WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 83 |

«Владимир Сергеевич Бушин Неизвестный Солженицын Москва, 2006 Владимир Сергеевич Бушин А. Солженицын — родоначальник того нравственного разложения, той деградации ...»

-- [ Страница 1 ] --

Владимир Сергеевич Бушин

Неизвестный Солженицын

Москва, 2006

Владимир Сергеевич Бушин

А. Солженицын —

родоначальник того нравственного разложения,

той деградации общества,

которые обрушились сейчас на Россию

Крупнейшие русские писатели, современники Александра Солженицына, встретили его приход в литературу очень тепло, кое-кто даже восторженно. Но со временем отношение к нему резко изменилось. А. Твардовский, не жалевший сил и стараний, чтобы напечатать в "Новом мире" новую вещь никому не ведомого автора, потом в глаза говорил ему: "У вас нет ничего святого. Если бы зависело только от меня, я запретил бы ваш роман".

М. Шолохов, прочитав первую повесть литературного новичка, попросил Твардовского от его имени при случае расцеловать автора, а позднее писал о нём:

"Какое это болезненное бесстыдство..." То же самое можно сказать и об отношении к нему Л. Леонова, К. Симонова...

Прочитав эту книгу, вы поймете, чем объяснить такую дружную и резкую перемену отношения к Солженицыну столь авторитетных писателей, да и многих читателей, конечно.

Напутствие Есть в русском языке слова, термины, выражения, которые, казалось бы, всегда несут в себе только добрый смысл, только положительный заряд. Во всяком случае, именно так многие воспринимают, например, слово "писатель" или выражение "властитель дум". Это обнаруживается, в частности, в тех случаях, когда тот или иной автор осуждает за что-то того или иного писателя и берет слово "писатель" в кавычки, желая этим сказать, что никакой, мол, он не писатель. Но это неверно.

Нравится он нам или нет, хороший или плохой, талантливый или бесталанный, но если человек занимается литературным трудом, пишет книги, то он писатель, — хоть ты тресни! Это просто род занятий, профессия.

То же самое можно сказать о выражении "властитель дум". В сборнике Н. Ашукина и М. Ашукиной "Крылатые слова" (М., 1966) о нем сказано: "В литературной речи оно применяется вообще к великим людям, деятельность которых оказала сильное влияние на умы их современников". Слово "великим" как бы содержит намек на положительный смысл выражения. Но ведь и само понятие "великий" неоднозначно.

Более чёткое, т.е. "нейтральное", "чистое", определение дано в 17-томном академическом Словаре русского литературного языка (М., 1951): "Властитель дум, сердец, настроений и т.п. — человек, привлекший к себе исключительное внимание современников, политический деятель, писатель, философ и т.п., оказавший большое влияние на общество". Тут ни о каком величии властителя не говорится, и правильно.

В упомянутом словаре "Крылатые слова" утверждается, что выражение "властитель дум" восходит к строкам пушкинского стихотворения "К морю":

О чем жалеть? Куда бы ныне Я путь беспечный устремил? Один предмет в морской пустыне Мою бы душу поразил.

Одна скала, гробница славы...

Там погружались в хладный сон Воспоминанья величавы:

Там угасал Наполеон.

Там он почил среди мучений.

И вслед за ним, как бури шум, Другой от нас умчался гений, Другой властитель наших дум...

Другой, как известно, Байрон. И если великий поэт, как властитель дум современников, вне сомнения, то можно ли так назвать и Наполеона? Ведь он вызывал не только восторги и похвалы, но и проклятия, презрение, насмешки. Чего стоит хотя бы один только его иронический образ в "Войне и мире" Толстого. Но даже ирония Толстого тут ничего не может изменить: бесспорно, Наполеон был властителем дум современников.

Во время войны или вскоре после нее кто-то написал такую вот затейливокаламбурную по рифме, но справедливую, по сути, эпиграмму на Пастернака:

Хоть ваш словарь невыносимо нов, Властитель дум не вы, но Симонов.

Да, именно Симонов во время войны был самым популярным поэтом, самым сильным властителем дум современников, особенно русской молодежи, несмотря на то, что покойный Леонов считал, будто "у него нет языка", а здравствующий Николай Дорошенко объявил его бесталанным евреем.

Эта книга вышла в серии "Властители дум", и речь в ней идет об Александре Солженицыне. Автор относится к своему герою гораздо менее ласково, чем Толстой — к Наполеону, чем Дорошенко — к Симонову, но он признает, что Солженицына вполне можно считать властителем дум своего времени, ибо его сочинения были изданы огромными тиражами в России и во многих странах мира, о нем возникла целая литература, над созданием которой трудились и француз Жорж Нива, и русский Виктор Чалмаев, и английский еврей Михаил Геллер, и другие авторы.

"Литературная газета" установила "Год Солженицына", в течение которого напечатала огромное количество хвалебных статей о нем, театры (даже Малый!) ставили инсценировки по его сочинениям, его избрали в Академию, наградили высшим орденом страны и т.д. В результате всего этого, как сказано в упомянутом словаре, он "оказал большое влияние на общество". более того, Солженицын явился родоначальником, толчком того нравственного обвала и разложения, той деградации общества, что ныне мы видим на родной земле. Если у читателя хватит терпения и мужества осилить эту книгу, то, думаю, он убедится в справедливости такой оценки.

Сентябрь Москва широко отметила восьмидесятилетие А. И. Солженицына. По телевидению было показано несколько фильмов-сериалов о юбиляре, в Театре на Таганке состоялась премьера спектакля по роману "В круге первом", в Большом зале консерватории и в Зале Чайковского прошли концерты-подарки живому классику, президент наловчился было повесить на шею писателю самый великий орден ельцинской эпохи, пронзительный спич об Александре Исаевиче произнес по тому же телевидению Эдвард Радзинский, всех россиян призвали читать и перечитывать его Альфред Кох и Борис Немцов, теплое слово сказал Григорий Явлинский, в газетах появилось множество глубочайших статей и т.д.

Однако нам представляется, что в этих многочисленных акциях некоторые особенности уникальной личности и необыкновенного писателя, к сожалению, не были освещены с необходимой ясностью и полнотой. Движимые желанием восполнить досадный пробел, мы предлагаем вниманию читателей сей труд, посвященный знаменитому соотечественнику.

Январь 1999 г.

I. Письмо из Рязани, отправленное в Москве _*"Отмываться всегда трудней, чем плюнуть. Надо уметь быстро и в нужный момент плюнуть первым". Александр Солженицын, академик, нобелевский лауреат*_ Утром 19 мая 1967 года, в пятницу, я получил по почте письмо невзрачный бледножелтенький конверт. Мой адрес сиял на нем великолепной точностью и исчерпывающей полнотой, как жемчужная нить на шее простушки: тут и буквенноциферное обозначение почтового отделения (шестизначные индексы ещё не были введены); и "ул.", поставленное, как полагается, перед названием улицы, а не после;

и мое имя-отчество — целиком, безо всяких усечений. Адрес был напечатан на машинке, и выразительные возможности машинки использованы до конца: слово "Москва" отстукано большими буквами и вразрядку, моя фамилия — тоже вразрядку, но обычными буквами, а два слова, составляющие имя-отчество, размещены немного ниже так точно, что левее фамилии выступало пять букв (Влади...) и правее — тоже ровно пять букв (...евичу).

Эта тщательная обдуманность, дотошность, педантичность даже в написании адреса были мне хорошо знакомы, я уже знал, от кого письмо. Можно было и не смотреть на обратный адрес (он, конечно же, тут имелся, аккуратно отделенный от моего адреса темной чертой-отбивочкой), но я все-таки взглянул: "Рязань, 12, проезд Яблочкова, 1, кв. 11". Конечно, именно "проезд", а не "пр.", которое, чего доброго, кто-то примет за "переулок".

Да, адрес именно тот, что я и ожидал. Он был мне известен уже несколько лет, ещё с тех пор, когда проезд Яблочкова назывался Первым Касимовским переулком.

Зачем уничтожили хорошее и, видимо, географически целесообразное название (должно быть, по переулку пролегал путь в город Касимов), почему дали переулку имя не кого-то другого, а П. Н. Яблочкова, это, как нередко у нас, никому не известно. В самом деле, Яблочков вроде бы к Рязани и отношения никакого не имел: родился в Саратовской губернии, учился в Николаеве, в Петербурге, работал в том же Петербурге, в Москве, в Париже, умер в Саратове. Ну, правда, электрический свет, для усовершенствования которого Павел Николаевич так много сделал, в Рязани действительно наличествует.

Тогда в ответ на мое негодующее сочувствие по поводу переименования мой рязанский корреспондент писал мне: "Да, переименование улицы и меня не порадовало, но есть надежда переехать в другую квартиру: три года просил в Рязани — не давали, тогда попросил в Москве — и кинулись давать в Рязани" (архив автора). Кинулись-то, может, и кинулись, да, видно, на пути что-то задержало: прошло уже больше года, а адрес — я видел теперь - оставался прежним. Это, естественно, вызвало сочувствие. ещё бы, человек прошел всю войну, за справедливую критику Сталина отсидел восемь лет в лагерях, стал известным писателем, а у него нет достойной квартиры!

Были и другие причины для сочувствия: я считал в то время, что наши взгляды совпадают не только по вопросам топонимики. Правда, меня тогда несколько смутило, как неожиданно он отозвался на переименование Касимовского переулка:

мол, не обрадовало, но я переезжаю на другую улицу. Выходит, лишь бы не жить мне на улице с неудачным названием, а что там в городе, что там на карте страны — не мое дело...

Я хотел было уже взрезать конверт, как вдруг заметил странную вещь: в обратном адресе имя адресата отсутствовало. Разве так случалось прежде? Никогда! Может, просто забыл? Ну! При его-то дотошности? Я пригляделся к почтовым штемпелям.

Письмо отправлено вчера, 18 мая, в девять часов вечера, то есть чуть больше полусуток тому назад. И за это время оно пришло из Рязани? Темпы для нашей почты немыслимые. Да, но вот факт же... Впрочем, нет. Письмо, оказывается, опущено здесь, в Москве, на Центральном почтамте — там, надо думать, письма сортируются быстрей, чем где-либо. Словом, как видно, всё сделано для того, чтобы письмо я получил возможно скорее. Зачем? И почему же все-таки не стоит там, где ему положено стоять, имя? Для конспирации? С какой целью?..

Я взрезал конверт. В нем оказалось три листа, заполненных машинописным текстом, — два обыкновенных и один половинный. На этом половинном я прочитал:

"17.5. Уважаемый Владимир Сергеевич!

Наша прошлая переписка побуждает меня послать это письмо и Вам".

Ах, вот оно что! Значит, это только "сопроводиловка" к основному тексту. Я нетерпеливо заглянул в самое начало этого текста, там стояло:

"ПИСЬМО IV ВСЕСОЮЗНОМУ СЪЕЗДУ СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ.

(вместо выступления) В президиум съезда и делегатам Членам ССП — БУШИНУ B.C.

Редакциям литературных газет и журналов -..."

Ого, ничего себе размах! Сдерживая любопытство, я вернулся к "сопроводиловке":

"Определю свое намерение искренне: пусть это письмо напомнит Вам, что и перед Вами в литературе (в жизни) стоит выбор и не бесконечно можно будет Вам его откладывать (как, мне кажется, вы пытаетесь).

Желаю Вам — лучшего.

СОЛЖЕНИЦЫН" (архив автора).

За машинописной подписью стояла хорошо знакомая короткая подпись, сделанная шариковой ручкой, — вся состоящая из острых углов и завитушек: АСолж.

Письмецо в четыре с половиной строки вместило многое: и укор, и предостережение, и призыв, и упоминание о прошлом, и пожелание на будущее.

Меня прежде всего остановили слова "наша прошлая переписка". Никогда раньше мне не приходило в голову окинуть её единым взглядом и сделать из этого какойто вывод. Я задумался. Наша переписка......



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 83 |
 


Похожие работы:

«ЛЕСОХОЗЯЙСТВЕННЫЙ РЕГЛАМЕНТ ТИХВИНСКОГО ЛЕСНИЧЕСТВА ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ Книга 1 Директор филиала С.П. Курышкин Руководитель работ, начальник партии М.А. Леонтьев Санкт-Петербург 2013 2 3 Содержание: Книга1 ВВЕДЕНИЕ Глава 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.1. Краткая характеристика лесничества 1.2. Виды разрешенного использования лесов Глава 2. НОРМАТИВЫ, ПАРАМЕТРЫ И СРОКИ РАЗРЕШЕННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЕСОВ 2.1. Нормативы, параметры и сроки разрешенного использования лесов для заготовки древесины 2.2....»

«ТВОРЕНИЯ СВЯТОГО ОТЦА НАШЕГО ИОАННА ЗЛАТОУСТА АРХИЕПИСКОПА КОНСТАНТИНОПОЛЬСКОГО Том XII Книга 2 ВЫБОРКИ ИЗ РАЗНЫХ СЛОВ Слово 1. О любви. Слово 2. О молитве. Слово 3. О покаянии. Слово 4. О посте и целомудрии. Слово 5. О счастье и несчастье. Слово 6. О б учении и наставлении. Слово 7. О целомудрии. Слово 8. О душе. Слово 9. О том, что не должно пренебрегать Церковью Божией и святыми таинствами. Слово 10. О промысле. Слово 11. О богатстве и бедности. Слово 12. О пресыщении и пьянстве. Слово 13. О...»

«365 разумных советов садоводам и огородникам Галина Кизима 2 Книга Галина Кизима. 365 разумных советов садоводам и огородникам скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! 3 Книга Галина Кизима. 365 разумных советов садоводам и огородникам скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! Галина Кизима 365 разумных советов садоводам и огородникам 4 Книга Галина Кизима. 365 разумных советов садоводам и огородникам скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда...»

«Посвящение Брату, рабу Божию Петру, Григорий, епископ Нисский Если бы отличающихся добродетелью должно было вознаграждать Ценным имуществом, то целый мир, как говорит Соломон, оказался бы малым для того, чтобы стать равноценным твоей добродетели, потому что благодарность, подобающая твоей честности, выше цены богатства. Но Святая Пасха требует обычного дара любви, который приносим высокой душе твоей, человек Божий, хотя он и меньше дара, какой следовало бы принести тебе по достоинству, но не...»

«Редакционная коллегия: Н. А. АРОСЕВА, О. М. МАЛЕВИЧ, С. В. НИКОЛЬСКИЙ, Б. Л. СУЧКОВ Москва, Художественная литература, 1977 Собрание сочинений Том седьмой Статьи, очерки, юморески Перевод с чешского Москва, Художественная литература, 1977 И (Чехосл) Ч 19 Составление С. Н и к о л ь с к о г о Комментарии О. М а л е в и ч а Оформление художников В. Ш у м и л и н о й и Л. Р а б и ч е в а Составление, комментарии, переводы, отмеченные *, издательство Художественная литература, 1978 г. Ч подписное...»

«Third edition World Health Organization Geneva 1993 Лечение и профилактика диареи Практические рекомендации Третье издание С Всемирная организация здравоохранения Женева 1994 Первое издание. Женева, 1985 г. Репринтное издание. Женева, 1985 г., 1986 г. Второе издание. Женева, 1989 г. Третье издание. Женева, 1993 г. Эту книгу можно также получить на французском и испанском языках, обратившись в ВОЗ или к торговым агентам. Любая часть книги может быть размножена или переведена на другие языки для...»

«— Я хочу спросить Тебя о том, как мне передать людям то, что я получаю от Вас? И передавать ли это людям? И кому? И в какой форме? И всё ли давать или только избранные места? Ты знаешь, Учитель, я ведь записываю всё, что начала видеть с весны, с самых первых дней. Получилась книга, помоему, очень благоуханная и нежная книга, которую я пробовала читать некоторым, и вижу, что она волнует их сердца. Может быть, будет возможно, когда-либо издать её? И как Ты повелишь теперь поступить мне? Учитель...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.