WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     || 2 | 3 |

«УТВЕРЖДАЮ Зав. кафедрой РФ _И.Б. Кейдун _2007 г. ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ВОСТОЧНОГО ЯЗЫКА УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС для специальности 032301 – Регионоведение (Китая) ...»

-- [ Страница 1 ] --

Федеральное агентство по образованию

АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ГОУВПО «АмГУ»

УТВЕРЖДАЮ

Зав. кафедрой РФ

_И.Б. Кейдун

«»_2007 г.

ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ВОСТОЧНОГО ЯЗЫКА

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

для специальности 032301 – «Регионоведение (Китая)»

Составитель: Е.В. Калита Благовещенск 2007 Печатается по решению редакционно-издательского совета факультета международных отношений Амурского государственного университета Калита Е.В. (составитель) Практический курс восточного языка. Учебно-методический комплекс для студентов специальности 032301 «Регионоведение (Китая)». – Благовещенск: Амурский гос. ун-т, 2007. – 49 с.

Учебно-методический комплекс по дисциплине «Практический курс восточного языка» предназначен для студентов факультета международных отношений, обучающихся по специальности «Регионоведение (Китая)». Учебно-методический комплекс включает рабочую программу по дисциплине с кратким изложением содержания основных тем и примерным почасовым распределением материала, список текстов для чтения к каждой теме, планы практических занятий с комплектами домашних заданий, контрольно-проверочные материалы, задания для самостоятельной работы, темы рефератов, вопросы к зачету.

© Амурский государственный университет, Цели и задачи дисциплины «Практический курс восточного языка» – дисциплина, преподаваемая для студентов четвертого курса специальности 032301 «Регионоведение (Китая)». Это один из видов специального перевода, а потому работа ведется со студентами старшего курса, которые овладели в достаточной мере грамматикой китайского языка, имеют в своем арсенале значительный лексический запас, ориентируются в основных проблемах перевода с китайского языка, имеют определенные навыки работы с текстом на китайском языке.

Основной целью предлагаемого курса является:

ознакомление студентов как с общетеоретическими вопросами, раскрывающими особенности научного стиля современного китайского языка, так и выработки практических навыков работы с конкретным научным и научно-техническим текстом.

Задачи данного курса:

1. совершенствовать навыки перевода;

2. совершенствовать приемами работы с текстом;

3. усвоить научно-техническую отраслевую лексику.

Материал изучаемого курса разделен на темы: в соответствии с отраслями науки и техники (палеонтология, полярные исследования, генная инженерия, космонавтика, новые технологии и др.). Работа над каждой темой предполагает подробное изучение основного, т. н. «базового» текста, содержащего максимально возможное количество специальной лексики по данной конкретной теме, выполнение упражнений, а также изучение дополнительных материалов по теме.

При обучении данной дисциплине основной учебно-методической единицей этого обучения является текст, как образец функционирования языка. При работе над каждой темой данного курса рассматривается текст основополагающим является тот принцип, что на данном этапе изучения китайского языка самое важное для обучаемых – информация, заложенная в тексте, умение эту информацию извлекать, другими словами – овладение приемами работы с текстом. Кроме этого, в работе над курсом присутствует и собственно лексический компонент. Он направлен на ознакомление студентов с научно-технической терминологией и терминированной лексикой.

Первый этап работы над любой темой – начальный, подготовительный.

Он включает в себя чтение, перевод «базового» текста, отбор ключевых слов, овладение терминологией, работу со словарями, справочной литературой, подготовку сообщений по теме (на русском языке).

Второй этап – более глубокая обработка «базового» текста: заучивание выражений, отработка вариантов перевода. Начало работы над содержанием дополнительных материалов. Изучение содержательных и структурных характеристик текстов: составление планов, логико-структурных схем.

Третий этап – глубокое изучение темы. Работа с уже обработанными в языковом плане материалами: составление конспектов, рефератов, аннотаций, подготовка тезисов, выписок, докладов по теме (на китайском языке).

Примерное распределение часов по дисциплине Темы (в порядке изучения) и их объем в Количество часов Планы практических занятий Указан перечень рассматриваемых на занятиях тем с приложением названий текстов, а также теоретических разделов, разбираемых и практически закрепляемых в ходе изучения текстологического материала.

1. Палеонтология. – 4 ч.

Особенности работы с текстом в процессе иноязычного общения.

Логико-структурная схема темы.

2. Полярные исследования. – 4 ч.

Структура текста.

Подготовка устного сообщения по теме.

3. Космонавтика. Авиация. – 8 ч.

Работа с наиболее частотной терминологической лексикой (ключевые слова). Специфика работы с изучаемыми текстами (выписки).

4. Генные исследования. – 8 ч.

Средства раскрытия содержания понятий: повествование (сообщение, определение), описание, рассуждение, характеристика, указание, сравнение.

5. Биологи. Медицина. – 6 ч.

Тезисы. Аннотации.

6. Новые технологии. – 8.

Конспект. Реферат.

7. Физика. – 4.

Закрепление и повторение предыдущего теоретического и практического материала.

Самостоятельная работа студентов предполагает чтение предлагаемых текстов, а также чтение и конспектирование необходимой литературы по указанным темам, поиск и предоставление текстов на китайском языке по данным темам, поиск и сбор информации на русском языке (связанной с данными темами), также с последующим предоставлением для пользования как преподавателями так и студентами, написание рефератов.

Контроль над выполнением самостоятельной работы осуществляется в ходе практических занятий в виде проверочных работ. На консультациях студенты отчитываются по прочитанным текстам, выученной лексике.

Перечень предлагаемых тем для самостоятельной работы студентов Материалы для самостоятельной работы выдаются преподавателем.

Выбор темы произвольный, на усмотрение преподавателя.

1. Информационные системы. Компьютерные технологии.

2. Информационное общество.

3. Экология 4. Бытовая техника 5. Фармацевтика 6. Промышленное производство 7. Сельское хозяйство 8. История 9. Философия 10.Филология 11. Другие темы Тексты для чтения 1. Информационные системы. Компьютерные технологии.

2. Информационное общество.

3. Экология 4. Бытовая техника 5. Фармацевтика 6. Промышленное производство 7. Сельское хозяйство 8. История 9. Философия 10.Филология 11.Другие темы Перечень и темы промежуточных форм контроля знаний 1. Сообщения Проблема клонирования животных в современном мире.

Современные обучающие компьютерные технологии.

Вопросы периодизации древней истории Китая.

Темы могут варьироваться по усмотрению преподавателя.

2. Индивидуальное домашнее задание Данные задания, темы и тексты могут меняться по усмотрению преподавателя.

1) Подготовить на китайском языке словарь научных понятий по одной из пройденных тем для каждого студента.

2) Подготовить словарь научных понятий к темам «Космонавтика.

Авиация», «Физика», «Генные исследования».

3) Подготовить русско-китайский словарь по темам «Биология.

Медицина», «Полярные исследования», «Сельское хозяйство».

4) Подготовить китайско-русский словарь по темам «Новые технологии», «Палеонтология», «Информационные технологии».

5) Выписать ключевые слова: :

6) Подготовить конспекты: : 2003 6 “” 7) Подготовить аннотацию на китайском языке:

8) Выписать тезисы:

9) Подготовить выписки:

10) Подготовить рефераты В соответствии с уровнем студентов рефераты могут быть составлены на русском и китайском языках:

Образец текста для перевода на русский язык http://tech.tom.com 2006 04 11 14 :42 :

“”anti-freeze gene Antarctic Hairgrass Проводится в рамках практических занятий и консультаций.

Примерные варианты проверочных заданий Примерные варианты заданий взяты из тем «Генные исследования», «Космонавтика. Авиация».

I. Скажите по-китайски:

Ген, геном, коровье бешенство, ящур, веха (истории), биотехнологии, рак, ракообразующий, вирус, вирусолог, организм, наследственный материал, коллега, конкурент, лаборатория, распорядок, электронная база данных, публиковать, (клеточное) ядро, трансплантация, клон, млекопитающее, взрослый организм, яйцеклетка, живой организм, овца Долли, эксперимент, жизнеспособный, провал, стволовые клетки, клеточная биология, развиваться (об организме), оплодотворенная яйцеклетка, потенциал, болезнь, неврологические заболевания, модель, половые клетки, деление (клетки), чудо, бессилие.

II. Найдите в тексте «» следующие фрагменты:

a. Американский вирусолог Ренато Дульбеччо пришел к выводу, что для выявления действительно всех генов, содержащих информацию о раке, необходимо исследовать не только вирусы, но и наследственный материал зараженного раком организма.

b. Речь идет о клеточных линиях, которые способны формировать в развивающемся эмбрионе крысы все типы клеток взрослой особи, включая половые клетки.

c. В отличие от естественного положения вещей, когда близнецы рождаются одновременно, технология, апробированная на овечке Долли, позволяет создавать клоны взрослых организмов, т.е. с временным отступом.

собственного генома пациента. Таким образом, решается проблема трансплантации органов.

e. Однако стволовые клетки человеческого эмбриона имеют один существенный недостаток по сравнению с соответствующими клетками у крыс: им нужен человеческий эмбрион в качестве исходного материала на более ранней стадии развития.

f. Конечно, перспектива излечения тяжелых заболеваний вполне может перевесить потерю человеческих эмбрионов, тем более, что будут использоваться человеческие эмбрионы, которые хотя и были созданы для возникновения беременностей, но по тем или иным причинам не нашли применения и остались невостребованными.

g. Действующий закон о защите эмбрионов уже сегодня позволяет действительно дойдет, то было бы лучше, если бы мы сами воспроизводили клеточные линии и разрешали бы это при соблюдении строгих норм относительно квалификации ученых, а также строго руководствовались бы необходимостью и тщательностью проведения h. С некоторых пор речь идет не только о репродуктивном клонировании по «технологии Долли», которое приводит к копированию целых организмов, но и о «терапевтическом клонировании».

i. Под фенотипом мы понимаем или непосредственные продукты генов, протеины, или более высокие формы организации живых систем, а также их структуру и форму.

j. Но пока мы очень мало знаем о системах, координирующих в клетках различные биологические процессы.

III. Из приведенного ниже перечня научных понятий выберите подходящие 6…`…` ………… ` IV. Установите соответствие:

V. Заполните пропуски подходящими по смыслу глаголами:

Stardust …………52 ……Wild2 … …………… 46 …………Stardust ……..&…………… ………………………………… …… 2006 ………… …………………… `……`……X ……………..……………………………… ……………… Переведите выражения.

1. успешно запустить космический зонд «Стардаст»;

2. космодром на мысе Канаверал;

3. преодолеть расстояние в 5,2 млрд. км;

4. догнать комету Уайлд-2;



Pages:     || 2 | 3 |
 


Похожие работы:

«Giraffa camelopardalis 2006 г. Руководство EAZA по содержанию жирафов Giraffa camelopardalis Руководство EAZA по содержанию жирафов Giraffa camelopardalis Руководство подготовлено по результатам совещания, проводившегося в Двур-Кралове В создании данного руководства участвовали: Зденек Барта, зоопарк Двур-Кралове, Чешская Республика Маркус Клаус, Цюрихский университет, Швейцария Людек Кулик, зоопарк Двур-Кралове, Чешская Республика Марк Дамен, зоопарк Бюргерс, Арнем, Нидерланды Юрген Хуммель,...»

«Лечение артрозов. Избавление от подпороговых болей, депрессий и усталости Виталий Гитт 2 Книга Виталий Гитт. Лечение артрозов. Избавление от подпороговых болей, депрессий и усталости скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! 3 Книга Виталий Гитт. Лечение артрозов. Избавление от подпороговых болей, депрессий и усталости скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! Виталий Демьянович Гитт Лечение артрозов. Избавление от подпороговых болей, депрессий и...»

«Аннотация Книга посвящена вопросам управления маркетингом в организациях, работающих в сфере услуг в России. В ней на современном уровне рассмотрены вопросы стратегического подхода к определению маркетинговых целей, выбору базовых рыночных стратегий и организационно-методических инструментов для успешной деятельности в существующих рыночных условиях. Автор рассматривает управление маркетингом с учетом особенностей предоставления услуг, формирования их ценностного восприятия целевыми...»

«Не удаляется душа Михаил Левин Со стихами Михаила Левина я познакомилась на сайте Поэзия. Ледниковый период ру. Они брали меня в плен постепенно, и так же постепенно росло Книга стихов. – моё уважение к стихам и самому автору. Германия, Мюнхен, Михаил Левин – поэт негромкий. В том смысле, что он не участвус. ет в сайтовских тусовках и не занимается самопиаром, не замечен в заискивании перед читателем. За него говорит его творчество – Литературно-художественное издание вроде бы, тоже негромкое,...»

«Зеленая книга ЭКСПЕРТИЗА И ОЦЕНКА В ГОСУДАРСТВЕННЫХ УЧРЕЖДЕНИЯХ Руководство, разработанное Казначейством Лондон 1 UNCLASSIFIED Содержание Содержание ПРЕДИСЛОВИЕ ГЛАВА 1: ВВЕДЕНИЕ И ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Введение Когда следует использовать зеленую книгу ГЛАВА 2: ЭКСПЕРТИЗА И ОЦЕНКА Введение Цикл экспертизы и оценки Роль экспертизы Процесс экспертизы и оценки Представление результатов Проведение экспертиз и оценок Системы оценки Общие вопросы, касающиеся экспертизы и оценки ГЛАВА 3: ОБОСНОВАНИЕ...»

«FEEL THE FEAR. AND DO IT ANYWAY® Susan Jeffers, Ph. D. София 2008 СОДЕРЖАНИЕ Предисловие к 20-му юбилейному изданию Вступление. Дверь открывается 1. Чего вы боитесь. и почему? 2. Помогите от него избавиться! 3. От Боли к Силе 4. Хотите вы того или нет - но отвечать вам 5. Полианна снова улыбается 6. Когда они не хотят, чтобы вы росли 7. Как принимать Без-Проигрышные решения 8. Когда без полноты жизни нет жизни вообще 142 9. Просто кивни головой и скажи да! 10. Выбирая любовь и доверие 11....»

«• К.Б.СВЕЧИН, И.Ф.БОБЫЛЕВ, БМ.ГОПКА КОНЕВОДСТВО Д о п ущ е н о Главны м уп р авлен и ем вы сш и х учеб ны х заведений М и н и стер ств а сел ьско го хо зяй ства Р о сси йско й Ф е д е р а ц и и в кач естве учеб н ика д л я студ ен то в се л ь с к о х о зя й с тв е н н ы х и н сти туто в по сп е ц и а л ь н о сти Зо о техн и я 2-е издание, переработанное и дополненное ф МОСКВА КОЛОС 1992 ББК 46.11 С 24 УДК 636.1(075.8) Редактор О. Ю. Калугина Рецензент А. А. Ремизов, заслуженный зоотехник РСФСР...»

«Иосиф Виссарионович Сталин Том 17 Полное собрание сочинений – 17 Иосиф Виссарионович Сталин Полное собрание сочинений Том 17 Предисловие 16-томное Собрание сочинений И.В. Сталина оказалось заведомо неполным. 13 томов его вышло при жизни автора (1946–1951 годы), и они несли на себе печать тщательного и требовательного отбора произведений им самим. Затем издание поразила хрущевская “оттепель”. Еще не завершенное (том 13 прерывался на 1934 годе), оно с кончиной Иосифа Виссарионовича (март 1953...»

«Германо­ итальянские боевые операции 1941-1943 Москва (СВече. УДК 94(47) ББК 63.3(2)622.1 М74 Мощанский, И.Б. М74 Германо-итальянские боевые операции. 1941-1943/ И.Б. Мощанский. - М. Вече, 2011. - 288 с. : ил. - (За­ : бытые страницы Второй мировой). ISBN 978-5-9533-5420-2 Эта книга посвящена армии одного из СОI03ников нацистской гер­ - 1941 по 1943 год мании по блоку стран Оси фашистской Италии. С королевские войска сражались сразу на двух удаленных друг от друга театрах военных действий в...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.