WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 27 |

«Книга первая. Книга вторая. Книга третья. Книга четвертая. Книга пятая. Книга шестая. Книга седьмая. Книга восьмая. Ахилл Татий ЛЕВКИППА И КЛИТОФОНТ Книга первая Текст ...»

-- [ Страница 1 ] --

ЛЕВКИППА И КЛИТОФОНТ

Книга первая.

Книга вторая.

Книга третья.

Книга четвертая.

Книга пятая.

Книга шестая.

Книга седьмая.

Книга восьмая.

Ахилл Татий

ЛЕВКИППА И КЛИТОФОНТ

Книга первая

Текст приводится по изданию:

Античный роман. М., «Художественная литература», 2001.

Перевод и примечания: В. Чемберджи, 1969 г.

I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX

Первым изданием "Левкиппы и Клитофонта" следует считать издание 1601 года, которое было повторено в 1606 году (оно включало также и роман Лонга "Дафнис и Хлоя"). Греческий текст романа с тех пор издавался восемь раз. Что касается его переводов, то первый перевод романа вышел раньше, чем первое издание его полного текста на греческом языке. Это был перевод на латинский язык, сделанный в 1544 году Лючио Аннибале делла Кроче (в латинской транскрипции Круцей); в распоряжении первого переводчика находились лишь четыре последние части романа. В 1546 году появился перевод Татия на итальянский язык, сделанный с латинского текста Круцея. Этот же перевод Круцея положен в основу первого перевода романа на французский язык, вышедшего в Лионе в 1572 и переизданного в 1573 году. Пожалуй, больше всего роман переводился именно на французский язык (в Париже в 1575 году, в Лионе в 1586 году, в Париже в 1635 году, в Амстердаме в 1733 году, в Париже в 1785, 1797 годах и т.д.). Семь раз переводился роман Татия на английский язык; есть переводы на немецкий, испанский языки. На русский язык роман Ахилла Татия был впервые переведен в 1925 году. Перевод этот анонимный, указаны лишь инициалы авторов перевода; роман вышел под редакцией Богаевского с вступительной статьей Болдырева (Ахилл Татий Александрийский.

Левкиппа и Клитофонт. Перевод А.Б.Д.Е.М., Государственное издательство, 1925).

Перевод, публикуемый в настоящем томе, был сделан по одному из последних изданий оригинала (Стокгольм, 1955).

I На Ассирийском море стоит город Сидон1. Он приходится матерью финикийскому народу — отцу фиванцев. Просторная двойная гавань залива постепенно смыкает морскую ширь. С правой стороны воды залива глубже вдаются в сушу, заполняя второе прорытое ими устье, и у гавани образуется другая гавань, тихая, укрытая от ветров. Торговые суда уходят зимовать в эту гавань, в то время как летом они стоят в самом заливе.

Я оказался в Сидоне, спасшись от сильного ненастья, и поспешил принести благодарственную жертву богине, которую жители города называют Астартой2.

Затем я отправился бродить по городу, рассматривал жертвенные приношения и остановился перед картиной, изображавшей море и землю. Я узнал Финикийское море, Сидонскую землю и Европу3. На лугу кружился хоровод девушек. В морских волнах несся бык, на спине у него сидела прекрасная девушка, они плыли по направлению к Криту.

jhkjhkjljkl.k kl hkhljkl Цветы в несметном множестве покрывали луг, деревья и кусты росли в столь близком соседстве, что касались друг друга листьями, сплетались ветвями кроны, образуя над цветами непроницаемую крышу. Художник нарисовал и тень, которую отбрасывали деревья, — солнечные лучи едва-едва пробивались сквозь густую сень листвы. Луг был обнесен оградой и покоился внутри ее в лиственном венце. Нарциссы, розы, мирты росли на грядках, разбитых в тенистых кущах. В самой середине луга бил из глубины земли родник, влагой своей освежавший цветы и кусты. Мастер изобразил и землекопа, с киркой в руках склонившегося над ручьем и расчищающего воде русло. На краю луга, у самого моря, стояли девушки. Одновременнод восторг и ужас являли собой они. Венки обрамляли чело каждой, волосы разметались по плечам. Хитон, подтянутый поясом до колен, открывал ноги, не обутые в сандалии. Бледные, искаженные лица, устремленные к морю глаза, чуть приоткрытые уста, казалось, готовые испустить вопль ужаса, рупобежать, но страх не позволяет глубже в море зайти. Морская вода переливается двумя оттенками, у берега она отливает пурпуром, вдали — переходящим в синь. Мастер изобразил и пену морскую, и скалы, и волны. Скалы возвышались над землей, убеленные пеной волн, вздымающихся и разбивающихся об их подножия. Несся среди морской пучины бык, — согнув ноги, он оседлал вздыбленный вал. На спине его сидела девушка, ноги ее свешивались с правой стороны. Бык послушно следовал за рукой, которая направляла его. Хитон закрывал грудь девушки, а нижняя часть ее тела была скрыта складками плаща. Тело ее просвечивало сквозь белый хитон и пурпурный плащ. Глубоко посажен пупок в напряженных мышцах ее живота, тонкий стан округлялся ниже талии, едва угадывались сквозь ткань соски грудей. Пояс, стягивающий хитон, касался и сосков ее, так что хитон обратился как бы в зеркальное отражение ее тела. Одну руку она протягивала к рогам быка, другую к его хвосту. Обеими руками она держала развевающееся над головой покрывало, ниспадающее вдоль спины. Ткань, наполненная воздухом, выгибалась и растягивалась — так художник изобразил ветер. Девушка плыла на быке подобно тому, как плывут на корабле, и покрывало служило ей парусом. Плясали вокруг быка дельфины, играли в волнах эроты, они были нарисованы, словно живые, в движении. Эрот увлекал за собой быка. Малое дитя, осененный крылом Эрот, с колчаном за спиной и факелом в руке, улыбаясь, обратил свое личико к Зевсу, как бы насмехаясь над тем, что из-за него Зевсу пришлось стать быком.

jhkjhkjljkl.k kl hkhljkljhkjhkjljkl.k kl hkhljkl jhkjhkjljkl.k kl hkhljkl Все нравилось мне в этой картине, но, тонкий знаток любви, я не мог оторвать взора от Эрота, увлекающего за собой быка.

— Чтобы такому младенцу, — воскликнул я, — равно повиновались и небо, и земля, и море!

В ответ на мои слова юноша, который стоял рядом со мной перед картиной, возразил:

jhkjhkjljkl.k kl hkhljkl — Я претерпел столько горестей от любви, что очень хорошо это знаю.

— Что же ты претерпел, мой дорогой? — спросил я его. — Ведь, судя по твоей наружности, ты не далек от постижения таинств этого бога.

— Ты вызываешь своим вопросом целый сонм рассказов, похожих на сказки.

— Не медли же, мой дорогой, — ради Зевса и самого Эрота поведай мне обо всем, особенно если приключения твои похожи на сказки.

С этими словами я беру его за правую руку и веду в ближнюю рощу под густую сень могучих платанов; прозрачный ручей струит здесь студеную воду, какая бывает только от растаявшего зимой снега. Мы садимся с ним рядом на низенькую скамеечку, и я говорю:

-Вот теперь я готов слушать твой рассказ; восхитительно это место и достойно сказок о любви.

И он начал свой рассказ так:

— Я родился в Тире4, в Финикии, зовут меня Клитофонт, отца Гиппий, его брата Сострат, но они не родные братья, — у них один отец, матери же разные: у отца тириянка, а у Сострата византиянка. Сострат живет в Византии5: в наследство от матери ему досталось большое состояние; мой же отец в Тире. Своей матери я не знал, потому что она умерла, когда я был еще младенцем. Отец женился во второй раз, и от этого брака родилась моя сестра Каллигона. Отец хотел поженить нас, но мойры6, более могущественные, чем люди, предназначили мне в супруги другую.

Божество любит являться нам ночью и приоткрывать завесу над нашим будущим, — не для того, однако, чтобы мы сумели уберечь себя от него (ведь людям не под силу справиться с роком), но для того, чтобы с большим смирением мы к нему отнеслись. Ведь все, что обрушивается на человека неожиданно, ошеломляет его душу своей внезапностью и погружает ее в безысходность, если же люди исподволь готовят себя к страданию, пусть еще даже не испытанному, то острота его понемногу притупляется.

Мне шел девятнадцатый год, отец готовился на следующий год поженить нас с Каллигоной, когда в игру вступила судьба. Мне приснилось, будто я сросся с какойто девушкой нижней частью тела до самого пупка, а выше тела наши раздваиваются, — и вдруг предстает передо мной огромная женщина, страшная, свирепая, с глазами, налитыми кровью, с искаженными лютой злобой чертами лица, со змеями вместо волос. В правой руке у нее серп, в левой — факел, она бросается на меня, ударяет прямо в пах, где соединялись наши тела, и отсекает от меня девушку. В ужасе от этого видения я вскочил, но никому не рассказал про свой страшный сон, предвещавший мне многие беды. И вскоре происходит следующее. У отца, как я уже говорил, был брат Сострат, — так вот от него приехал какой-то человек и привез письмо из Византия, в котором было написано: "Брату Гиппию привет от Сострата. К тебе прибывают моя дочь Левкиппа7 и моя жена Панфия, потому что фракийцы напали на Византий. Сбереги самое дорогое, что у меня есть, пока не кончится война".

Прочитав письмо, отец вскочил, бросился к морю и немного погодя вернулся. За ним следовала целая толпа рабов и служанок, которые, по велению Сострата, сопровождали жену и дочь его. В середине шла высокая женщина, одетая очень богато. И вдруг словно молния ослепила мои глаза: слева от нее я увидел девушку, которая была похожа на Селену8, — когда-то я видел ее изображенной на быке;

искрометный взор, золотые кудри, непроглядно черные брови, белые щеки, розовеющие подобным пурпуру румянцем, — в такой примерно цвет женщины в Лидии окрашивают слоновую кость, — уста как бутон розы, только начинающий распускаться. В тот миг, как я увидел ее, я погиб. Ведь красота, ослепившая глаза и проникшая в душу, ранит больнее стрелы. Дорогу любовным ранам открывают наши глаза. Я почувствовал, как душу мою одновременно обуревают восторг, смятение, трепет, стыд, бесстыдство; я преклонялся перед ее величием, был ошеломлен ее красой, сердце колотилось, я смотрел на нее дерзко, в то же время стыдясь, что оказался плененным ею. Я пытался оторвать от девушки взор, но глаза мои не слушались, — они тянулись к ней, прикованные цепью ее красоты, и победили.

Наконец гостьи вошли, и отец, отведя им покои в нашем доме, заказал обед. В урочный час мы принялись за трапезу, причем расположились за столом по двое (так нас рассадил отец): мы с ним в середине, две матери слева, а две девушки справа. Услышав от отца, что мы разместимся именно так, я чуть было не набросился на него с поцелуями за то, что Левкиппа оказывалась у меня прямо перед глазами.

Клянусь всеми богами, я и понятия не имел о том, что я тогда ел. Словно я ел во сне, а не наяву. Опершись локтями на подушку, я не отрывал глаз от девушки, в то же время стараясь скрыть от всех, что гляжу на нее, — вот и весь мой обед. Когда трапеза кончилась, пришел мальчик, слуга отца, с настроенной кифарой. Перебирая пальцами струны кифары, он извлекал из нее звучные аккорды, а потом взял плектр, ударил им по струнам, поиграл немного и запел под музыку. В песне говорилось о том, как Аполлон упрекает Дафну за то, что она убегает от него, как он преследует ее, пытаясь настичь девушку, как Дафна превращается в лавр и Аполлон увенчивает себя им. Пение мальчика еще больше воспламенило мою душу.



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 27 |
 


Похожие работы:

«Глава 1. Не все коту масленица. Эпиграф возможно и шуточный. Но, как в любой шутке, в нем присутствует и капелька серьезности. А те события, что произошли в этот учебный год с нашими героями, к юмору от­ ношение может и имеют, да только тогда к иссиня-черному1. Поляна существовала и на самом деле. Да вот траву на ней уже давным-давно никто не пытался косить, как собственно и раньше. Она просто никогда здесь не росла. Ну не нравилось ей это место, хоть тресни! И этот заброшенный удаленный от...»

«АРМЯНСКАЯ ЭТНОКОРПОРАЦИЯ 130 лет обмана. Кровавый беспредел. (Сборник статей) моим Ш®*иЦНь ЦЛ^ЯЬ • * м *.,, авпьрьръ ; рarii \t. м і% * јШ - 1ЖМШНИММГ АРМЯНСКАЯ ЭТНОКОРПОРАЦИЯ. Именно её представители в Европе пожелали стать убийцами евреев и добровольными пособниками Гитлера ХОЛОКОСТ 4.Девочка лет шести с перевязанной головой. Повязка сделана так. что полностью закрывает ей оба глаза. Не выключая камеры, наклоняюсь к ней: - Что с тобой, милая? - Глазки горят. Глазки у меня горят. Дядя!...»

«500 закусок для фуршета Елена Иванова 2 Книга Елена Иванова. 500 закусок для фуршета скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! 3 Книга Елена Иванова. 500 закусок для фуршета скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! Елена Михайловна Иванова 500 закусок для фуршета 4 Книга Елена Иванова. 500 закусок для фуршета скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! Введение В последнее время широко распространены фуршеты – прием гостей, во...»

«500 рецептов со всего света Наталья Передерей 2 Книга Наталья Передерей. 500 рецептов со всего света скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! 3 Книга Наталья Передерей. 500 рецептов со всего света скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! 500 рецептов со всего света 4 Книга Наталья Передерей. 500 рецептов со всего света скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! Введение Рецептов приготовления пищи существует очень много. Каждый...»

«pfabufp=ud Руководство пользователя / версии 2.6 Русский Руководство пользователя = Sirona Dental Systems GmbH Руководство пользователя / версии 2.6 SIDEXIS XG Оглавление 1 Введение 1.1 Допуск 1.2 Общие указания по использованию SIDEXIS XG 1.3 SIDEXIS XG / Что нового? 1.4 Структура документа 1.4.1 Обозначения степени опасности 1.4.2 Использованное форматирование и символы 2 Общие указания по управлению 2.1 Перед запуском проверить системное время 2.2 Установка дальнейших программных компонентов...»

«Иван Овсинский Новая система земледелия Предисловие редактора I. Живя более 20-ти лет на юге России и изучая крестьянские способы земледелия, я тогда уже намерен был предпринять издание для крестьян брошюры по земледелию, так как местные неурожаи у крестьян и даже помещиков происходили не от недостатка влаги, а от варварского способа возделывания земли, идущего совершенно в разрезе с учением профессора Костычева о насыщении почвы влагою. Но так как ведение правильного земледелия по Костычеву и...»

«Мультиварка Сhef One от Stadler Form 4 Меры предосторожности 4 Краткая инструкция по эксплуатации 4 Краткое описание программ 5 рецепты 7 Каши 7 Рис 7 Гречневая каша 7 Гречка по-селянски 7 Пшенная каша 8 Молочные каши 8 Рисовая каша 8 Пшенная каша с тыквой 9 Овсяная каша 9 Манная каша 9 Ячневая каша 10 Первые блюда 10 Куриный бульон 10 Говяжий бульон 10 Сырный суп 11 Борщ 11 Суп томатный с фасолью 12 Куриный суп с лапшой 13 Суп гороховый с копченостями 13 Рыбный суп 13 Солянка 14 Вторые блюда...»

«Стихи и Публицистика V 2013 1 2 Я ЖИВУ, ПОБЕЖДАЯ СОБСТВЕННЫЕ СЛОВА БЕШИНЧИ ФАСЛ (ПЯТОЕ ВРЕМЯ ГОДА) Бешинчи фасл – 1977, изд-во Гафура Гулаяма, Ташкент, первая книга стихов Мухаммада Салиха, вышедшая в 1977 году под названием Бешинчи фасл (Пятое время года), серьёзно озадачила литературную общественность своей необычной манерой письма. Тем не менее, первые отклики на неё были благожелетельными, но после предупреждения главного идеолога республики о пагубном влиянии Запада в поэзии, у Салиха...»

«СКОРОВАРКА-МУЛЬТИВАРКА BR AND ЛЮБИМЫЕ БЛЮДА БЫСТРО И ВКУСНО 1 Рецепты для cкороварки-мультиварки BRAND Содержание Первые блюда Курица с рисом 13 Картофельная запеканка Суп картофельный с макаронами 2 Картофель с овощами 14 с грибами 24 Грибной суп 2 Котлеты на пару 14 Гречка с грибами 25 Суп с фрикадельками 2 Овощное рагу с мясом 14 Ризотто с овощами 25 Гороховый суп с копченостями 3 Голубцы 15 Опята с тыквой 25 Борщ 3 Ленивые голубцы 15 Каши Щи 3 Плов сладкий 15 Молочная рисовая каша 26 Щи с...»

«СХЕМА ТЕПЛОСНАБЖЕНИЯ СЕЛА РАТТА Схема теплоснабжения муниципального образования село Ратта Ямало-Ненецкого автономного округа на 2014 г. и на перспективу до 2028 г. Москва 2013 Состав работы 1 этап работ по разработке схем теплоснабжения городских округов и поселений в ЯНАО на 2014 год и на перспективу до 2028 года Том 1. Макет текстовой части схемы теп- Макет текстовой части схемы теплоснабжения лоснабжения Том 2, книга 4.2, Обосновывающие материалы к схеме теплоснабжения глава 1 села Ратта...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.