WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 67 | 68 || 70 | 71 |

«ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР Исследования И З Д А Т Е Л Ь С Т В О МОСКОВСКОГО У Н И В Е Р С И Т Е Т А 1977 Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета Московского ...»

-- [ Страница 69 ] --

Рассматривая контрасты «Зимней сказки», Ч. Барбер приходит к выводу, что Шекспир сопоставляет королевский двор и деревню не только в политическом, но и в этическом плане: тирании и искусственности двора противостоит гуманность и естественность деревни.

Правда, иногда Ч. Барбер интерпретирует некоторые лексические образы, недостаточно учитывая подтекст шекспировского произведения. Так случается, например, когда автор комментирует слова Пастуха, прощающего Автолика: «We must be gentle, now we are gentlemen» (V, 2, 146) 8. Эти слова дают Ч. Барберу повод предположить, что Пастух, получив определенный социальный статус, должен приобрести и соответствующие моральные качества; но здесь исследователь, к сожалению, не улавливает иронического звучания реплики.

Очень интересным представляется наблюдение Ч. Барбера о том, что в «Зимней сказке» в поле зрения Шекспира остаются только две социальные силы — королевский двор и деревня.

Такое состояние общества, по мысли Ч. Барбера, соответствует дошекспировским временам. В пьесе «не нашлось места для настоящих носителей перемен в шекспировской Англии — купцов-монополистов, лендлордов, огораживающих общинные "земли, хитрых законников, богатеющих йоменов». В этом упрощении автор не без основания видит один из источников идиллической атмосферы, разлитой в пьесе. Если учесть, что в предшествующий период именно проблема столкновения со злом, порождаемым наступлением новых отношений, стояла в центре внимания великого драматурга, то это наблюдение Ч. Барбера может оказаться весьма конструктивным при решении вопроса о специфике творческого метода Шекспира в «Зимней сказке».

Но, с другой стороны, никак нельзя согласиться с концепцией Ч. Барбера в той ее части, где он утверждает, будто Шекспир, надеялся на некое возрождение Англии через воссоединение королевского двора и деревни. Такое утверждение неприемлемо, даже если оно и удобно для объяснения сверхъестественного, чудесного элемента в пьесе-сказке. Может быть, допустимо — да и то с большими оговорками — предположить, что автор «Зимней сказки» в какой-то мере лелеял мечту о благотворном воздействии народа на правящие классы; но уж для вывода о том, что и королевский двор может морально обогатить крестьянина, ни «Зимняя сказка», ни творчество Шекспира в целом не дают нам оснований. Не надо к тому же забывать, что вскоре вслед за «Зимней сказкой» Шекспир создает «Генриха VIII», где король и его двор п р е д с т а ю т в таком отвратительном свете, который исключает всякую возможность облагораживающего воздействия на него со стороны простых людей. Тезис Ч. Барбера о « в о с с о е д и н е н и и » двора и деревни является по сути дела одним из вариантов тезиса о характерном для последних пьес Шекспира примирении поэта с действительностью; правда, на этот раз он аргументирован не в плане моральных абстракций, а социологически.

Уже будем благородны, коль попали в благородные.

Особое место в сборнике занимают статьи Дэвида Крэга и Алика Уэста. Эти авторы стремятся раскрыть значение шекспировской драматургии для последующего развития английской литературы и для современного театра. Появление их работ свидетельствует о том, насколько животрепещущим на родине поэта является вопрос о роли шекспировского наследия в культурной жизни Англии наших дней.

Автор статьи «Любовь и общество: «Мера за меру» и наше время» Д. Крэг строит свои рассуждения главным образом на сопоставлении шекспировской пьесы с творчеством Д. Г. Лоуренса. У нас нет оснований оспаривать право автора на подобные сравнения; отметим лишь, что некоторые из них кажутся не совсем убедительными. Так, например, трудно, на наш взгляд, извлечь материал для серьезных выводов и сопоставления образов холода, использованных Шекспиром для характеристики Анджело, с близкими образами в произведениях Д. Г. Лоуреиса; в таком сопоставлении обходится специфичность двух различных поэтик. Стремление увидеть лоуренсовскую «полярность» в «Мере за меру» приводит автора к упрощениям в интерпретации пьесы Шекспира.

Со всем, что говорит Д. Крэг об антигуманной сущности Анджело, можно в целом согласиться. Но вызывает возражения категорическое утверждение автора о том, что Клавдио «по самой своей сущности, по тому, как он относится к жизни и как формулирует первейшие условия бытия, является прямой противоположностью Анджело».

Различия между этими двумя персонажами настолько велики и очевидны, что на них не стоит останавливаться. Но Д. Крэг упускает из виду, что между ними есть и трудно уловимое с первого взгляда, но весьма существенное сходство. Дело в том, что Клавдио — тоже индивидуалист. Как только перед ним вырастает перспектива тюрьмы и плахи, он по существу думает только о себе, забывая и о невесте, и о том, что она готовится стать материю его ребенка. Если Джульетта признается в тюрьме, что она любит Клавдио как самое себя, то ее напуганный угрозой наказания возлюбленный лишь с сожалением вспоминает о тех «взаимных развлечениях», которые привели его к аресту. Когда Клавдио умоляет Изабеллу спасти его, в его словах звучит не только панегирик радостям жизни, о котором говорит Д. Крэг, но и эгоистическое стремление выжить во что бы то ни стало, любой ценой. Не может быть сомнения в том, что Изабелла ощущает эгоистический смысл в мольбах брата. Это очень важное обстоятельство, смягчающее прямолинейность образа Изабеллы, помогающее ей подняться до того уровня, на котором она может стать главным антагонистом Анджело, и наполняющее ее образ тем высоким философским смыслом, который не позволяет заключить пьесу в узкие рамки сексуальной проблематики.



И тем не менее мы вправе говорить о ценности статьи Д. Крэга для советского читателя. Ее полемическая заостренность, несомненно, сыграет свою положительную роль как ответ на весьма распространенные морализаторские суждения о «Мере за меру» — одном из недостаточно изученных произведений Шекспира.

Очень важен и заключительный вывод статьи. Характеризуя эволюцию изображения личных отношений в английской литературе от Шекспира и Донна через просветителей, романтиков и викторианцев к современности, Крэг приходит к заключению, что английская литература даже в своих наивысших образцах не поднималась до такого цельного изображения человеческого чувства, каким наполнена «Мера за меру».

Сборник «Шекспир в меняющемся мире» заключает статья Алика Уэста «Некоторые современные употребления термина «шекспировский». Непосредственным поводом для этой статьи послужила хорошо известная советскому зрителю постановка «Короля Лира», осуществленная Питером Бруком, с Полем Скофилдом в заглавной роли. Но значение работы А. Уэста далеко выходит за пределы театральной рецензии. Это, по сути дела, большой разговор о путях интерпретации Шекспира, попытка теоретического осмысления судьбы шекспировского наследия в современном западном обществе. Как указывают сами создатели спектакля Брука, ими руководило стремление открыть в «Короле Лире» ту мысль об извечном и неодолимом господстве зла в мрачном неизменном мире, которая лежит в основе творчества современного писателя Сэмюэля Бекетта.

Рассматривая программную пьесу Бекетта «В ожидании Годо», А. Уэст весьма аргументированно доказывает, что пафос этой пьесы состоит в отрицании истории. А. Уэст утверждает, что предпосылки истолкования наследия великого гуманиста и жизнелюбца Шекспира в духе бекеттианства коренятся в общем упадке буржуазного шеспироведеиия — упадке, отражающем страх перед тем, что энергия Шекспира служит источником вдохновения для революционных сил современности.

В противовес этим тенденциям А. Уэст показывает, что творчество Шекспира и в наши дни служит силой, направленной на преобразование мира; и заключительные слова его статьи могут быть поставлены эпиграфом ко всему сборнику:

«Поворотный пункт действия пьесы «Король Лир» наступает в тот момент, когда крестьянин поднимается на защиту истерзанной человечности. Через восприятие самой трагедии, через радость, знание и надежду, которые она вносит в нашу жизнь, мы познаем свободу, которую обретем, когда положим коней;

господству человека над человеком».

Составитель сборника «Шекспир в меняющемся мире» Арнольд Кеттл подчеркивает во введении, что в книге не представлены работы, посвященные специально анализу языка Шекспира. Однако в каждой из статей исследование шекспировских пьес ведется на основании пристального изучения образной системы, лексики, стиля произведений великого драматурга. В большинстве случаев именно вдумчивый анализ текста пьес позволяет авторам сделать аргументированные выводы относительно идейной и художественной сущности этих произведений.

К сожалению, зачастую многие важные стилистические элементы, необходимые для правильной интерпретации шекспировского наследия, исчезают в переводе или приобретают значение, несколько отличное от оригинала. Учитывая, что без ссылок на подлинный текст Шекспира часто невозможно понять ход рассуждений авторов, мы взяли за правило цитацию Шекспира на английском языке. Английский текст приводится по изданию: The Tudor Edition of William Shakespeare. Edited by Peter Alexander. London and Glasgow, 1954. В цифровых обозначениях при цитатах римская цифра указывает акт, первая арабская цифра — сцену, последующие — нумерацию строк.

В подстрочные примечания вынесены соответствующие места в русском переводе. Переводы даются по изданию: Уильям Шекспир. Поли. собр. соч. в восьми томах. М., «Искусство», 1957— 1960. Случаи, когда в интересах более точной передачи мысли Шекспира на русском языке использованы переводы, не вошедшие в это издание, оговорена в примечаниях.

Впервые опубликовано в сб.: «Шекспир в меняющемся мире». М., «Прогресс», 1966.

АНГЛИЙСКИЕ

ШЕКСПИРОВСКИЕ СПЕКТАКЛИ

ЭТОГО СЕЗОНА

трэтфорд-на-Эйвоне — старинный город, расположенный примерно в сотне миль на северозапад от Лондона, среди живописных холмов,—представляет собой памятник Шекспиру. На его извилистых улицах легче встретить обитателей Лондона, Манчестера и Глазго, чем аборигенов. Это город туристов, прибывающих сюда со всех концов света, чтобы увидеть места, связанные с именем великого драматурга.

Город так мал, что человек, побывший в нем несколько дней, уже может давать квалифицированные советы вновь прибывшим, как пройти к достопримечательным шекспировским местам. А таких мест в городе действительно много: дом, в котором родился Шекспир, приходская церковь, куда ходил юный Вильям — ученик грамматической школы, коттэдж жены поэта Анны Хэтуэй, дом, принадлежавший его дочери Сусанне, церковь святой троицы, где под плитой с надписью, заклинающей потомков не тревожить его, покоится прах Шекспира...

Но в Стрэтфорде есть еще одна достопримечательность. Внешне она составляет разительный контраст похожим на игрушки домикам елизаветинских времен: здание, расположенное на самом берегу Эйвона, большое, массивное, сложенное иу красного кирпича и напоминающее своими тяжелыми архитектурными формами конструктивистские постройки. Это — театр, оснащенный по последнему слову техники, с совершенной осветительной системой и продуманным устройством зрительного зала.

Все здесь как будто говорит о XX веке. Но вот в зале гаснет свет, поднимается занавес, раздаются первые слова диалог а — и становится ясным, что вы — в шекспировском Мемориальном театре.

Отличительной чертой этого театра является его репертуар.

Во-первых, он целиком состоит из пьес Шекспира. Во-вторых, здесь идет сразу несколько пьес, тогда как обычно театр ставит каждый вечер одну и ту же пьесу до тех пор, пока она делает сборы. В остальном этот театр организован примерно на тех же основах, что и большинство английских театров: он не имеет постоянной труппы.



Pages:     | 1 |   ...   | 67 | 68 || 70 | 71 |
 



Похожие работы:

«СУНЬ ЯТ-СЕН И ЧАН КАЙ-ШИ О ДРЕВНЕКИТАЙСКОМ ИДЕАЛЕ ВЕЛИКОГО ЕДИНЕНИЯ Мартынов Дмитрий Евгеньевич, кандидат исторических наук, доцент кафедры истории и культуры Востока Казанский (Приволжский) федеральный университет, Институт востоковедения, г. Казан, Россия dmitrymartynov80@mail.ru Статья посвящена восприятию древнекитайского идеала Великого Единения (Да тун) со стороны двух политических лидеров Китая первой половины ХХ в. – Сунь Ятсена и Чан Кайши. Сунь Ятсен рассматривал понятие utopia как...»

«Suomen venjnkielinen kuukausijulkaisu Suomen venjnkielinen kuukausijulkaisu № 1, 2008 № 1, 2008 № 1 (100) ОТ РЕДАКЦИИ Стольник издается с 1998 года О семинаре по русофобии мне тоже хотелось бы ска Страницы первых номеров Спектра в нашем архиве зать несколько слов. Считается, что предубеждения харак уже пожелтели. Шутка ли — в апреле мы будем отмечать терны для людей с невысоким уровнем образования и 10 летний юбилей газеты. Как стремительно летит время малым жизненным опытом. Скорее всего, это...»

«АРЕНА И КРОВЬ: РИМСКИЕ ГЛАДИАТОРЫ МЕЖДУ ЖИЗНЬЮ И СМЕРТЬЮ Издательство П етербургское Востоковедение Санкт-П етербург 2009 УДК 355.48 ББК Ц35(0)323.4 Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы Культура России Ответственный редактор кандидат исторических наук В. П. Никоноров В. А. Горончаровский. Арена и кровь: Римские гла­ диаторы между жизнью и смертью. — СПб.: Пе­ тербургское Востоковедение, 2009. — 256 с....»

«Содержание Конкурентоспособность российских регионов: хорошие институты или хорошая география? Автор: И. М. БУСЫГИНА М. Г. ФИЛИППОВ. 2 Неравенство социально-экономического развития регионов и городов России 2000-х годов: рост или снижение? Автор: Н. В. ЗУБАРЕВИЧ, С. Г. САФРОНОВ Культурный капитал, социальный капитал и напряженность социального пространства России. Автор: Л. А. БЕЛЯЕВА Возможности трансформации в России и концепция Норта-УоллисаВайнгаста. Автор: Н. М. ПЛИСКЕВИЧ Плоды...»

«Вторую главу своего жизнеописания С ярмарки Шолом-Алейхем заканчивает так: Маленький, совсем маленький городишко1, но зато полный таких удивительных историй и легенд, что они сами по себе могли бы составить целую книгу. Я знаю, истории и легенды вы любите, это для вас, собственно, главное. Но мы не можем ими заниматься, а должны строго придерживаться рамок биографии и, как водится, обязаны прежде всего познакомить вас с родителями героя, с его отцом и матерью. И будьте довольны, что я начинаю...»

«24 сентября НАУЧНАЯ 09.45–12.00 ЗАЛ 1 Фотопроект Яркие страницы XI Всемирного конгресса по перинатальной 09.45–10.00 медицине, Россия, июнь 2013 ПРОГРАММА Открытие XIV форума Мать и дитя и V cъезда акушеров-гинекологов России Президиум: Яковлева Т.В., Сухих Г.Т., Байбарина Е.Н., Серов В.Н., Мурашко М.А., Адамян Л.В., Айламазян Э.К., Савельева Г.М., Стрижаков А.Н., Краснопольский В.И., Ашрафян Л.А., Сидорова И.С., Курцер М.А., Макацария А.Д., Колесникова Л.И., Башмакова Н.В., Линде В.А.,...»

«Полнолуние этюды о литературе, искусстве и истории ImWerdenVerlag Mnchen 2007 © Борис Хазанов. 2007. Составлено автором специально для библиотеки ImWerden. 2 февраля 2007 года. Мюнхен. © Im Werden Verlag. Некоммерческое электронное издание. 2007 http://imwerden.de СОДЕРЖАНИЕ I Смысл и оправдание литературы Жабры и лёгкие языка Ветер изгнания Где ты была, киска Любимый ученик Старики Долой историю, или о том, о сём Ута, или путешествие из Германии в Германию Ответ на анкету газеты DIE ZEIT, 28...»

«Дамский круг славянофильства: письма И. С. Аксакова к гр. М. Ф. Соллогуб, 1862–1878 гг.1 Андрей Тесля* Аннотация. Публикуемые письма И. С. Аксакова к графине М. Ф. Соллогуб содержат богатую информацию о политических и общественных взглядах Аксакова, круге его общения, в том числе о неформальных сторонах и способах обеспечения его влияния во властных сферах. Письма подробно прокомментированы и снабжены краткой вступительной статьей. Ключевые слова: И. С. Аксаков, неформальное влияние,...»

«1 Галкова О.В., Назаров А.А., Савицкая О.Н. ИСТОРИЧЕСКИЕ НАСЕЛЕННЫЕ МЕСТА ВОЛГОГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ КАК ВАЖНАЯ ЧАСТЬ КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ Важнейшей частью культурного наследия являются исторические города и исторические поселения. В основе их сохранения и современного развития лежат основополагающие принципы, сформулированные Международной хартией по консервации и реставрации памятников и достопримечательных мест, принятой Вторым Международным конгрессом архитекторов и техников в Венеции в 1964 г.,...»

«Annotation http://ezoki.ru/ -Электронная библиотека по эзотерике Перед вами уникальная книга. Это первая публикация бесед Ошо Раджниша о России, посвященная нашему недавнему прошлому. Мастер с большой любовью и состраданием говорит о событиях, происходивших в 1989 году в Советском Союзе. Рассуждая о великом эксперименте человечества, он рассматривает такие личности, как Сталин, Троцкий, Ленин и Горбачев, напрямую обращаясь к последнему. Следует отметить, что в тот момент Ошо совершенно точно...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.