WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 39 | 40 || 42 | 43 |   ...   | 76 |

«п Москва Прогресс” 1989 ББК81 У 58 Рецензенты: чл.-корр. АН СССР О. Н. Трубачев, доктор филологических наук А. В. Суперанская, доктор филологических наук В. К. Ж ...»

-- [ Страница 41 ] --

Фамилии белорусского, как и украинского, происхождения обычно встречаются в русифицированной форме. Однако поскольку белорусская орфография в значи­ 15' тельной степени фонетическая, то различие между белорусской формой фамилии и ее русифицированным эквивалентом гораздо больше. Если русифицированные украинские фамилии обычно сохраняют первоначальное написание независимо от изменений произношения, то в случае белорусских фамилий обычно меняется и написание, и произношение.

Русификация белорусских фамилий предполагает следующие изменения:

1. Белорусская орфография полностью отражает так называемое ”аканье”, то есть безударный о не только произносится иначе (так же, как в русском), но и пи­ шется иначе, чем ударный: он произносится и пишется как а, например, фамилия Караткёвич в русифицированной форме пишется как Короткёвич (бел. кароткі, русск. короткий). Следовательно, буква о, если она появляется в фамилии, написан­ ной по-белорусски, всегда будет под ударением, то есть в белорусском слове никогда не может быть двух о.

Гласный э (после мягких согласных е) в первом предударном слоге обозначается как я, например, фамилия Пятух которая русифицируется в Петух.

Аканье иногда отражается и в русифицированных белорусских фамилиях, но только в том случае, если их этимология неясна.

2. Перед глухим согласным и в конце слова звук в изменяется не в ф, как в рус­ ском, а в губно-губной звук, который пишется как у. Например, фамилия Сіуцоу ( сівёц ‘серый’) русифицируется в Сивцдв. Таким же образом твердый л в позиции перед согласным, но не в конце слова, переходит в у 1, например, каубаса, русск.

колбасй.

В начале фамилии в в позиции перед согласным переходит в у, например:

Уласенка (русск./укр. Власенко) Урублеуски (польск. \гоЫе\зкі, русск. Врублевский) Сочетание двух гласных разбивается введением в, например:

Лявонау (русск. Леднов) Навумау (русск. Наумов) Радывбнау (русск. Родибнов) 3. Мягкие согласные г и д переходят, соответственно, в ц и дз перед і, е, я, а также перед согласным или в конце слова, когда мягкость обозначается буквой ь :

Кондрацёнка (русск. Кондратенко, укр. Кіндратёнко) Міцкёвіч Міцька, уменьш. от Зміцер (русск. Митька Дмитрий) Цітду (русск. Титов) Цяцёра (русск. Тетёря), но Цецярук (русск./укр. Тетерюк) Адзінёц (русск. Одинёц), Валддзька (русск./укр. Володько) Лебядзёвіч лёбедзь (русск. Лебедёвич) Эта белорусская черта не всегда исчезает в русифицированных фамилиях.

4. Согласный р всегда твердый. Следовательно, за ним никогда не могут следо­ вать і, я, ю, е, которые заменяются на ьі, а, у, э, например:

Барысёвіч (русск. Борисович) Рабы (русск.Рябой) К рукдускі (русск. Крюковский) После р безударный э в любой позиции переходит в а:

Рашётнікау (русск. Решётников) Траццякбу (русск. Третьяков) Эта черта в русифицированных фамилиях обычно не сохраняется.

1 В конце слова вместо л появляется.у только в глагольных формах прош. вр. ед. ч., муж. р., например, чыталі, но чытау,- Прим. ред.

5. Согласные ч, ш, ж всегда тверды. За ними, соответственно, должен следовать не і, а ьі, например:

Андрёйчык (русск. Андрейчик) Жыддвіч жыд (русск.Жиддвич) Крушынскі (русск. Крушйнский) После этих согласных безударный э в любой позиции переходит в а:

Жалезнякоу (русск.Железняков) Шаучэнка (русск./укр.Шевченко) Щарбакду (русск.Щербаков) Эта черта в русифицированных фамилиях обычно не сохраняется.

6. Как и в украинском, белорусское г произносится как звонкое Н, например:

Багдандвіч (русск. Богданович) Поскольку в белорусском и русском языках эти два звука обозначаются одной и той же буквой, разница в произношении орфографически не отражается.

7. Белорусы, как и украинцы, не знали звука ф. Они так же, как и украинцы, за­ меняли его звуком п или х, или хв, например:

Гапановіч Гапдн (русск. Агафон) Трахімовіч Трахім (русск. Трофим) Хвядос (русск. Феддс) В русифицированных фамилиях хв переходит в ф, а п и х обычно сохраняются.

8. Белорусские фамилии в форме прилагательных оканчиваются на -ы, -і (муж.

р.) и -а (жен. р.), в отличие от русских окончаний -ый, -ий, -ая, например:

Дробны, Дрдбна (русск. Дрдбный, Дробная) Сабалёускі, Сабалёуска соболь (русск. Соболевский, Соболевская) В русском контексте белорусские фамилии всегда выступают с русскими окон­ чаниями.

Когда белорусский автор публикует книгу или статью на русском языке или белорусская фамилия цитируется в русском контексте, то белорусская орфография, основанная на фонетических принципах, автоматически превращается в русскую, основанную на морфологических принципах. В этих случаях белорусские фамилии часто выглядят совершенно по-русски, например, Королёв (бел. Каралёу), Берёзкин (бел. Б ярдзкін). И наоборот, русская фамилия зачастую почти не узнаваема в бело­ русском фонетическом написании, например: Астравіцянау (русск. Островитянов), Брадзіхін (русск. Бредихин), Увядзёнскі (русск. Введенский). В белорусской орфо­ графии передаются не только русские, украинские, но и все иноязычные фамилии.

Так, например, англ. Вугоп по-белорусски становится Байран\ Біскепз Дзікенс; а итал. СагіЬаИі —Гарыбальдзі.

Ниже белорусские фамилии приводятся в русифицированной форме, так же, как в предыдущей главе украинские. Элементы, от которых они образованы, даются в белорусской орфографии. Перечисляются только те фамилии, чье белорусское про­ исхождение можно доказать с помощью языковых, исторических, географических или каких-либо других фактов. Белорусские фамилии, омонимичные русским, не приводятся.

2. Фамилии, образованные от крестильных имен 2.1. Фамилии с патронимическими суффиксами. В белорусских фамилиях часто встречается суффикс -ов/-ев; по-белорусски он пишется -оуі-ёу, если на него падает ударение, и -ау/-еу в безударной позиции. Белорусское написание придает этим фами­ лиям характерную форму, например, Аркадзьеу, Цімафёеу, Паулау, Сяргёеу; но когда они русифицируются, то появляются в соответствующих русских формах, например, Аркадьев, Тимофеев, Павлов, Сергеев. В таких случаях, чтобы выделить белорусские фамилии из массы русских фамилий на -ов/-ев, необходимо тщательное историческое исследование.

Белорусское происхождение вероятно и часто очевидно в фамилиях, производ­ ных от христианских имен (в полной или уменьшительной форме), проявляющих специфические белорусские черты, например:

Гапонов Гапдн (русск. Агафон) Кастусов Кастусь (русск. Константин) Матевушев Матёвуш (русск. Матвёй) Панасов Панас (русск. Афанасий) Самусев Самусь (русск. Самуил) Супрунов Супрун (русск. Софрдний) Уласов Улас (русск. Влас) Если основное крестильное имя по своей форме не греческого, а латинского происхождения (что связано с римско-католической традицией), то фамилия почти наверняка белорусского происхождения. Примеры:

Амбрдсов (русск. Амврдсий) Базйлев, Базылев (русск. Василий) Банифатов (русск. Вонифатий) Беньямйнов (русск. Веньямйн) Войтёхов, Войцёхов (польск. \о]сіес1і; соответствующего русского имени нет) Каспаров, Каспёров (соответствующего русского имени нет) Казимйров (польск. Кагітіегг; соответствующего русского имени нет) Марцёлев (русск. Маркёл) Матёев (русск. Матвёй) Шймонов (русск. Сймон, Семён) Томашов, Томашков (русск. Фомй) Францев (соответствующего русского имени нет) Эльяшев, Элиашев (русск. И лья); эта фамилия может быть и еврейского про­ Юзёфов (русск. Осип) Я кубов (русск. Я к о в ); эта фамилия может быть тюркского происхождения К самым характерным белорусским фамилиям относятся фамилии на -ович/-евич.

Их нельзя спутать с русскими фамилиями, так как в русском этот патронимический суффикс в фамилиях не употребляется. Чаще всего их можно спутать с украинскими или польскими фамилиями. Из таких фамилий белорусскими следует, безусловно, считать те, которые (а) обнаруживают белорусские признаки, неизвестные в украин­ ском, и (б) образованы от православных крестильных имен, отсутствующих в поль­ ском контексте.

В принципе, когда в фамилиях прослеживается аканье, то есть использование а вместо этимологического о (даже в русифицированных форм ах), то можно предпо­ ложить белорусское происхождение, например:

Гапанович Гапдн (укр. Гапондвич) Микалаёвич Мікалай (укр. Микдла, польск. Міко&і) Трахимдвич Трахім (укр. Трохйм, русск. Трофим) Хадкёвич Х а дк д (укр. Ходко, уменьш. от Ходор: русск.Фёдор) То же самое относится и к безударному е, которое переходит в я, например:

Аляхндвич Алёхна (укр. Олёхно) Фамилия с ц или дз вместо этимологического г или д не может быть украинской.

Она может быть также польской, так как и в польском встречаются такие же изме­ нения. Например, белорусская фамилия Марцинкёвич идентична польской Магсіпкіе\іс2 (которая сама белорусского происхождения). Фамилию с ц или дз следует считать белорусской, если она происходит от православного крестильного имени, которое едва ли употребляется в польской среде, связанной с католической тради­ цией, например:

Арцимович А рцім (уку. Артём) Дзенискёвич Д зяніс (укр. Денис, польск. Буопігу) Змитрбвич 3м іцер (укр. Дмитро, русск. Дмитрий) Мицкевич Міцка, уменьш. от Зміцер (русск. Дмитрий). Фамилия польского поэта Мицкевича, несомненно, белорусского происхождения.

Несцерйвич Нёсцер (укр. Нёстір, Нёстор) Пацёвич Пацёй (русск. Ипатий) Родзёвич Родзь, уменьш. от Радзівдн (русск. Родион) Цитович Ціт (укр. Тит, русск. Тит) Другие фамилии, производные от типично белорусских имен:

Арасимдвич Арасім (укр. Гарасим, русск. Герасим) Атрахдвич, Атрашкёвич Атрдх, Атрашко, уменьш. от Трахім (укр. Трохйм, Банасёвич Банась, уменьш. от Бенедікт (русск. Венедикт) Бутримович Бутрым, уменьш. от Баутрамёй (русск. Варфоломей) Климашёвич Клімаш, уменьш. от Клім Леванович Лявон (русск./укр. Леон) Рыгорович Рыгдр (укр. Григорій, русск. Григорий) Семяндвич Сямён (укр. форма была бы Семендвіч) Ходасевич Хадась, уменьш. Хадзёй (русск. Фад (д) ей) Хриштанович Хрыштан —Христиан Яхимович Яхім (укр. Юхйм, русск. Ефим) Многие белорусские фамилии на -6вич/-ёвич нельзя отличить от омонимичных им украинских, если и те, и другие даны в русифицированной форме, например:

Ничипордвич Существует также много белорусских фамилий на -6вич/-ёвич, идентичных соот­ ветствующим польским, например:

Криштафдвич Суффикс -ёвич употребляется после исторически палатализованных согласных (даже если они позднее отвердели), так же, как в русском используется суффикс -ев.

Иногда, правда, суффикс -ёвич встречается там, где должен быть -двич, особенно после к, а также после некоторых других согласных, например:

Дорошкёвич Иодкёвич Мацкёвич Олекёвич Пашкёвич Петрункёвич Родкёвич Сенкёвич Станкевич Стахёвич Тараиікёвич Федоркёвич Юшкёвич Эта черта указывает на несомненное белорусское происхождение, хотя позднее она стала характерна для украинской и польской среды. Если фамилия, производная от крестильного имени, встречается как с суффиксом -ёвич, так и с суффиксом -двич, то первая форма обычно белорусская, а вторая —украинская, например:

Фамилии на -ич встречаттся гораздо реже, примеры:

В целом, фамилии на -6вич/-ёвич, -ич более типичны для белорусской, чем украин­ ской ономастики. Ударение в них падает на предпоследний слог, как в польском.

2.2. Фамилии с непатронимическими суффиксами. Существует группа белорус­ ских фамилий, оканчивающихся на -енко. Они встречаются в юго-западных районах, граничащих с украинской территорией, и можно считать, что они соответствуют укра­ инской ономастической модели. Согласно белорусской орфографии, они оканчивают­ ся на -енка или (после ч) на -анка. В русифицированной форме эти фамилии употреб­ ляются с суффиксом -енко, и в большинстве случаев их нельзя отличить от украин­ ских, например:



Pages:     | 1 |   ...   | 39 | 40 || 42 | 43 |   ...   | 76 |
 


Похожие работы:

«Обществознание в вопросах и ответах Самые первые, наивные и фантастические в основе своей представления об общественной жизни имели место в древних мифах. В них общество рассматривалось как арена существования, борьбы и соперничества богов и героев. Боги в древних мифах олицетворяли собой те или иные социальные явления (так, Марс воспринимался как бог войны, Меркурий – бог торговли и т.д.). А герои – это особого рода люди, способные к подвигу, к соперничеству с богами (например, Прометей – это...»

«МОСКВА 2000 УДК 159.922.7 (075.8) ББК88.8 Д 38 Рецензенты: доктор психологических наук член-корреспондент РАО И.В. Дубровина; доктор психологических наук член-корреспондент РАО М.Ю. Кондратьев Коллектив авторов: доктор психологических наук профессор Т.Д. Марцинковская - гл. 1, 3; кандидат психологических наук доцент Е.И. Изотова - гл. 2, 4; кандидат психологических наук профессор Т.Н. Счастная - гл. 5; кандидат психологических наук Е.А. Калягина; доктор психологических наук профессор Е.О....»

«ДУХОВНО-РЕЛИГИОЗНЫЕ ОСНОВЫ КАПИТАЛИЗМА ИД Кислород Москва, 2013 УДК 330.342.14-029:27 ББК 65.01 К 29 Катасонов В. Ю. К 29 Религия денег. Духовно-религиозные основы капитализма. — М.: Кислород, 2013 — 408 с.: с иллюстрациями. Предлагаемая книга впервые за сто с лишним лет с мо­ мента выхода в свет работ немецких социологов Макса Ве­ бера и Вернера Зомбарта возвращается к фундаментальному осмыслению религиозно-духовных корней современного ка­ питализма. Автор подвергает критическому анализу...»

«Рецензент кандидат исторических наук А. А. Ярлыкапов Редактор А. И. Иоффе Russia and Islam. Электронная версия: http://www.carnegie.ru/ru/pubs/books. Книга подготовлена в рамках программы, осуществляе мой некоммерческой неправительственной исследователь ской организацией — Московским Центром Карнеги. В книге отражены личные взгляды автора, которые не дол жны рассматриваться как точка зрения Фонда Карнеги за Международный Мир или Московского Центра Карнеги. Малашенко А. Ислам для России /...»

«Повседневная жизнь польского национального меньшинства Веймарской республики: некоторые аспекты опубликовано в: Веймарская республика: история, историография, источниковедение. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 4. Иваново, 2008. С. 61-88. Одной из граней социально-исторического целого выступает история повседневной жизни. Мы исходим из того, что повседневная жизнь – это реализация образа жизни и мышления народа (индивида, некой группы людей) в определенном промежутке исторического...»

«Книга издана при финансовой поддержке СОС-Netherlands на средства проекта Развитие личностного потенциала в СНГ: ответ на эпидемию ВИЧ/СПИД в среде сексуальных меньшинств. sila-PART1.indd 2 16.03.2007 8:48:42 СОДЕРЖАНИЕ Обращение к читательницам и читателям...................................... 5 Благодарности............................................................. 6 Вступление..........»

«Б.1. Гуманитарный, социальный и экономический цикл 1.1. Базовая часть История Цели и задачи дисциплины Цель дисциплины: формирование комплексного представления о культурноисторическом своеобразии России, ее месте в мировой и европейской цивилизации; систематизированных знаний об основных закономерностях и особенностях всемирноисторического процесса, с акцентом на изучение истории России. Задачи дисциплины: 1. Формирование целостной научной картины мирового исторического процесса, понимание его...»

«Л.Г. Белоусова, к.и.н. Одесская Греческая Свято-Троицкая церковь: история и документальное наследие В 2011 году завершилась работа Государственного архива Одесской области и Одесского филиала Греческого фонда культуры над совместным научным проектом под названием Греки Одессы. Именной указатель по метрическим книгам Одесской Греческой Свято-Троицкой церкви. 1799 – 1920. С 2000 по 2009 гг. в серии Труды Государственного архива Одесской области было опубликовано шесть томов этого уникального...»

«ИГОРЬ УШАКОВ КОЛДОВСТВО ГЕОМЕТРИИ San Diego 2011 КОЛДОВСТВО ГЕОМЕТРИИ _ D Дизайнер обложки: Кристина Ушакова Художник: Святослав Ушаков Перевод с английского. © Игорь Ушаков, 2011. 3 _Игорь Ушаков Перечень книг, входящих в серию Истории о научных озарениях 1. ПУТИ ПОЗНАНИЯ ВСЕЛЕННОЙ НАЧАЛО АСТРОНОМИИ. АНТИЧНЫЕ УЧЕНЫЕ ИЗМЕРЯЮТ РАЗМЕРЫ ЗЕМЛИ, ЛУНЫ И СОЛНЦА. НАЧАЛО ГЕОГРАФИИ. КАК ЛЮДИ УЧИЛИСЬ ИЗМЕРЯТЬ. 2. В НАЧАЛЕ БЫЛО ЧИСЛО. КАК ЛЮДИ НАЧАЛИ СЧИТАТЬ. ЦИФРЫ РАЗНЫХ НАРОДОВ. УДИВИТЕЛЬНЫЕ ЧИСЛА....»

«ИС: НЛО, 2003, №60 Маленькие граждане большой страны[1]: интернационализм, дети и советская пропаганда[2] (авторизированный перевод с английского Я. Токаревой) В насаждении советского самосознания - чувства принадлежности к стране, непохожей на остальные страны мира, - огромную роль играла государственная политика, направленная на социализацию детей посредством обучения, вовлечения в политические организации (такие, как пионерское движение) и пропаганды (включающей литературу для детей,...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.