WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 ||

«ТРЕТЬЯ ШКОЛЬНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПРОЕКТНЫХ И ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ РАБОТ НАУЧНОГО ОБЩЕСТВА УЧАЩИХСЯ ЭРУДИТ С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ Материалы конференции ...»

-- [ Страница 7 ] --

Актуальность заключается в некоторых моментах:

1) Необходимость изучения английского языка, для реализации потребностей.

2) Модификации, дифференцирующие эпистолярный жанр от традиционной его формы.

3) Расширение лингвокультурной компетенции изучающих английский язык.

Цель: рассмотрение стилистических особенностей эпистолярного жанра.

Задачи исследования:

1) рассмотреть понятие эпистолярного жанра в современной лингвистике;

2) Выявить стилистические особенности языка Internet;

3) установить средства выражения эмоций;

4) рассмотрение понятие иконического знака в современной лингвистике;

5) Аббревиатуры;

6) Перспективы.

Гипотеза: влияние английского языка на развитие эпистолярного жанра Интернет и на расширение лингвокультурной компетенции.

Ожидаемые результаты:

мы предполагаем обнаружить, чем отличаются российская и американская лингвокультуры в контексте эпистолярного жанра Интернета мы составим перечень английских аббревиатур и их расшифровок и переводов, а также их русских аналогов Эпистолярный жанр, раздел науки о языке, изучающий варьирование языковых выражений. Этот жанр использовали ещё древние греки и римляне, для изложения своих мыслей в общедоступной форме. На протяжении ХХ века жанр письма претерпевает серьезные изменения в связи с развитием Интернета. Подчеркивание предложения может сопровождаться смайликами – чисто сетевого изобретения. Размываются границы системных этикетных формул.

К стилистическим особенностям Интернета, можно отнести:

-появление новых слов;

- аббревиатуры;

- нестандартное использование графических средств;

- иконические знаки как средства выражения эмоций.

Появление новых слов в русском Интернете, говорит, о наиболее продуктивных словообразовательных моделях. Основой является заимствование или калькирование англоязычной корневой морфемы. Например, e-mail – Е-мэйл – мыло. Это слово, часто присутствует в интернетовских чатах. Некоторые в анкетах пишут свои паспортные имена, а некоторые ник – (от англ. nickname). Никнейм, также делятся на разные виды:

«литературные», просторечные русские и английские, интернетовские реалии, служебные ключи.

Среди других явлений лексико-семантического уровня, можно отметить активное использование аббревиатур и акронимов.

Например, английские аббревиатуры:

В языке существует большое количество знаков, которые выражают особенности и признаки связи. Иконические знаки – обнаруживают сходства с предметами и явлениями.

Эмотиконы – один из способов репрезентации эмоций в Интернете. Смайл – неотъемлемая часть эмотикона. Одно из основных назначений смайла является выражение на письме информации, передаваемой в устной речи мимикой и интонацией.

=* или ххх- поцелуй Эпистолярный жанр также проявляется и в русском Интернете, чаще все это аббревиатуры, такие как:

Большая часть людей, которые используют сленг, это те, кто может писать правильно, но просто придерживается стереотипов, а некоторые действительно не знают, как писать правильно и прикрываются сленгом. В настоящее время, всё большую популярность завоевывает чистописание, многие начинают писать правильно.

Литература:

1. Иванов Л.Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста, www.ivanoff.ru 2. Смирнов И.П. Порождение интертекста, СПб., 3. Korpela Jukka. English – the universal language on the Internet. htpp://www.cs.tut.fi

ФРАНЦУЗЫ В РОССИИ, РУССКИЕ – ВО ФРАНЦИИ: ДИАЛОГ

КУЛЬТУР. ПЕРСПЕКТИВЫ ОТНОШЕНИЙ

Научный руководитель: Чупахина Лилия Александровна Франция сегодня – очень привлекательный партнер для России, обладающая самыми передовыми технологиями в мире. Нас связывают сотни лет самых плодотворных контактов. Франция – один из самых активных партнеров и доноров для российской экономики. Чтобы и дальше наши отношения развивались быстрыми темпами и на благо наших стран, необходимо в России подготовить тысячи специалистов, владеющих французским, и русским во Франции соответственно. В наш практичный век трудно убедить школьников изучать второй и третий иностранный язык только потому, что они красивы или это будет полезно при общении с носителями этого языка или во время путешествий.

Новизна данной работы состоит в том, что авторы исследования пытались рассмотреть данную проблему с экономической точки зрения. Возможно, что наши выводы помогут молодежи стать более конкурентоспособными на рынке труда.

Цель работы: проследить историю русско-французских отношений и выяснить, каковы перспективы развития взаимовыгодных контактов в настоящее время.

Проанализировать, что может стать ключевым моментом в их расширении.

1. В России и во Франции все еще существуют стереотипы, мешающие развитию двусторонних отношений. Преодолеть их зачастую не позволяет банальное незнание реалий, как российских, так и французских.

2. Франция сегодня – очень привлекательный партнер, расширение сотрудничества с ней приведет к увеличению потребности в специалистах, владеющих французским языком у нас в России и, соответственно, русским языком во Франции.

Методы исследования: Анализ литературы, межправительственных соглашений и газетных статей в культурном французском Центре в Москве. Организация опроса общественного мнения и анализ данных.



В 2010 года стартовал уникальный международный проект «Перекрестные годы:

Франция – Россия», который обозначил перспективы взаимовыгодных отношений, наметил пути активизации межнационального диалога.

Особая надежда у государств на школьников и студентов: такие форумы помогают лучше понять друг друга, молодежь полна творческой энергии и у нее открытый взгляд на мир. А еще она свободна от предрассудков и может дать много новых идей для развития диалога между Россией и Францией.

Изучение материалов и итоги опроса говорят о неоднозначном восприятии французами реалий современной России. Переход от контактов на высшем уровне к диалогу представителей общественности сможет добавить объективности в представлениях французов о россиянах. Как выясняется, что в большинстве случаев антироссийский настрой вызван чаше всего элементарным незнанием, следование старым стереотипам и политическим мифам.

Авторами работы были исследованы межправительственные соглашения, из которых выяснили, что Франция для России – во всех отношениях очень привлекательный партнер.

За последние 10 лет Франция серьезно закрепила свои позиции на российском рынке. Около 470 предприятий и компаний с участием французского капитала сегодня работают в России:

Но российские школьники и студенты практически не рассматривают для себя возможность стажировки во Франции, не знают о том, что Франция обладает самими передовыми технологиями в мире. Это подтверждают и результаты социологического опроса, проведенного авторами данной работы среди школьников и взрослых, работающих в школе.

Искусство, театр, эстрада, литература, остаются мощнейшими факторами для расширения контактов наших народов. Но глубоко познать все аспекты жизни страны можно лишь через язык, через реальный диалог. Отсюда для Франции и для России важно распространение французского и русского языков, как очень важной и эффективной составляющей внешней политики стран. И государства готовы содействовать, чтобы больше россиян говорило на французском, а французы на русском. Для реализации этого подхода уже сегодня разработана программы студенческого обмена между российскими и французскими университетами.

Франция занимает ведущие (2-5 места) в мировом и европейском рейтиге по всем показателям. Среди 500 крупнейших предприятий мира 39 являются французскими. В любой из этих кампаний сегодняшние молодые специалисты имеют возможности реализовать себя и послужить на пользу своему Отечеству.

Вся многовековая история наших отношений доказывает, что в результате контактов, и особенно на уровне общества, культура наших стран становилась неизмеримо богаче. И Россия, и Франция - это страны с богатой культурой. Однако, мы недостаточно знаем как современную творческую жизнь друг друга, так и возможности нашей экономической жизни. Наше восприятие друг друга мы черпаем из прошлого, а ведь в настоящее время у Франции и России гораздо больше общего. При равных условиях, и для России и для Франции выгодно взаимодействие в деле подготовки молодых специалистов:

иммиграционная политика Парижа очень жесткая, и для Москвы не будет стоять проблема «утечки мозгов». Наши страны занимаются модернизацией экономики и социальной жизни, заботятся о всеобщей безопасности. Наши страны должны утверждать свою национальную идентичность в мире, где царит экономическая глобализация, которая, если не принимать ее во внимание, может привести к культурному однообразию, что, конечно, не может не сказаться на уменьшении богатства человеческой культуры. И, конечно, сегодняшним школьникам и студентам стоит повнимательнее присмотреться к тем возможностям, которые предоставляет владение французским языком.

Литература:

1. Баснинский П.В., Федякин С.Р. Русская литература конца 19—начала 20 веков и первой эмиграции. М.: Изд-во «Академия», 2000.

2. Васильев А. Красота в изгнании…М. 3. Итенберг Б.С. Россия и Великая французская революция. – М.: «Мысль» 4. Владимира Мединского, профессора МГИМО, доктора политических наук «Мифы о России. О русском пьянстве, лени и жестокости»:

5. Международные связи России в 17-18 веках. Сборник статей. - «Наука». 6. Черкасов П.П. Двуглавый орел и королевские лилии: становление русскофранцузских отношений в 18 веке (1700-1775 гг). М.: «Наука», 1995 г.

7. Grouix Pierre. Russes de France d’hier et aujourd’hui. P., Ed. Du Rocher, 2007.

8. Vendrine H. Rapport pour le President de la Republique sur la France et la mondialisation. P., La Documentation franaise, 9. La France et la Russie: dialogue de deux cultures. InterDialect, 2000.

10. Franois Lesure dans Les sources de l’histoire de la Russie aux Archives nationales 11. L’Histoire de l’amour au Moyen Age. La langue franaise.2006 N 12. Le Figaro, 15.10. 13. Le Courrier diplomatique, juillet-aot

Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 ||
 



Похожие работы:

«Николай Михайлович Верзилин По следам Робинзона Сканирование и обработка книги — Сарбин М. А. http://www.scoutfire.ru Верзилин Н. М. По следам Робинзона: Народная асвета; 1982 Аннотация Автор знакомит читателей с удивительным миром растений и с наукой, раскрывающей их жизнь и роль в истории человеческой культуры. Используя легенды, опыт и знания о растениях с древних времен, ученый-популяризатор ведет интереснейший рассказ о происхождении и свойствах растений, дает советы по их применению....»

«пасные связи: пуговицы, пуговичные петли и мужская мода в Англии XVIII века1 Если считать результаты интернет-поиска надежным источником, коллекционирование пуговиц — весьма популярное хобби. Члены клубов вроде Пуговичного клуба штата Джорджия (The Peach State Button Club) или Клуба армейских пуговиц (Milbuttons) общаются между собой и устраивают регулярные встречи. Если уж коллекционировать, то старинные пуговицы — с этим ничто не сравнится, — уверяют на одном сайте2. Кстати, поиск по слову...»

«В серии вышли Трагедия белорусских деревень, 1941 – 1944: документы и материалы Накануне Холокоста. Фронт литовских активистов и советские репрессии в Литве, 1940 – 1941 гг.: сборник документов Зимнее волшебство. Нацистская карательная операция в белорусско-латвийском пограничье, февраль – март 1943 г.: документы и материалы В ближайшее время в свет выйдет: Убийцы Хатыни. 118-й украинский полицейский батальон в Белорусии: сборник документов Зимнее волшебство нацистская карательная операция в...»

«Аннотация Эти биографические очерки были изданы около ста лет назад в серии Жизнь замечательных людей, осуществленной Ф.Ф.Павленковым (1839–1900). Написанные в новом для того времени жанре поэтической хроники и историко-культурного исследования, эти тексты сохраняют ценность и по сей день. Писавшиеся для простых людей, для российской провинции, сегодня они могут быть рекомендованы отнюдь не только библиофилам, но самой широкой читательской аудитории: и тем, кто совсем не искушен в истории и...»

«В собрании Государственных музеев Московского Кремля хранится уникальный памятник прикладного искусства второй половины XVI в. — саккос митрополита Дионисия, выполненный в 1583 г. по указу царя Ивана Грозного и вложенный в Успенский собор по царевиче Иване Ивановиче1 (ил. 1). Со времени первой публикации (в начале XX в.)2 саккос неоднократно привлекал внимание исследователей и как великолепный пример русского орнаментального шитья и как образец ткацкого искусства3. В научной литературе первое...»

«Яна Гришина Статьи о М.М. Пришвине. 1 Не на кого обижаться, сами обидчики обижены. (к 10 тому: Дневники. 1936-1937) Дневник Михаила Пришвина и его художественное творчество – уникальное явление в литературе первой половины ХХ века, когда писатель в СССР существовал в жестких рамках идеологического диктата и тотального контроля, а тот, кто выходил за эти рамки – соцреализма – был либо лишен возможности печататься, либо репрессирован. К середине 1930-х гг. становится очевидным, что Пришвин...»

«Валентине Николаевне Ярской, первопроходцу социальной работы в постсоветской России НУЖДА И ПОРЯДОК: история социальной работы в России, ХХ в. Сборник научных статей Под редакцией П. В. Романова, Е. Р. Ярской-Смирновой САРАТОВ ЦСПГИ Издательство Научная книга 2005 ББК 60.5 Н88 Издание осуществлено при поддержке Фонда Фольксваген Рецензенты: д-р ист. наук проф. Г. В. Лобачёва д-р социол. наук проф. Т. И. Черняева Нужда и порядок: история социальной работы в Н88 России, XX в.: Сб. науч. ст. / Под...»

«В книге в обобщенном виде излагается исторический путь Оренбуржья с древнейших времен до наших дней. В отличие от прежних подобных изданий в этом учебном пособии значительные события и факты освещаются в связи с деятельностью многих известных в истории края личностей. Книга адресована учителям и учащимся средних учебных заведений и студентам Оренбургской, Челябинской областей и Башкирии. ВВЕДЕНИЕ Оренбуржье - удивительный край. Мы любим его просторы, реки, раздольные степи и леса, бодрый...»

«Выборка информации о меннонитах из ниже представленной книги сделана с разрешения авторов данной книги. ДАВЛЕКАНОВСКИЙ РАЙОН РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН: из истории административно-территориального деления и отдельных населенных пунктов М.М. Гатауллина, М.З. Мухаметзянов, Р.М. Мухаметзянова-Дуггал Уфа: Дизайн Полиграф Сервис, 2011. – 167 с. (Библиотечка Башкирской охотничьей газеты) ПРЕДИСЛОВИЕ Предлагаемая вниманию читателей книга посвящена истории административно-территориального устройства...»

«Календарь дат и событий Приморского края на 2014 год Владивосток 2013 ББК 92.5 К 17 Составители: Н.А. Гаврилова, Н.С. Иванцова Редакционный совет: А.Г. Брюханов, Н.А. Гаврилова, Н.С. Иванцова, Г.Г. Климов, Л.Г. Осадчук Календарь дат и событий Приморского края на 2014 год / Примор. краев. публ. б-ка им. А.М. Горького, отдел краеведч. библиогр.; сост.: Н.А. Гаврилова, Н.С. Иванцова. – Владивосток, 2013. – 326 с. Календарь-справочник содержит перечень знаменательных и памятных дат по Приморскому...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.