WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 22 | 23 || 25 | 26 |   ...   | 57 |

«Russia and the World Community’s Respond to a Challenge of Instability of Economic and Legal Systems Materials of the International Scientific-practical Conference ...»

-- [ Страница 24 ] --

– достижение различных уровней иноязычной коммуникативной компетенции, соотносимых с общеевропейской системой уровней, в зависимости от видов профессиональной деятельности и типов предприятий;

– структуру, объединяющую как инвариантную, так и вариативную часть системы, как вузовские, так и послевузовские курсы иностранного языка, как обязательные, так и дополнительные образовательные программы по иностранному языку, обеспечивая доступность и преемственность иноязычной подготовки;

– гибкость, обеспечивающую возможность реализации различных вариантов системы на уровне вуза, факультета, отдельной специальности, а также конкретными обучаемыми в зависимости от запросов профессиональной деятельности и личных потребностей;

– непрерывность, предоставляющую выпускникам и студентам возможность дальнейшего совершенствования имеющегося уровня иноязычной компетенции в связи с изменением потребностей во времени; открытость для обеспечения возможности включения неограниченного количества учебных программ в зависимости от возникающих в будущем потребностей.

Но многоуровневость может иметь и другое толкование – не организационное, а исключительно лингвистически-коммуникативное.

Представленная в документе «Общеевропейские компетенции владения иностранными языками (Common European Framework of Reference)»

многоуровневая модель может быть использована при построении преемственных образовательных программ по иностранному языку для специалистов различных профилей в соответствии с европейскими стандартами так как она позволяет более четко спланировать учебное пространство, поскольку:

– изучающий язык имеет возможность получить точное и объективное представление о достигнутом им уровне владения языком и уточнить пути и направления его (уровня) совершенствования;

– учебные программы и учебные материалы, построенные с ориентацией на принятую систему уровней, позволят установить имеющийся прогресс в обучении языку на различных его этапах;

– эффективность достижения целей обучающегося и качество усвоения языка оцениваются с точки зрения и в соответствии с достигнутым уровнем владения языком, что может существенно облегчить процедуру оценки уровня владения языком;

– данная оценка учитывает знания и опыт обучаемого, выходящие за пределы учебной программы, что дает возможность получить более полную информацию о развитии коммуникативной компетенции;

– общая система оценки владения языком существенно облегчит сопоставление целей, уровней владения, учебных материалов, тестов и результатов, достигаемых в различных ситуациях с использованием разных технологий обучения/изучения языка;

– система уровней и ее категории, позволяющие определить специфику задач для достижения конкретных целей, поможет экзаменаторам оценить уровень владения учащимися языком и степень соответствия их фактического знания языка стандарту (требованиям), принятому для определенных условий изучения языка (это даст возможность наметить ближайшую и более отдаленную перспективу в области эффективного овладения обучающимися языком и их личностного развития);

– система уровней и оценок владения языком позволит скоординировать содержание обучения в различных образовательных системах и учреждениях, в которых преподаются и изучаются языки.

Для определения содержания каждого уровня (программы), в соответствии с принятым документом, устанавливается тот набор компетенций (элементов), который необходим для участия в процессе иноязычной профессиональной коммуникации в рамках решения определенных задач.

В рамках Совета Европы VOLL (профессионально ориентированное обучение) характеризовалось как звено в системе непрерывного образования в период между окончанием школы и началом профессиональной деятельности индивида.

При выполнении будущими специалистами предъявленных к ним требований, заложенных в учебных программах, закономерно возникает вопрос о сертификации обучаемых или определении уровней сформированности иноязычной коммуникативной компетенции [2, 3]. Сложность данной проблемы обусловлена тем, что ко времени проведения первых симпозиумов и рабочих семинаров (1989–1993 гг.) в рамках Совета по культурному сотрудничеству при Совете Европы, где главное место по праву занял профессиональный сектор, созданный в 1989 г. Институтом всеобщего высшего образования, не было выработано единой точки зрения на критерии определения уровней владения иностранным языком и, в частности, применительно к VOLL. Сложность заключается также и в том, что в разных сферах профессионального применения иностранного языка требуется различная степень готовности коммуникатов вступать в контакт с иноязычным собеседником.

Эффективную подготовку специалистов со знанием иностранного языка разумно осуществлять, прежде всего, на функциональном уровне с учетом конкретной специальности. Для эффективного участия в процессе коммуникации не все изучающие иностранный язык хотят или нуждаются в приобретении всех компетенций для общения на языке, не являющемся для них родным. Некоторые, например, не нуждаются в письменной речи, других интересует исключительно понимание письменных текстов. Выбор вариантов речевой деятельности, стратегия задач в качестве средства к достижению цели решаются самим обучающимся в каждом конкретном случае. Осуществление речевых действий предполагает определенный уровень сформированности коммуникативной компетенции.



Необходимо отметить, что при установлении шкалы профессиональных уровней овладения иностранным языком были приняты во внимание следующие положения:

1. В связи с применением современных технологий во всех сферах промышленности и торговли должны быть удовлетворены широкие профессиональные потребности специалистов, что делает необходимым приобщение их к базовому изучению иностранного языка. При этом профессиональное иноязычное обучение обогащается языковым содержанием общего курса иностранного языка;

2. Вследствие социальной обусловленности языка необходимо выделение общих языковых функций, характерных для специфики конкретной профессии. Важно, что содержание обучения иностранному языку, действенное в рамках одной специальности, может переноситься на другие профессии (бизнес-блок, например);

3. Поскольку изучение иностранного языка – это встреча с новым миром, то она должна быть чем-то большим, чем имитация языковых поведенческих ролей. Ключ к решению этой проблемы усматривается в формировании у коммуникатов социокультурной компетенции.

В документе «Современные языки: изучение, обучение, оценка. Общеевропейские компетенции» была предпринята попытка дальнейшего развития многоуровневой лингвистической и лингводидактической модели. Апробация европейских уровней владения языком, проводимая, например, в Российской таможенной академии с 1998 по 2003 г., подтвердила целесообразность использования европейских стандартов в профессиональном образовании специалистов.

Для приведения в соответствие национальных и международных стандартов образования необходимо разрешить ряд проблем, препятствующих построению системы непрерывного образования специалистов по иностранному языку. Сегодня уровень владения иностранным языком для системы профессионального образования России определен стандартами среднего (специального) и высшего профессионального образования. Задача профессионально ориентированного обучения иностранному языку специалистов выявила необходимость более ранней иноязычной профессионализации.

В настоящее время существует система стандартизованной вертикали официального иноязычного образования, включающего все ступени: школа–колледж–вуз–послевузовское обучение, которые являются показателем общекультурного и профессионального уровня специалистов-участников внешнеэкономической деятельности, работающих в совместных предприятиях и инофирмах.

Эти и многие другие проблемы непрерывного иноязычного обучения в сфере профессиональной коммуникации актуализировали решение таких задач, как:

– проектирование многоуровневого содержания профессионально ориентированного иноязычного обучения и разработка средств лингводидактического тестирования, фиксирующего уровень иноязычной профессионализации, структурированный в соответствии с международными (европейскими) стандартами;

– разработка многоуровневого (печатного и электронного) учебнометодического обеспечения, отражающего концепцию учебников и учебных пособий по специальности, развивающего все виды речевой деятельности в сфере профессиональной коммуникации, создающего возможность органичного развития как лингвистических, познавательных, так и профессиональных мотивов.

При этом построение любого профессионально ориентированного курса или программы обучения иностранному языку, включающих анализ потребностей обучаемого, определение целей, задач и содержания обучения, создание учебно-методического комплекса по специальности и выбор методов контроля, фиксирующих степень сформированности иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции, отражает траекторию движения обучающегося по горизонтали, где определяется эквивалентность уровня владения языком для разных специальностей.

Вертикальное движение в иноязычном образовательном пространстве обеспечивается поступательным развитием профессиональной коммуникативной компетенции, включающей все этапы – от начальной профессиональной подготовки по иностранному языку до этапов последипломного совершенствования, при соблюдении преемственности государственных образовательных и профессиональных стандартов России, структурированных в соответствии с международными уровнями владения языком.

Этапом иноязычного профессионального совершенствования в рамках последипломного образования, кроме аспирантуры и программ дополнительного образования, можно считать обучение в университетах Великобритании, США и других стран, где выпускникам предлагается целый спектр возможностей – от популярных программ по экономике и праву до узкоспециализированных технических курсов [4, 5, 6]. Большой популярностью в последнее время пользуется, например, учебный постдипломный курс MBA для соискателей степени магистра делового администрирования.

Таким образом, как показывает последнее десятилетие, многоуровневость является одной из самых важных проблем образования. Никто не сомневается в необходимости введения многоуровневого обучения. За последние 20 лет предприняты серьезные шаги как на государственном (Закон об образовании, Федеральная программа «Система языкового образования в России» [7], присоединение к Болонскому процессу, Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. [8] и т.п.), так и на методологическом уровне (Примерные программы по иностранным языкам УМО – 1995, 2000 и 2006 гг. [9], а также многочисленные примерные и рабочие программы, создаваемые в конкретных неязыковых вузах).

Практика преподавания иностранного языка тоже признает приоритетность многоуровневого обучения. Реализация такого обучения иностранным языкам в сфере профессиональной коммуникации позволяет будущему специалисту самому выбирать и строить индивидуальную траекторию продвижения в иноязычном образовательном пространстве.

Литература 1. Полякова Т.Ю. Диверсификация непрерывной профессиональной подготовки по иностранному языку в инженерном образовании: Монография. – М.: МАДИ, 2010. – 384 с.

2. Council of Europe, Education & Culture. Project № 12 // Learning and teaching modern languages for communication. – Strasbourg, 1988. – 104 p.

3. Council of Europe, Education & Culture // Objectives for Foreign language Learning. – Volume 1&. 11: Levels. – Strasbourg, 1987. – 78 p.



Pages:     | 1 |   ...   | 22 | 23 || 25 | 26 |   ...   | 57 |