«Традиция — текст — фольклор типология и семиотика Ответственный редактор серии С. Ю. Неклюдов Москва 2001 УДК 821 ББК 82.3 (2Рос-Рус) С 87 Художник М. Гуров В оформлении ...»
О выделении разных параметров при сегментировании текста («семантические решетки») см.: [Fischer 1966, р. 109-124].
Справедливость подобного принципа сегментирования подтверждается, в частности, и тем, что, по существу, оно интуитивно осознавалось собирателями и составителями сказочных сборников. Если в публикации производится расчленение текста на абзацы, то оно, как правило, совпадает с предлагаемым здесь сегментированием.
1. Герой (сын бедной вдовы) приобретает чудесных помощников (кошку и собаку) и волшебное кольцо. Для этого он трижды покидает дом (а) и идет на место приобретения чудесного средства (б). 1. Он посылает свою мать в царский дворец (А) посватать за него царевну. 3. Он выполняет задание — строит «в царском заповедном лугу» (б) дворец с хрустальным мостом и женится на царевне. 4. Царевна похищает волшебное кольцо и с его помощью выкидывает героя «на батюшкин луг» (Б). 5. Сама переносится «за тридевять три земли, за десятое царство» (в). 6. Героя приводят в царский дворец. 7. Царь сажает его в тюрьму (В). 8. Чудесные помощники (кошка и собака) отправляются за тридевять земель, похищают кольцо и приносят герою. 9. Герой берется возвратить царевну, и его выпускают из тюрьмы. 10. Он волшебством возвращает царевну обратно.
«В той роте служил стрелец-молодец, по имени Федот...» (Аф. 212); «Был у царя стрелок...» (Аф. 213); «Пошел отставной солдат Тарабанов странствовать:
шел он неделю, другую и третью, шел целый год и попал за тридевять земель, в тридесятое царство — в такой дремучий лес, что кроме неба да деревьев ничего не видать» (Аф. 214); «Жил-был охотник и было у него две собаки» (Аф. 248).
«Жили себе дед да баба, был у них сын» (Аф. 249); «Як був coбi пiп да попадая, та була в їx одна дочки» (Аф. 291).
«За тридевять земель, в тридесятом царстве, не в нашем государстве жил старик со старухою в нужде и в бедности; у него было два сына — летами малы, на работу идти не сдюжают» (Аф. 197); «Жил-был поп с попадьею; у них был сын Иванушко и была дочь Аленушка» (Аф. 244); «Быу бацька з маткаю, мел дачку з сынам» (Аф. 281).
«В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь с царицею, а детей у них не было; стали они слезами бога молить, чтоб даровал им хоть единое детище, — и услышал господь их молитву: царица забеременела» (Аф. 206);
«За тридевять земель, в тридесятом государстве жил-был царь с царицею; детей у них не было» (Аф. 222).
«Пошел он ходить по чужим сторонам, дошел до реки и захотел пить; стал он в той реке пить, и схватил его Чудо-Юдо Беззаконный и просит: "Отдай ты мне, чего дома не знаешь"» (Аф. 225).
«В некотором царстве, в некотором государстве жил в деревушке старик со старухою; у него было три сына: два — умных, а третий — дурак» (Аф. 216);
«Жил-был старик, у него было три дочери: большая и средняя — щеголихи, а меньшая только о хозяйстве радела» (Аф. 234); «В некотором царстве, в некотором государстве жил-был купец, и было у него три дочери» (Аф. 277).
Ср. известные работы А. Ольрика, Г. Шютте, X. Узенера [Olrik 1909, S. 1-12;
Schutte 1917; Usener 1903].
Ср. замечание В.Я. Проппа о том, что утроение может быть равномерным или с нарастанием [Пропп 1928, с. 82]. При безусловной справедливости этого наблюдения сюда следует внести некоторые коррективы: в известном смысле нарастание будет всегда, потому что последний элемент финален и на результативном уровне отличается от предыдущих.
«Начальная нехватка или недостача представляют собой ситуацию. Можно себе представить, что до начала действия она длилась годами» [Пропп 1928, с.
91].
Ср. более подробно в статье [Meletinsky 1970].
Апресян 1966 — Идеи и методы современной структурной лингвистики: Краткий очерк. М., 1966.
Афанасьев 1958 — Народные русские сказки А.Н. Афанасьева: В 3 т. М., 1958.
Веселовский 1940 — Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Л., 1940.
Жолковский, Мельчук 1967 — Жолковский А.К., Мельчук И.А. О семантическом синтезе // Проблемы кибернетики. Вып. 19. М., 1967.
Иванов, Топоров 1963 — Иванов Вяч.Вс., Топоров В.Н. К реконструкции праславянского текста // Славянское языкознание (V Международный съезд славистов. Доклады советской делегации). М., 1963.
Иванов, Топоров 1965 — Иванов Вяч.Вс., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы. М., 1965.
Мелетинский 1958 — Мелетинский Е.М. Герой волшебной сказки. М., 1958.
Мелетинский 1963 — Мелетинский Е.М. Происхождение героического эпоса.
М., 1963.
Мелетинский 1968 — Мелетинский Е.М. «Эдда» и ранние формы эпоса. М., 1968.
Мелетинский 1970 — Мелетинский Е. Миф и сказка // Фольклор и этнография.
Л., 1970.
Никифоров 1928 — Никифоров А.И. К вопросу о морфологическом изучении народной сказки // Сборник статей в честь академика А.И. Соболевского. Л., 1928.
Пропп 1928 — Пропп В.Я. Морфология сказки. Л., 1928.
Пропп 1946 — Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1946.
Рошияну 1967 — Рошияну Н. Традиционные формулы сказки. М., 1967. (Автореф. дисс.... канд. филол. наук). См. также: Рошияну Н. Традиционные формулы сказки. М., 1974.
Bremond 1966 — Bremond С. Le logique des possibles narratifs // «Communications». 1966. № 8.
Dundes 1964 — Dundes A. The Morphology of North American Indian Folktales // FF Communications. Vol. 81. № 195. Helsinki, 1964.
Fischer 1966 — Fischer J.L. A Ponapean Oedipus Tale // Anthropologist Looks at Myth. Austin; London, 1966.
Greimas 1963 — Greimas A.J. La discription de la signification et la mythologie compare // L'homme. Vol. 3. № 3. Paris, 1963.
Greimas 1966a — Greimas A.J. Elments pour une torie de l’interprtation du rcit mythique // L'analyse structural du rcit («Communications» 8). Seuil, Paris, 1966.
Greimas 1966б — Greimas A.J. Smantique structurale. Recherche de mthode.
Paris, 1966.
Kngs, Maranda 1962 — Kngs E.K., Maranda P. Structural Models in Folklore // Midwest Folklore. Vol. 12. 1962.
Lvi-Strauss 1958 — Lvi-Strauss C. Anthropologie structurale. Paris, 1958 (рус.
пер.: Леви-Строс К. Структурная антропология. М., 1984).
Lvi-Strauss 1960 — Lvi-Strauss С. La structure et la forme. Reflexions sur un ouvrage de Vladimir Propp // Cahiers de l'institut de science conomique applique.
Srie M. № 7, mars 1960 (рус. пер.: Леви-Строс К. Структура и форма. Размышления об одной работе Владимира Проппа // Семиотика / Сост., вст. ст. и общая ред. Ю.Ф. Степанова. М., 1983. С. 400-428).
Lvi-Strauss 1962 — Lvi-Strauss С. La pense sauvage, Plon. Paris, 1962 (рус.
пер.: Леви-Строс К. Первобытное мышление. М., 1994).
Lvi-Strauss 1964-1971 — Lvi-Strauss С. Les mythologiques. I-IV. Plon. Paris, 1964 — 1971. (рус. пер.: Леви-Строс К. Мифологики. Т. 1. Сырое и приготовленное. М.; СПб., 2000; Он же. Мифологики. Т. 2. От меда к теплу. М.; СПб., 2000).
Luthi 1968 — Luthi М. Familie und Natur im Mrchen // Volksberlieferung. Gttingen, 1968.
Meletinsky 1970 — Meletinsky E. Die Ehe in der Zaubermrchen // Festschrift Ortutay G. Budapest, 1970.
Olrik 1909 — Olrik A. Epische Gesetze der Volksdichtung // Zeitschrift fr das deutsche Altertum. 1909. № 51. S. 1-12.
Pop 1968 — Pop Mihai. Die Funktion der Anfangs- und Schluformeln im rumanischen Mrchen // Volksberlieferung. Festschift. Prof. Kurt Rankes. Gttingen, 1968.
Saintyves 1923 — Saintyves P. Les contes de Parrault et les rcits, parallls. Paris, 1923.
Schtte 1917 — Schtte G. Oldsagn om God-tjod // Nordisk Tidskrift for Literaturforskning. 1917. Bd. II.
Souriau 1960 — Souriau E. Les deux cent mille situations dramatiques. Paris, 1960.
Thompson 1973 — Thompson S. The Types of the Folktale // Folklore Fellow Communications. Helsinki, 1973. № 184.
Usener 1903 — Usener H. Dreiheit // Reinische Museum. 1903. № 59.
СИСТЕМА ПЕРСОНАЖЕЙ РУССКОЙ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ
Вопрос о возможности системного подхода к изучению dramatis personae был поставлен в работах В.Я. Проппа «Морфология сказки» (1928) и «Исторические корни волшебной сказки» (1946). В «Морфологии сказки»впервые прозвучала и идея рассматривать персонаж как пучок функций.
Однако диахроническая интерпретация единого сказочного сюжета, произведенная в «Исторических корнях волшебной сказки», привела к некоторой перестановке акцентов: главное внимание исследователя оказалось направленным на анализ того, как наследие мифа переосмысляется сказкой, как исконно мифологические персонажи трансформируются в персонажи сказочные.
В настоящей статье осуществляется попытка произвести описание системы персонажей в том виде, в каком они представлены в самой волшебной сказке, независимо от «корней», их породивших. Материалом для анализа послужили волшебные сказки сборника Афанасьева.
Системное описание персонажей волшебной сказки предусматривает выявление инвариантных форм, механизмов формообразования и механизмов формоизменения. Центральной задачей в этой связи становится выяснение вопроса, исчерпывается ли клишированность сказки «постоянством функций», является ли это постоянство единственным основанием, позволяющим привести в систему такие элементы волшебной сказки, как формы и атрибуты персонажей.
Настаивая на единообразии функций, на принципиальном единстве сюжетной формулы волшебной сказки, В.Я. Пропп склонен был считать, что «номенклатура и атрибуты действующих лиц представляют собой переменные величины сказки» [Пропп 1969, с. 79]. Поэтому при анализе персонажей исследователь предлагал исходить из «постоянных», повторяющихся и независимых единиц повествования, каковыми являются функции действующих лиц.
Между тем, равно как одни и те же функции могут выполняться различными персонажами1, так один и тот же персонаж может играть самые разнообразные роли:
Змей похищает царевну (Аф. 129) — вредитель.
Змей дарит герою ковер-самолет (Аф. 208) — даритель.
Змей оживляет убитого героя (Аф. 208) — помощник.
Змей претендует на руку царевны (Аф. 124) — соперник.
Змей — заклятый царевич (Аф. 276), герой-жертва (или конечная сказочная ценность — жених).
Жена отнимает у мужа чудесного помощника (Аф. 199) — вредитель.
Жена дарит мужу чудесный клубочек и полотенце (Аф. 212) — даритель.
Жена помогает мужу бежать от Морского царя (Аф. 219) — помощник.
Жена возвращает себе потерянного мужа (Аф. 234) — героиня.
Жену получает герой в награду за подвиги — конечная сказочная ценность.
Классификация персонажей по ролям затруднена еще и тем, что функции заданы относительно героя, между тем и герой, и, например, вредитель могут действовать одинаково: Змей похищает царскую дочь, Иванцаревич с помощью Серого волка похищает царскую дочь; мачеха режет корову падчерицы, дети сами режут чудесного бычка; змеихи оборачиваются заманчивыми предметами, Василиса Премудрая оборачивает себя и жениха озером, ковшиком и т. п.
Независимость функций от персонажа-выполнителя имеет, как видим, и обратную сторону — относительную независимость персонажа от выполняемых им функций, отсутствие прямых корреляционных связей между поступком персонажа и его семантической характеристикой2.
Поэтому представляется целесообразным разграничить такие уровни, как уровень действующих лиц, или деятелей (герой, вредитель, даритель, помощник и т. д.), и собственно персонажей, т. е. действующих лиц в их семантическом определении. Основная цель, которая преследуется в настоящей статье, — описание dramatis personae волшебной сказки вне зависимости от той роли, которую они выполняют в сюжете.
Свобода в выборе исполнителей функций, о которой писал В.Я. Пропп, предполагает наличие некоторого множества, из которого этот выбор возможен.
Круг персонажей волшебной сказки не столь велик и в достаточной степени канонизирован3, чтобы его безоговорочно признать «переменной»