняя дата издания, то эту дату добавляют в квадратных скобках как исправление, а в области 7 дают примечание, поясняющее, что исправление вызвано разночтением в дате издания, а не исправлением Примеч.: Посвящение и предисловие датированы 1788 годом Дату копирайта добавляют к дате издания, производства или 4.3. распространения, если она отличается от даты издания, и это считается важным для пользователей каталога.
Примеры, 1969, cop., 1972, cop. Для старопечатных монографических ресурсов:
Дата привилегии или копирайта может быть дана в области 7, если это считается важным для пользователей каталога.