WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     || 2 | 3 |

«В.Л. Коровин К ИСТОРИИ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ Ж.-Ж. РУССО: ЕФРАИМСКИЙ ЛЕВИТ В ПЕРЕВОДАХ П.А. ПЕЛЪСКОГО И В.А. ЖУКОВСКОГО Аннотация Ефраимский левит ( Le levite d' Ephraim, ...»

-- [ Страница 1 ] --

39

В.Л. Коровин

К ИСТОРИИ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ

Ж.-Ж. РУССО: «ЕФРАИМСКИЙ ЛЕВИТ»

В ПЕРЕВОДАХ П.А. ПЕЛЪСКОГО

И В.А.. ЖУКОВСКОГО

Аннотация

«Ефраимский левит» ( «Le levite d' Ephraim», 1762; опубл. 178 1) - «малень­ кая поэма в прозе», парафраза библейского рассказа (Суд 19-21), иллюстрирую­ щая основные положения теории Руссо. На русский язык поэму переводили П.А. Пельский (1802) и В.А. Жуковский (1806). Перевод Пельского более точен;

стиль архаизирован с целью передать присущую оригиналу «древнюю простоту».

Библейские имена и названия Пельский транслитерирует с французского, что свидетельствует если не о небрежности, то о плохом знакомстве с Библией, и подтверждает его репута11ию вш1ьтерьянца. Перевод Жуковского свободен от архаизмов, поскольку он в поэме восприНJJл прежде всего ее «пасторальный на­ ивный стиль». Он вольнее обращается с оригиналом: поправляет его в случаях, когда что-то ему кажется неприемлемым. и акцентирует близкие для себя моти­ вы. Анализ перевода Жуковского позволяет уточнить его отношение к разным аспектам учения Руссо.

Клю•1евые слова: русские переводы Руссо, парафразы Библии, поэма в прозе, пастораль, естественный человек. общественный договор, ономастика.

Korovin V.L То tl1e l1istory of the jirst t1·anslatio11s of.1.-J. Ro11ssea11: 1Le levite.

d'Eplvaim11 in t/ш t1·anslation. of V.A. Zhukovsky and Р.А. Pelsky Summary. «The Levit of El'raim» ( «Le levite d' Ephraiт», 1762, puЫished in ((а little роет in prose», а paraphrase of the ЬiЫical story (Judges 19-2 1), 1781) is Which illustrates the basic tenets 01· Rousseau's theory. The роет was translated into Russian Ьу Р.А. Pclsky ( 1802) and V.Л. Zhukovsky ( 1806). The traпslation о!' Pelsky is mоге accurate, hc used nюre archaic style to convey the «ancient siтplicity» of the original. Pelsky traпsliterates the BiЫical names from French, that indicates his negli­ gence or the poor acqtiaintance witl1 thc ВiЫе and coпfirms l1is rcpнtatio11 of 40 Коровин В.Л.

Voltairean. Tl1e Zhukovsky's translation is free from archaisms, since the first thing he saw in the poem \Vas its «bucolic naive style». Нс treats the original more freely, correcting it when somcthing seems inappropriate to him. and emphasizing motives that werc close for him. The analysis of Zhukovsky's translation allo\vs us to deline more precisely his attitude to different aspects ofRousseau's doctrinc.

Поэма «Ефраимский левит» («Le levite d'Ephraim»), кото­ рую Руссо в «Исповеди» назвал «самым любимым» ( «le plus cheri») из своих сочинений, в России никогда не пользовалась большой известностью. На русский язык эта, по определению ав­ тора, «маленькая поэма в прозе» ( «espece de petit роете en prose») была переведена дважды в начале XIX в., но в печати в свое время появился лишь один перевод. Он принадлежал сентиментальному стихотворцу Петру Афанасьевичу Пельскому ( 1763 или 1765приятелю Н. М. Карамзина, был издан анонимно отдельной брошюрой в 1802 г. 3 и, насколько известно, не вызвал никаких откликов. Второй перевод мог стать более заметным событием. Он бьт сделан В.А. Жуковским в 1806 г. и пgедназначался для заду­ манного им сборника «Избранных сочинений Жан-Жака Русс0 • Издание это, однако, не состоялось. Фрагменты переведенной им поэмы впервые были опубликованы в 1916 г. В.И. Резановым, полный текст - только в 2001 г. Других переводов «Ефраимского левита» на русский язык не было, как и значимых упоминаний его у русских писателей.

На фоне постоянного интереса к Руссо в XVIII в. и на про­ тяжении всего XIX в. 7 такое, по сути, равнодушие русской публи­ ки к «самому любимому» его сочинению кажется странным, но оно вполне объяснимо: «Ефраимский левит» не воспринимался как вполне оригинальное произведение. Действительно, на первый взгляд - это не более чем литературное упражнение на библей­ скую тему, парафраза заключительных глав «Книги Судей»

(гл. 19-21 ). Руссо в целом адекватно и без упущений (но с некото­ рыми добавлениями) пересказывает историю о левите с горы Еф­ ремовой, разрезавшем на двенадцать частей тело своей умершей наложницы, над которой надругались жители Гивы Вениамино­ вой: он разослал их «во все пределы Израилевьш, вслед за чем по­ следовала война с коленом Вениаминовым, едва не закончившаяся полным его истреблением. Это один из самых тяжелых ветхоза­ ветных рассказов. напоминающий историю Содома и Гоморры.

К ucmop11u русск!Lт переводов)[(-)/( Руссо:

«Ефраимский лев11т11 в переводах П.А. Пельского В.А. Жуковского руссо подчеркивал, что избранный им сюжет - «страшный и, в сущности, отвратительный» («l'lюrreur du sujet, qui daпs le foпd est abominaЬle»), но обработал его «В духе Геснера» («а la maniere de Gessner») - в «пасторальном наивном стиле» («Се sty le champetre et nai'f»), и не без оснований гордился «заслугой преодоления труд­ ности» ( «le merite de la dificulte vaiпcue») : «Я уверен, что за всю свою жизнь не написал ничего, что было бы проникнуто более умилительной нежностью нравов, отличалось бы более свежим колоритом, более наивным рисунком, большей верностью эпохе, более античной простотой во всем. "»

«Ефраимский левит» был написан в исключительных об­ тоятельствах, о которых рассказано в XI книге «Исповеди», - в дороге, во время бегства из Франции после осуждения «Эмиля»

Парижским парламентом в июне 1762 г. Не исключено, что Руссо усматривал аналогию между заговором, который, как он считал, против него составился. с покушением на левита развращенных жителей Гивы, но важней для него было сознание, что в результате как писатель он возвысился над сиюминутными личными пережи­ ваниями: «Соберите всех великих философов, обнаруживающих в своих книгах такую стойкость против бедствий, которых они ни­ когда не испытывали; поставьте их в положение, сходное с моим, и предложите им в первую минуrу негодования за поруганную честь написать подобное сочинение: вы увидите, как они справят­ ся С ЭТИМ» • «Ефраимский левит» стал чем-то вроде художественного ар­ гумента в защиrу «системьш Руссо, к этому времени уже сложив­ шейся и изложенной в только что опубликованных сочинениях («Юлия, или Новая Элоиза», 1761; «Об общественном договоре, или Принципы политического права», 1762; «Эмиль, или О воспи­ тании». 1762), своего рода иллюстрацией к ней - тем более убеди­ тельной, что поэма основывалась не на вымысле, а на историче­ ском, к тому же библейском сюжете. Обвиненный в безбожии, Руссо апеллировал к авторитеrу Священного Писания.



Эпоха Судей. когда «не было царя у Израиля» и «каждый делал то, что ему казалось справедливым» (Суд 21 :25; ер. у Руссо:

«Dans les jours de libe11e ou nul пе regnoit sur le peuple du Seigneur ". ou chacuп faisoit tout се qui lui semЫoit bom - р. 165), очевидно. по Руссо, была временем естественного состояния челоКоровин века, до возникновения· «общественного договора», и люди еще не были развращены науками и искусствами. Однако мрачная исто­ рия, пересказанная в поэме, случилась именно в те времена, что, казалось бы, свидетельствовало против руссоистской концепции «естественного человека» и оправдывало современную цивилиза­ цию. Это не преминул заметить Н.М. Карамзин, полемизировав­ ший с известным трактатом Руссо в статье «Нечто о науках, искус­ ствах и просвещении» ( 1794): «Самые отдаленнейшие времена, освещаемые факелом истории, - времена, в которые искусства и науки были еще, так сказать, в бессловесном младенчестве, - не представляют ли нам пороков и злодеяний? Сам ты, о Руссо!

животворною своею кистию изобразил одно из сих страшных про­ исшествий древности, которые возмущают всякое чувство и пока­ зывают, что сердце человеческое осквернилось тогда самым гнус­ нейшим развратом» • Руссо, однако, «изобразиш не только «ПОlfОКИ и злодеяния», но и жестокое возмездие, мысль о справедливости и необходимо­ сти которого - одна из главных в поэме, начинающейся с призва­ ния «святого гнева добродетели» ( «Sainte colere de Ia vertu, viens animer ma voix... » - р. 165). Выступление всего Израиля против покрывавших преступников вениамитян, решение о котором было принято на общем собрании, есть уже гражданское действие наро­ да-суверена, согласное с идеями трактата «Об общественном дого­ воре». По сути, в четырех песнях поэмы показан путь от перво­ бытной невинности и свободы (1), через преступление (11) и войну (111), к созданию общественного договора (IV). Руссо как бы ука­ зывает на исторический прецедент идеального общественного уст­ ройства, засвидетельствованный Священным Писанием. В частно­ сти, скорый суд народного собрания по делу левита и однозначный приговор, вынесенный преступникам, Руссо считал образцовыми, противопоставляя их современному цивилизован­ ному правосудию: «В наши дни подобное дело затянулось бы на­ долго, обрастая речами адвокатов, спорами, а может быть и шут­ ками, и в конце концов ужаснейшее преступление осталось бы безнаказанным» • В «Ефраимском левите» есть несколько не находящих соот­ ветствия в «Книге Судей» эпизодов и домысленных деталей.

Меньше всего их во 11 и 111 песнях, посвященных преступлению и К истории русских переводов Ж. -)/{ Руссо:

«Еф раимский лев11т11 в переводах П.А. Пельского Жуковского наказанию (войне): здесь Руссо присочинил только смерть левита после выступления перед народом и погребение его вместе с воз­ любленной. Гораздо существенней вставки в первой и заключи­ тельной песнях, имеющих, по сути, программный характер: если во второй песни преимущественно имитируется «библейский»

сти ль, в третьей - стиль героического эпоса, то в первой и 11етвер­ той преобладает пасторальный стиль. наиболее адекватный идео­ логии руссоизма или, по крайне мере, расхожим о ней представле­ актуальную для читателей эпохи сентиментализма информацию и должны были вызывать наибольший их интерес. Неудивительно, например, что в переводе Жуковского именно в этих песнях боль­ ше всего характерных отклонений от оригинала.

В начале 1 песни показана отнюдь не библейская картина от­ ношений левита («молодого», как уточняет Руссо) и его возлюб­ ленной (нигде, конечно, не названной наложницей). Здесь очевид­ но прямое влияние идиллий Соломона Геснера1 • Это чистая любовная утопия, идейный пафос которой в апологии естествен­ ного и свободного чувства, поставленного выше любого закона, а значит безгрешного. Именно к свободному сожительству, чуждо­ му всякого принуждения, призывает левит девушку:

«..je пе puis t'epouser se\on \а \oi du Seigneur. Mais nюn co.:ur. est а toi;

viens avec moi, vivons ensemЫe; nous serons unis et libres; tu seras mon bon­ heur, et je serai le tien» (р. 165).

Ср. в переводе Пельского: «".я не могу сочетаться с тобою по закону Господнему; но сердце мое тебе отдалось: ступай со мною, мы соединимся и будем вольны; ты содела ешь мое ща стие, а я твое» (с. 6-7).

Принципиальный характер предложения левита не укрылся от русских переводчиков, что видно из сравнения текста Пельско­ го с переводом Жуковского:

«.. я 11с могу быть супругом твоим по закону Божию. Но мое сердце принадлежит тебе: приди в дом мой; живи со мною; будем свободны в своем союзе и счастшшы друг с другом» (с. 397).



Pages:     || 2 | 3 |
 



Похожие работы:

«В.В.Голубев 180 В.В.Голубев: Статьи о Востоке и об искусстве В.В.ГОЛУБЕВ: СТАТЬИ О ВОСТОКЕ И ОБ ИСКУССТВЕ Имя Виктора Викторовича Голубева (1878 1945), историка искусства и археолога, талантливого исследователя древностей, практически неизвестно в истории отечественной науки и культуры. Начав свой жизненный путь в Петербурге, он жил в Париже и скончался в Ханое. После окончания Петербургского, а затем Гейдельбергского университетов он обосновался в Европе, совершая оттуда путешествия по странам...»

«Владимир Андреевич Мезенцев Обычное в необычном Энциклопедия чудес – 1 Мезенцев В. А. Энциклопедия чудес. Кн. I. Обычное в необычном: Знание; М.; 1988 Аннотация Первая книга В.А.Мезенцева из научно-популярной трилогии Энциклопедия чудес, замысел которой: рассказать о многих явлениях неживой и живой природы и дать этим явлениям материалистическое объяснение. Настоящее издание посвящено загадочным явлениям неживой природы. Гало, сияния, затмения, шаровые молнии, смерчи и торнадо, воздушные реки,...»

«Аннотация Эти биографические очерки были изданы около ста лет назад в серии Жизнь замечательных людей, осуществленной Ф.Ф.Павленковым (1839–1900). Написанные в новом для того времени жанре поэтической хроники и историко-культурного исследования, эти тексты сохраняют ценность и по сей день. Писавшиеся для простых людей, для российской провинции, сегодня они могут быть рекомендованы отнюдь не только библиофилам, но самой широкой читательской аудитории: и тем, кто совсем не искушен в истории и...»

«10. ЕСТЕСТВЕННО-НАУЧНЫЕ АСПЕКТЫ ЭКОЛОГИИ 10.1. ГЛОБАЛЬНЫЕ КАТАСТРОФЫ И ЭВОЛЮЦИЯ ЖИЗНИ Сравнительно недавно ученые, изучая микроструктуру органической материи, сделали поразительный вывод: возникновение и развитие жизни на нашей планете, если считать по Дарвину, потребовало бы много больше времени, нежели действительная история, охватывающая период от первых на Земле живых организмов до вершины природы — человека. И тут пришлось вспомнить основоположников палеонтологии — науки о развитии жизни...»

«БЪЛГАРСКАТА ГОРА /Кратка история на горите в България/ Пловдив, 1999 ПРЕДГОВОР Настоящия труд представлява исторически литературностатистически обзор, допълнен с впечатления от практиката и становища на автора. Описани са по най-краткия начин по-типични примери от развитието на нашето горско стопанство, характеризиращи неговото състояние през различните периоди и отношението на обществото към горите. Едновременно с изнасянето на историческите факти, навсякъде, където е целесъобразно, са...»

«ЗНАЙ И ЛЮБИ СВОЙ КРАЙ Библиографический указатель Смоленск 2012 УДК 016:9(С 127) ББК 91.9:63 З - 70 Составитель: И. А. Реброва В подготовке календаря участвовали: В. М. Аникеев, Г. И. Артамонова, В. И. Бухтеев, Д. В. Валуев, В. М. Калыгина, Г. В. Ковалева, Л. М. Козикова, Н. Н. Кравклис, Т. В. Кудрявцева, И. Е. Малащенкова, Т. Л. Насонова, М. И. Рабинович, С. М. Романенко, А. Т. Смирнова, Л. Л. Степченков Ответственный за выпуск: О. Е. Мальцева З-70 Знай и люби свой край: библиогр. указ. /...»

«Константин Платонов Занимательная психология Издательство РИМИС – лауреат Литературной премии им. Александра Беляева 2008 года. Текст печатается по изданию: К. Платонов. Занимательная психология. – Издание 5-е, исправленное. – СПб.: Питер Пресс, 1997. – 288 с., ил. – (Серия Азбука психологии). Учтены более поздние литературные правки Г. Платоновой. Художественное оформление книги выполнено с использованием образного ряда иллюстраций, созданных художником В.Н. Грибко для издания: Платонов К.К....»

«Оглавление: Предисловие Абхазцы Школьные годы, лошади и женщины Зухаль Дервиш ордена Бекташи Лейла и поиски сокровища Женитьба на Мэйзи Переселение в Канаду События в Ванкувере Суфизм Фамильная тамга рода Яган Ф. Искандер. Тоска по Родине В. Чирикба. Абхазский мудрец из Вернона Предисловие Перед вами автобиография и история духовного путешествия. Я не считаю, что родиться абхазцем и воспитываться в племени, имеющем свою аристократию, - это какая-то особенная удача. Я решил рассказать и об этом...»

«12-13 близкие новости мегаполиса ИЗМАЙЛОВО, ГОЛЬЯНОВО, ЖУЛЕБИНО, СОКОЛЬНИКИ 11 июня 2010 г., №22 (368) + ШОССЕ ЭНТУЗИАСТОВ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ БЕСПЛАТНО С ООБЩ АЙТ НОВОСТИ ПО ТЕЛ. 925-55-25 СООБЩАЙТЕ НОВОС О БЩ А Й ЙТЕ...»

«А.Ю. Мельвиль, М.В. Ильин Е.Ю. Мелешкина, М.Г. Миронюк, Ю.А. Полунин И.Н. Тимофеев,О.Г. Харитонова, Я.И. Ваславский Как измерить и сравнить уровни демократического развития в разных странах? (По материалам исследовательского проекта Политический атлас современности) Москва МГИМО-Университет 2008 Научнокоординационный совет по международным исследованиям МГИМО (У) МИД России А.Ю. Мельвиль, М.В. Ильин, Е.Ю. Мелешкина, М.Г. Миронюк, Ю.А. Полунин, И.Н. Тимофеев, О.Г. Харитонова, Я.И. Ваславский Как...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.