WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS


Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 9 |

«Предисловие Данное Руководство является третьим изданием публикации ИФЛА Мультикультурные сообщества: Руководство по библиотечному обслуживанию. Этот пересмотр был ...»

-- [ Страница 1 ] --

Мультикультурные сообщества: Руководство по библиотечному

обслуживанию

3-ее издание, 2009.

Предисловие

Данное Руководство является третьим изданием публикации ИФЛА

«Мультикультурные сообщества: Руководство по библиотечному

обслуживанию». Этот пересмотр был осуществлен в соответствии со

«Стратегическим планом Секции ИФЛА по библиотечному обслуживанию

мультикультурного населения на 2006-2010 гг.», предусматривающий пересмотр и дополнение Руководства, принимая во внимание достижения новых технологий, а также профессиональное и социальное развитие, влияющие непосредственно на предоставление обслуживания и его направления. Также в Стратегическом плане на 2009-2010 гг. уточняется, что пересмотренное Руководство должно быть переведено, опубликовано и распространено посредством веб-сайта ИФЛА на все официальные языки ИФЛА, а также желательно и на другие.

Это издание следует за публикацией ИФЛА «Мультикультурные сообщества: Руководство по библиотечному обслуживанию» (2-ое издание, пересмотренное в 1998 г.), которое в свою очередь основывалось на «Стандартах для мультикультурного обслуживания публичных библиотек», опубликованных в 1982 году Рабочей группой по мультикультурному библиотечному обслуживанию (Виктория) и Библиотечным советом штата Виктория, Австралия. Анна Холмс (Anne Holmes) (Австралия) и Дерек Вайтхед (Derek Whitehead) (Австралия) в соответствии с консультациями с Постоянным Комитетом Секции по библиотечному обслуживанию мультикультурного населения разработали это Руководство в 1987 г. Развитие электронных средств информации и возникновение новых форм ее передачи вызвали необходимость пересмотра оригинала Руководства.

В 1996 г., Вирджиния Бэлэнс (Virginia Balance) (Канада) и Мария Зелинска (Marie Zielinska) (Канада) осуществили его, в соответствии с консультацией с Постоянным Комитетом Секции. Бенедикт Крах-Шварц (Benedikte Kragh-Schwartz) (Дания) и Чарльз Таунли (Charles Townley) (США) участвовали в составлении окончательной версии второго издания.

Настоящее Руководство является результатом работы нескольких лет членов Постоянного комитета Секции по библиотечному обслуживанию мультикультурного населения. Комитет рассматривает переиздание Руководства как значительный шаг в деле продвижения развития библиотечного обслуживания членов наших сообществ, разнообразных в культурном и языковом плане, и мы верим, что Вы сочтете его нужным для Вашего библиотечного обслуживания. Структура этого руководства соответствует структуре «Руководства ИФЛА/ЮНЕСКО по развитию службы публичных библиотек», 2001 г., таким образом, чтобы библиотекари могли легче использовать их в сочетании друг с другом. Тем не менее, на практике данное Руководство может быть применимо ко всем библиотекам, так, как это утверждается в Манифесте ИФЛА о мультикультурной библиотеке (Смотри Приложение А).

«библиотекам всех типов следует отражать, поддерживать и продвигать культурное и языковое разнообразие на международном, национальном и местном уровнях, тем самым, работая на кросскультурный диалог и активное гражданство».

Рабочая группа по пересмотру Руководства была создана на конференции ИФЛА в Буэнос-Айресе в августе 2004 г; под председательством Роберта Пестеля (Robert Pestell) (Австралия) и состоящая из членов: Клары М. Чу (Clara M. Chu) (США), Доменико Чикарелло (Domenico Ciccarello) (Италия), Фреда Гитнера (Fred Gitner) (США) и Кристины Макдональд (Christine McDonald) (США). Особую благодарность следует выразить Кларе М. Чу (Clara M. Chu) (США), Анне-Катрин Урсберг (Ann-Katrin Ursberg) (Швеция) и Лаурине К. де Вуд (Lourina K. de Voogd) (Нидерланды) за их ощутимый издательский вклад. Постоянный Комитет и бывшие тогда председатели Джейн Дрейзиг(Jane Dreisig) (Дания) и Кирстен Лэф Нильсен (Kirsten Leth Nielsen) (Норвегия), а также действующий председатель Миджин Ким (Mijin Kim) (Канада) обсуждали план Руководства на каждых своих полугодовых и ежегодных встречах в Риме, Осло, Жироне, Сеуле, Любляне, Дурбане, Гейдельберге, Квебеке и Осаке, и, таким образом, совместное международное усилие позволило издать это новое Руководство.

Роберт Пестель (Robert Pestell) http://www.ifla.org/en/library-services-to-multicultural-populations 1. Мультикультурная библиотека Все люди живут в постоянно растущем разнородном обществе. В мире насчитывается более чем 6 000 различных языков. Каждый год увеличивается объем международной миграции, влекущий за собой рост числа людей, имеющих смешанную идентичность. Глобализация, увеличивающаяся миграция, более скоростная коммуникация, доступность перемещения и другие явления 21-го века увеличили культурное разнообразие во многих нациях, в которых оно раньше и не существовало, или же усилили уже существующие мультикультурные процессы.

Манифест ИФЛА о мультикультурной библиотеке, 1.1 Введение Данное Руководство составлено и публикуется в целях продвижения стандартов справедливости и равенства в доступе к библиотечному обслуживанию этнических, языковых и культурных меньшинств.

Руководство:

• закладывает основы для планирования библиотечного обслуживания всех групп населения данного сообщества • разрабатывает критерии адаптации к нему существующих видов • закладывает справедливую базу для приобретения материалов и предоставления обслуживания • поощряет взаимопонимание и толерантность среди этнических, языковых и культурных групп, представленных в обществе.

Подразумевается, что это Руководство должно использоваться в каждой стране в сочетании с другими стандартами и руководствами международными стандартами. Главный принцип данного руководства, заключающийся в равенстве, должен применяться в приложении к существующим стандартам и руководствам для публичных, школьных, академических и других библиотек.

Также важно, чтобы библиотечное обслуживание этнических, языковых и культурных меньшинств рассматривалось как составная часть основного библиотечного обслуживания, а не отдельно от него или же в дополнении к традиционному обслуживанию.

1.2.Принцип мультикультурной библиотеки • Каждый индивид в нашем глобальном обществе имеет право на полное библиотечное и информационное обслуживание.

В целях соблюдения культурного и языкового разнообразия библиотекам следует:

• Обслуживать всех членов сообщества без дискриминации, основанной на культурном и языковом наследии;

• Снабжать информацией на соответствующих языках и • Предоставлять доступ к широкому спектру материалов и служб, отражающих потребности всех сообществ;

различными сообществами, в целях отражения всего их Библиотечно - информационное обслуживание в контексте культурного и языкового разнообразия включает в себя как предоставление обслуживания всем типам библиотечных языковых групп. Особое внимание следует уделять группам, часто маргинальным в культурно разнообразных обществах:

меньшинствам, беженцам и лицам, ищущим убежища, лицам, имеющим разрешение на временное проживание, рабочиммигрантам, а также коренным сообществам.

библиотеке, Несмотря на эти утверждения, существует определенное число факторов, влияющих на трудности воплощения в жизнь данных принципов:

• Во многих миноритарных языках, дефицит опубликованных ресурсов может сделать невозможным предоставление библиотечных материалов на одном и том же уровне стандартов как на мажоритарном языке. В таких случаях, информации посредством Интернета или предпочтение способствовать увеличению этого неравенства.

• Степень двуязычия, сохранение языковой и культурной идентичности, а также уровень социальной интеграции в рассматриваться как часть других групп при удовлетворении их библиотечных нужд, что влияет на то, что называется показателем справедливости библиотечного обслуживания.

• Потребность в библиотечном обслуживании является самым главным фактором. В силу ряда причин потребность может не соответствовать пропорции населения, особенно в меньшинств. Низкий спрос может отражать неадекватное снабжение, бедное или несоответствующее обслуживание, обслуживания. Принятие решений по уровню потребностей в снабжении материалами должно основываться на изучении причин отсутствия или низкого уровня спроса. Напротив, население, представляющее высокообразованные меньшинства, может иметь непропорциальную потребность удовлетворена без достижения компромисса в обслуживании большинства. В этих случаях, экономические показатели могут быть решающими в определении уровня оказания услуг.

• Официальные публикации страны, такие как информация, образованию и бизнесу, существуют практически только на официальном языке/ах этой страны. Такая ситуация несправедливая. Библиотечный персонал может играть жизненную роль, помогая миноритарным группам в поиске информации, запрашиваемой ими.

1.3 Определение мультикультурной библиотеки Все жители Канады будут обеспечены библиотечноинформационным обслуживанием по отношению к ним как к индивидам.

Библиотеки Канады вправе предоставлять обслуживание, признающее и утверждающее достоинство тех, кого они обслуживают, несмотря на происхождение человека, его убеждения, расу, религию, пол, возраст, сексуальную ориентацию, физические и умственные способности, или состояние здоровья.

Библиотеки понимают, что неприятие различий может превратить Деятельность библиотек направлена на толерантность, понимание и персональный поиск. Библиотеки действуют в целях реализации того положения, чтобы люди могли пользоваться услугами, свободными от любых попыток навязать другими свои ценности, обычаи или убеждения.

Канадские библиотеки признают тот факт, что разнообразное и плюралистическое общество занимает центральное место в идентичности нашей страны. Общественные институты, включая библиотеки, несут ответственность за признание культурой разнообразия и включенности в общество.

«Культурное разнообразие» или «мультикультурализм» относится к гармоничному сосуществованию и взаимодействию различных культур, где «культура должна пониматься как сочетание отличительных умственных, материальных, интеллектуальных и эмоциональных черт составляющими, в дополнении к искусству и литературе; жизненным стилям, путям общежития, системным ценностям, традициям и верованиям». Культурное разнообразие или мультикультурализм является основой нашей коллективной силы в наших местных сообществах и в нашем глобальном обществе.

Культурное и языковое разнообразие является общим достоянием человечества и должно сохраняться на общее благо. Оно является источником обмена, инноваций, креативности и мирного сосуществования среди народов. «Уважение разнообразия культур, толерантность, диалог и кооперация в обстановке взаимодоверия и понимания является лучшей гарантией международного мира и безопасности». Следовательно, библиотеки всех типов должны отражать, поддерживать и продвигать культурное и языковое разнообразие на международном, национальном и местном уровнях, тем самым работая на кросс-культурный диалог и активное гражданство.

библиотеке, 2008.

Библиотекам необходимо оказывать особое внимание при обслуживании в своих сообществах различным группам меньшинств, включая коренные народы, иммигрантские меньшинства, беженцев, лиц, ищущих убежища, резидентов, имеющих временное право на проживание, рабочихмигрантов, а также национальных меньшинств.

1.4 Роль и цели мультикультурной библиотеки Обслуживая различные интересы и сообщества, библиотеки функционируют как обучающие, культурные и информационные центры. В целях соблюдения культурного и языкового разнообразия, библиотечное обслуживание руководствуется принципами фундаментальных свобод и равенства для всех в доступе к информации и знаниям, уважая при этом культурную идентичность и ее ценности.



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 9 |
 


Похожие работы:

«-0Издание книги осуществляется при финансовой поддержке спонсора – Клуба вьетнамских швейных компаний Тханглонг в г. Москве Оригинальное издание: Зоан Нгок Чам Русский перевод: Переводчики и Клуб вьетнамских швейных компаний Тханглонг в г. Москве -1Данг Тхюи Чам Дневник Данг Тхюи Чам Перевод с вьетнамского Анатолия Соколовa и Ле Ван Нянa Издательство Глобус Языковой культурный центр Восток-Запад -2К российским читателям В сентябре 2005 года я в очередной раз возвращался из Москвы во Вьетнам....»

«ПОВОРОТНЫЙ ПУНКТ НАУКА, ОБЩЕСТВО И ЗАРОЖДАЮЩАЯСЯ КУЛЬТУРА Fritjof Capra The Turning Point Science, Society, and the Rising Culture Flamingo, 1983 © Fritjof Capra, 1982 © Перевод В.И. Постников, 2005 Все права сохранены. Любая перепечатка запрещена без разрешения автора и переводчика. 1 После упадка настает пора перемен. Мощный свет, который старались скрыть, пробивается наружу. Везде чувствуется оживление, но оно приходит без принуждения. Это оживление естественно и возникает само по себе. По...»

«о русском еврействе 1917-1967 Под редакцией Я. Г. ФРУМКИНА, Г. Я. АРОНСОНА и А. А. ГОЛЬДЕНВЕЙЗЕРА СОЮЗ РУССКИХ ЕВРЕЕВ НЬЮ ЙОРК - 1968 K N I G A О R U S S K O M EVREISTVE BOOK ON RUSSIAN JEWRY DISTRIBUTORS : GREGORY L O U N Z, 11 E A S T 4 5 T H S T., N E W Y O R K, N. Y. 10017 Library of Congress Catalog Card Number: 68-20?'1U Copyright © 1968, Union of Russian Jews, Inc., New York Manufacture in the United States of America by Rausen Language Division, 150 Varick St., New York, N. Y....»

«Заключение...84 Список используемой литературы..86 3 По статистике, общая площадь орошаемых земель в России составляет 4,2 млн га, однако реально полив сельхозкультур осуществляется на менее чем половине площадей. Причины очевидны: изношенность оросительных систем, устаревшие техника и технологии, нерешнность организационно-правовых вопросов. Учные констатируют: и практическая мелиорация, и мелиоративная наука ощущают недостаток финансирования, оттого создавать современные мелиоративные...»

«Главный редактор: директор школы Никора Е.А. Разработчик оригинал-макета: зам. директора по ВР (ЭККО) Аверьянова Е.А. Техническое редактирование: ИП ТиС Фотоматериалы представлены педагогами ОУ: Антипас Г.В., Галковская Е.М., Сивохина Т.В., Федина Е.А. Все материалы являются собственностью ГОУ СОШ №167 и защищены законом РФ Об авторском праве. При полном или частичном использовании материалов, представленных в сборнике, ссылка обязательна. Содержание 1 глава. Гуманитарное образование..3-38...»

«Секция Роль учреждений культуры в формировании экологического мировоззрения Доклады и тезисы Томск – 2013 Составитель: Корешкова Л.Д. – ведущий методист организационно методического отдела Томской областной детскоюношеской библиотеки Редактор: Чичерина Н.Г. – заместитель директора по инновациям Томской областной детско-юношеской библиотеки Роль учреждений культуры в формировании экологического мировоззрения: Сборник докладов и тезисов секции IV Межрегиональной научно-практической конференции...»

«ГЛАВА 1. ПСИХОДИНАМИЧЕСКАЯ ТЕРАПИЯ Введение Изложение теоретических и практических основ...»

«Работа в постоянных комитетах ИФЛА § Работа в Программе ЮНЕСКО Информация для всех § по библиотечной теории и исследованиям (1999-2006); § Проведение исследований по заказу ЮНЕСКО § по информационной грамотности (2007-2015); Проведение теоретических и экспериментальных исследований в сфере информационной культуры Подготовка научных публикаций и участие в конференциях Подготовка учебно-методического обеспечения по курсу Основы информационной культуры личности Повышение квалификации работников...»

«СОСТАВИТЕЛЬ: доцент кафедры социально-гуманитарных дисциплин УО ВГТУ Рудко Е.А. Витебск, 2013 Содержание Тематический план Курс лекций Тема 1. Введение в дисциплину Социология. История становления и развития социологии Тема 2. Общество как социальная и социокультурная система Тема 3. Культура как система ценностей и норм Тема 4. Личность как система. Процесс социализации личности Тема 5. Социальная структура и стратификация Тема 6. Социальные институты и социальное управление Тема 7. Социальные...»

«1 Цель – оценить широту и глубину общекультурных, общенаучных и профессиональных знаний специалиста (магистра), уровень и качество сформированных компетенций и умений по соответствующему профилю его подготовки, степень владения методами научных исследований, готовность ставить и решать научно-производственные задачи, способность к самостоятельному выполнению, обоснованной, адекватной оценке полученных результатов научной работы и дальнейшему их внедрению, а также дать заключение о...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.