WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 34 |

«ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДОЛГОВЯЗОГО ДЖОНА СИЛЬВЕРА ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Деннис Джуд (р. 1938 г.) - весьма плодовитый писатель. Каталоги новейших поступлений Библиотеки Конгресса США в ...»

-- [ Страница 1 ] --

Деннис ДЖУД

ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДОЛГОВЯЗОГО ДЖОНА СИЛЬВЕРА

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

Деннис Джуд (р. 1938 г.) - весьма плодовитый писатель. Каталоги новейших поступлений Библиотеки Конгресса США в 70-е годы регистрировали

ежегодно одну-две его книги, преимущественно популярные очерки на историко-литературные темы. Место действия его книг - Британская империя и США. Время действия - от средневековья до начала XX века.

Повесть "Приключения Долговязого Джона Сильвера" (буквальный перевод названия) написана человеком, несомненно прекрасно знающим реалии эпохи, разбирающимся в бытовых тонкостях, а с жизнью и деятельностью "берегового братства" знакомым не только по классической работе Эксквемелина. Вне всякого сомнения, повесть написана в пику "Приключениям Бена Ганна" - достаточно сравнить образы Джона Сильвера в "описании" узника острова Кидда, где одноногий пират показан исчадием ада, человеком без чести и совести, и у Джуда, чей Сильвер невольно вызывает если не симпатию читателя, то сочувствие и понимание. По мнению переводчика, джудовский Сильвер гораздо ближе к образу, созданному пером Стивенсона.

Всесторонняя эрудиция Д.Джуда позволяет ему привлекать в сюжет самые неожиданные моменты, что оборачивается новыми, весьма экстравагантными ситуациями, не только привлекающими внимание читателя, но и просвещающими его. Так, из главы "Адмиралтейский суд" мы видим, что старые, едва ли не времен Эдуарда Исповедника законы о церковном суде, законы, забытые всеми, помогают заведомому преступнику избежать виселицы, а заодно повествованию развиваться без банальных побегов или амнистий.

Мастер сюжета, Джуд в повествовании часто сбивается на сухой академический тон лектора общества "Знание", что резко дисгармонирует с самой темой повести. Переводчик приложил все скромные усилия, чтобы в русском тексте этого не было. Эталоном для него служил текст "Острова сокровищ" в каноническом переводе Н.К.Чуковского, лексики и стилистики которого он в меру своих способностей старался придерживаться.

Название, данное книге в русском переводе, по мнению переводчика, гораздо более соответствует стилизации под текст XVIII века, каковой и является повесть Джуда. Стоит ли говорить о том, что буквальный перевод названия по-русски просто не звучит.

Одной из вольностей перевода является присовокупление к имени царствующего монарха благопожелания "да хранит его Господь", без чего в те времена не помыслил бы говорить о Его Величестве не только верноподданный, но и последний разбойник, бродяга, висельник. Из персонажей книги (англичан, разумеется) без этой приставки мог бы обойтись разве только вольнодумец и республиканец Майкл Сильвер, отец Джона. С частым употреблением этой приставки особую злую иронию получает применение ее Сильвером к имени Флинта, особенно если учесть их взаимную неприязнь.

Переводчик постарался исключить постоянное именование командного состава пиратского корабля как "лордов" или "господ" (как в переводе "Бена Ганна"). В русском языке этот термин обретает смысл, немыслимый в довольно демократичном обществе "джентльменов удачи".

Все же, несмотря на вольности и неизбежные недостатки перевода, хочется надеяться, что "Долговязый Джон" придется по душе нашему читателю, не избалованному обилием морской авантюрной прозы.

Д.С.Гуревич

1. БОЛЬНОЙ ИЗ ТОРМАРТИНА

Эти ужасные и кровавые дела произошли очень давно, и я, право, не имел намерения взяться за перо, искренне веруя, что пираты, зарытые сокровища, морские бунты навсегда исчезли из моей жизни. Разве что в ночных кошмарах рисковал я увидеть снова развевающееся черное знамя с черепом и скрещенными костями. Правда, жестокий, хитрый и красноречивый одноногий моряк навсегда запечатлелся в моей памяти, но я был убежден, что Долговязый Джон Сильвер предстал пред ликом разгневанного создателя вскоре после 1766 года, когда наша славная "Эспаньола", по ватерлинию груженная сокровищами, неторопливо вошла в Бристольскую гавань.

Однако вновь пишу я о тех ужасных и кровавых делах, понимая, что без этого рассказа мой отчет о плаванье "Эспаньолы" выглядел бы неполным, и, прежде всего, почитаю своим долгом предуведомить читателя о событиях, заставивших меня опять сесть за письменный стол.

Итак, начну по порядку. Это произошло в последние годы царствования нашего доброго короля Георга III. Был я тогда сельским врачом в Глостершире, в холмистой части графства. Особых доходов это ремесло не приносило, но молитвами покойного отца дела мои шли довольно успешно, а всеобщее уважение, которым пользовались я и мое семейство, вполне заменяло любое богатство.

Помню, как сейчас, однажды в ненастный апрельский день, вскоре после обеда, меня вызвали к больному. Известие о джентльмене, нуждающемся в услугах врача, принесла старая миссис Томлин. По пути к моему дому она настолько устала, что когда, задыхаясь и кряхтя, принялась излагать суть дела, то выглядела так, будто ей самой требовалась моя помощь. Выслушав ее, я взял сумку с инструментами и лекарствами, пошел в конюшню и оседлал коня, которого я назвал Беном Ганном в память о приключениях, пережитых мною в юности. Терпеливая моя супруга Гарриэтт проводила меня, чтобы в который уже раз провести вечер в одиночестве.

Дом в Тормартине, где ждал меня больной, хотя и не отличался роскошью, выгодно выделялся среди домов окрестных фермеров. Особую прелесть ему придавали окна, обрамленные полированным камнем. По слухам, здесь в окружении немногочисленных слуг жил отшельником какой-то джентльмен, разбогатевший в Вест-Индии. На стук дверь мне отворил лакей с кожей кофейного цвета, подпоясанный темно-красным кушаком;



гримасничая и кланяясь, он повел меня к тяжелой черного дерева двери, бесшумно отворившейся внутрь.

В комнате на диване, стоявшем возле камина, где полыхал яркий огонь, полулежал старый джентльмен большого роста, одетый в богатый халат.

Сильный приступ кашля сотрясал все его огромное тело, и когда я подошел поближе, то увидел, что платок, только что прижатый ко рту, покрылся кровавыми пятнами. "Э-э-э, приятель, - подумал я, - плохи твои дела, Боже мой, как тебе худо!" Я поставил сумку на столик возле дивана и взглянул больному в лицо. В тот же миг меня охватил озноб; сразу я почувствовал ужас, какого не испытывал с юных лет. Я УЗНАЛ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА!

Больной был одноногим - вторая нога была ампутирована по самое бедро. Большое круглое лицо Долговязого Джона Сильвера обветрилось под тропическим солнцем, сморщилось от старости и одному Богу известно от каких переживаний, но это был именно он! Сильвер поседел, волосы его изрядно поредели. Взглянув на меня, он понял, что я его узнал, и улыбнулся. Левую щеку его стягивал шрам от старой раны, но синие глаза блестели все так же властно и лукаво.

- Присядь, Джим, - промолвил он, махнув рукой в сторону стула. - Ох, прошу прощения, сэр, - продолжал он, лукаво улыбаясь, - вас ведь надо называть "доктор Хокинс". Ну, да ведь мы служили когда-то на одном судне, и ты, наверное, не будешь теперь глядеть свысока на старого Джона, не так ли?

Он подмигнул мне и закивал головой, но сразу же задохнулся от сильного приступа кашля. Оправившись от него и видя, что я не пришел в себя от изумления, заговорил снова:

- Вот такие дела, Джим. Пришвартовался я здесь восемь месяцев назад и с тех пор жду, когда придет мой час. Живу себе потихоньку, оглядываю горизонт и ни с кем не встречаюсь. Но вот беда, никак не избавлюсь от проклятых хрипов в груди, а этот кашель меня просто разрывает на части.

Прокашлявшись, он продолжал:

- Я, по правде сказать, только недавно услыхал, что мы с тобой бросили якоря почти борт о борт. Потому и позвал тебя в свою каюту, чтобы показаться ученому костоправу и, может быть, поболтать ради старой дружбы.

Усилием воли овладев собой, я сказал:

- Я был уверен, что вы давно предстали перед божьим судом, не знал только, окончили вы свои дни на виселице или умерли от лихорадки в каком-нибудь болоте.

При этих моих словах Сильвер откинул назад голову и рассмеялся. Конечно, это был уже не памятный мне раскатистый хохот, а его жалкое подобие, но и эти звуки вернули меня на миг в аккуратный камбуз старой "Эспаньолы", мысленно я увидел синее небо и летучих рыб, даже услышал, как попугай капитана Флинта в своей клетке в углу сердито кричит: "Пиастры, пиастры!" - Ну, ну, - сказал Сильвер, отсмеявшись, - неплохо сказано. Зло, мой мальчик, но неверно. Долговязый Джон слишком хитер, чтобы повиснуть на веревке, как туша в лавке мясника. Хотя и со мной это чуть не произошло, а видел я в своей жизни такое, что как вспомню об этом, страх разбирает.

Видывал я, и не раз, как протягивают провинившихся моряков под килем, а когда поднимают на борт, то они умирают в страшных мучениях, потому что животы их распороты ракушками, приставшими к обшивке корабля. Глядел на то, как дикари Гвинейского берега рубят на куски маленьких девочек просто для удовольствия. Чума, кровавый бунт, человеческие жертвоприношения - чего только не пережил старый Джон, и вот все еще сидит он с тобой и рассказывает эти истории. А почему я жив? Потому что негодяй, говоришь ты. Но вот что я тебе скажу, я ведь всегда знал, когда нужно быть тихим да скромным, так и дожил до этих лет. Вот в чем мой секрет, Джим.

- Может быть и так, - отвечал я, - но что мне помешает обратиться к ближайшему судье, чтобы тот отправил тебя на виселицу? Немало людей погибло из-за тебя, Джон Сильвер! Ты убивал на моих глазах...

В тот же миг взгляд Сильвера забегал:

- Джим, ты ведь не тот человек, который стал бы преследовать старика-калеку, одной ногой стоящего в гробу, - сказал он. - Даже сквайр Трелони и капитан Смоллет не сделали бы этого. Они не пали бы так низко. - Он замолчал на миг. - Наверное, оба джентльмена живы и здоровы, Джим?

В нескольких словах я рассказал ему, что сквайр Трелони умер одиннадцать лет тому назад, что незадолго до смерти он стал депутатом парламента по своему округу и все так же охотился на куропаток и стрелял их с присущей ему меткостью, пока последняя болезнь не уложила его на ложе скорби. Капитан Смоллет, вновь призванный войной на службу, участвовал в славной битве адмирала Роднея против французов при Сейнтсе в 1782 году. Французская эскадра потерпела поражение и Вест-Индия была спасена, но капитан Смоллет погиб - ядро попало ему прямо в грудь. Умер он так же, как и жил, - на службе своему королю, и лучшей эпитафии этому человеку не сумел бы придумать сам мистер Шекспир.

При этих моих словах Сильвер вздохнул и пробормотал что-то в том смысле, что в сущности они всегда были истинными англичанами; я почувствовал, однако, что новости, мною рассказанные, его до некоторой степени обрадовали. Сильвер бесконечно презирал легкомысленного и взбалмошного сквайра, а безукоризненная честность и мужество капитана Смоллета стали непреодолимой преградой его намерениям захватить сокровища Флинта на острове Кидда.

Помолчав немного, он спросил:

- А что стало с доктором Ливси? Это, я скажу, достойный человек. Неужели и он умер?

На сей раз у меня были добрые вести. Доктор Ливси здравствовал и процветал. Проживая с сестрой в Тонтене, он не прекращал врачебной практики и пользовался в Сомерсетшире большой известностью и почетом. Именно доктор Ливси выгодно поместил мою скромную долю сокровищ острова Кидда и убедил меня пойти по его стопам. В большой степени именно ему я обязан своим теперешним уверенным положением и благодарен не только за приличный достаток, но и за то, что он с поистине отеческой заботой помог мне завершить образование и устроить жизнь.



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 34 |
 



Похожие работы:

«Рамазанов СеРгей Павлович к 60-летию со дня рождения Библиографический указатель Волжский ВГИ (филиал) ГОУ ВПО ВолГУ 2011 Составители: Н.С. Густомясова, Л.М. Кочеткова Под редакцией З.И. Жидких Указатель подготовлен сотрудниками библиотеки ВГИ (филиала) ГОУ ВПО ВолГУ Рамазанов Сергей Павлович : к 60-летию со дня рождения : библиографический указатель / сост. Н. С. Густомясова, Л. М. Кочеткова ; под ред. З. И. Жидких ; библиотека ВГИ (филиала) ГОУ ВПО ВолГУ. — Волжский, 2011. — 32 с....»

«Измерение глобальной и региональной торговой интеграции И.П. Гурова Ирина Павловна Гурова – д.э.н., профессор, зав. кафедрой мировой экономики и истории экономических учений Ульяновского государственного университета. В 98 году окончила экономический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова по специальности Политическая экономия, в 985 году – аспирантуру Института экономики АН СССР с защитой кандидатской диссертации. В 2000 году защитила докторскую диссертацию в МГУ им. М.В.Ломоносова. Издано...»

«Валерий Григорьевич Гитин Всемирная история без комплексов и стереотипов. Том 2 Серия: Всемирная история без комплексов и стереотипов – 2 Всемирная история без комплексов и стереотипов, в 2 томах: Торсинг; Харьков; 2005 2 Валерий Гитин: Всемирная история без комплексов и стереотипов. Том 2 Аннотация До эпатажности нетрадиционная трактовка событий и явлений мира людей, имевших сомнительное счастье существовать в период между цивилизованным прошлым и одичалым настоящим. Книга не рекомендуется для...»

«БЕЗ УМОЛЧАНИЙ и Ф А ЛЬСИФ ИКАЦИЙ краткий курс Подлинная история РС ДРП -РК П (б)-ВК П (б). Краткий курс. Без умолчаний и фальсификаций.: Питер; СПб.; 2009 15В N 978-5-49807-254-8 Аннотация Скоро исполнится 70 лет со дня выхода в свет Краткого курса истории В К П...»

«МОЛЧАЩИЙ В НОЧИ СОЛОВЕЙ Москва 2010 ББК 84 Р 7-5 (2 РОС=РУС) П 56 Пономарв В.А. П56 МОЛЧАЩИЙ В НОЧИ СОЛОВЕЙ М.: ИИД АРС, 2010. – 192 с.: 22 ил. Молчащий в ночи соловей – первая книга стихов Владимира Пономарва. Камчадал по рождению, сво детство он провл в сибирской деревне. Учился в Киеве, Козельске, Камышине и Москве. Выпускник МВТУ (МГТУ). Актр и художник, знаток истории, археологии и этимологии, признанный в кругах гуманитариевпрофессионалов. Эти разносторонние увлечения, несовместимые, на...»

«3 Часть Еврейская солидарность 389 Сборник статей 42138-03 3.1 Введение Одной из наиболее характерных черт американского еврейства является его солидарность со всеми еврейскими общинами мира. В практической плоскости она проявилась в создании сети добровольных организаций, которые оказывают помощь нуждающимся евреям по всему миру. Некоторые видят в этой системе современный светский вариант традиционной еврейской заповеди о выкупе пленных. Организации по оказанию помощи нуждающимся евреям...»

«Соловецкие лагеря особого назначения (1923–1939) Рекомендательный указатель литературы Архангельск 2003 1 ББК 91.9:63.3(2) С 602 Составители: М.А. Смирнова, заведующая сектором краеведческой информации отдела Русский Север АОНБ имени Н.А. Добролюбова; З.В. Истомина, главный библиограф отдела Русский Север АОНБ имени Н.А. Добролюбова; Л.А. Радикайнен, научный сотрудник ФГУ СГИАПМЗ. Редактор: М. А. Смирнова Соловецкие лагеря особого назначения (1923–1939): Рек. указ. лит. / [Сост.: М.А. Смирнова...»

«В ЗЕРНАМ ВЕКОВ Н.Р. Гусева ИНДИЯ В ЗЕРШЕ ВЕКОВ ВЕЧЕ МОСКВА 2002 ББК 88.5 Г 96 Гусева Н.Р. Индия в зеркале веков. — М.: Вече, 2002. — 448 с. Г96 (Великие тайны) ISBN 5-94538-098-9 Автор книги Наталья Романовна Гусева — этнограф и религиовед, посвятивший свою жизнь изучению Индии. Она не только неоднократно посещала эту страну, но и работала там в течение трех лет, имея возможность собрать на месте богатый материал для своих исследований. Ее перу принадлежит свыше 150 работ по культуре Индии, в...»

«Мухаммад б. ‘Абд ал-Карим аш-Шахрастани КНИГА О РЕЛИГИЯХ И РЕЛИГИОЗНО-ФИЛОСОФСКИХ УЧЕНИЯХ (Китаб ал-милал ва-н-нихал)* Предисловие Абу-л-Фатх Мухаммад б. ‘Абд ал-Карим аш-Шахрастани (ум. в 548/1153 г.) — широко образованный мусульманский ученый, известный мутакаллим аш‘аритской школы, автор многочисленных сочинений по теологии и философии. Перс по происхождению (родом из г. Шахрастан, на севере Хурасана, в Иране), аш-Шахрастани получил признание во всем мусульманском мире как искусный полемист,...»

«ДИ Щ эШзта! Автор проекта, макет, дизайн: О.В. Воронихина, зав. отделом ЦБС Прокопьевского района Редакционная коллегия: Т.Н. Заруднева, библиотекарь ЦБС Г.Н. Иванова, библиотекарь ЦБС Фотографии: А.В. Кравченко, фотоархив ЦБС Прокопьевского района, фотоархив газеты “Сельская новь” В альбоме использованы стихотворения самодеятельных поэтов Прокопьевского района Ответственная за выпуск: Н.Н. Семенова, директор ЦБС Прочная связь времен Дорогие земляки! В сентябре 2009 года Прокопьевский район...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.