WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 36 | 37 || 39 | 40 |   ...   | 76 |

«п Москва Прогресс” 1989 ББК81 У 58 Рецензенты: чл.-корр. АН СССР О. Н. Трубачев, доктор филологических наук А. В. Суперанская, доктор филологических наук В. К. Ж ...»

-- [ Страница 38 ] --

Микйтин укр. Микйта (русск. Никита и Микйта) Олёксин укр. и русск. Олёкса, уменьш. от Алексёй и Александр Патронимические фамилии на -ич и -6вич/-ёвич типичны для украинской номенк­ латуры (в русском не встречаются) и могут быть образованы от полной или умень­ шительной форм ы крестильного имени.

Фамилии на -ич, правда, скорее относятся к белорусскому, чем к украинскому ареалу. Примеры:

Кузьмич Кузьма М и кул и ч Микула (русск. Николай) Окулич Окула (русск. А кула) Хомйч, Томич Хома, Тома (русск. Фома) Ярёмич Ярёма (русск. Еремёй) В некоторы х случаях такие фамилии образованы от крестильных имен, окан­ чивающихся на согласную, что предполагает образование формы на -ович/-евич.

Примеры:

Антонич Мирднич Гораздо более типичны фамилии на -ович/-евич.

Примеры фамилий, производных от полной (официальной) или народной формы:

Гнатдвич Гнат Ігнат (русск. МаркЬвич Примеры фамилий, производных от уменьшительных форм:

Андрушёвич А н друиі А н дрій Даиікович Д аш кЬ Д анй ло Зенкович Зенъко Зенбн Лукашевич Лукаш Л ука Матушёвич Матуш Матвій Петрушёвич Петрусь Петр Станюкович Станюк Станислав Степдвич Степ Степан Юхнбвич Юхнд Юхйм (русск. Ефим) Яроиіёвич Ярош Ярослйв В фамилиях на -6вич/-ёвич ударение падает на предпоследний слог к ак в поль­ ском язы ке.

2.2. Фамилии с непатронимическими суффиксами. Все остальные украинские фамилии, образованные от крестильных имен, являю тся суффиксальными производ­ ными без указания на патроним. Первоначальное значение суффикса обычно умень­ шительное. Существует столько типов фамилий, сколько есть суффиксальных произ­ водны х от крестильных имен. Основное отличие украинской модели от русской состоит в том, что в украинском крестильное им я само по себе может выступать в качестве фамилии.

Наиболее типичен в украинской модели суффикс -енко, образующий большин­ ство фамилий, производных от крестильных имен, к а к от полных, так и от уменьши­ тельных форм. Практически от любого крестильного имени можно образовать по крайней мере одну фамилию на -енко.

Примеры фамилий на -енко, имеющие в качестве основы полную ф орму крес­ тильного имени:

Авдеенко Овдій (русск. А вдей) Вакулёнко Вакула (русск. В укол) Гапоненко Гапон (русск. Агафбн) Герасимёнко Гордиёнко Гордій (русск. Гордей) Дмитриёнко Дмитрб (русск. Дмитрий) Ильенко Іл л я (р у сск.И лья) Карпенко Кириленко Кондратенко Кононёнко Макаренко Максименко Матвиёнко Микитёнко, Никитенко Микйта (русск. Никита) Мосиёнко М осій (русск.Моисей, Мосёй) Ничипорёнко Н ичйпір (русск. Никифор) Овсиёнко Овсій (русск. Евсей) Огиёнко О гій (русск. Агёй) Оноприёнко Ондпрій (русск. Онуфрий) Пархоменко Пархбм, искаж. Парфён и Пахом Петренко Степаненко Устимёнко Устйм (русск. Устйн Юстйн) Яким енко Я к й м (русск. Иоаким, А ким ) Ярёменко, Ерёменко Я р ём а (русск. Еремёй) Если суффиксу -енко предшествует к, то к переходит в ч:

Авёрченко Овёркій (русск. Авёркий) Исаченко Ісак Каленйченко К алён и к (русск. Каллйник) Киричёнко Кйрик (русск. Кйрик) Марченко Марко (русск. Марк) Фамилий на -енко, производных от уменьшительных ф орм крестильных имен, еще больше, чем фамилий, производных от полных ф орм. В большинстве случаев они образованы от уменьшительных ф орм на -ко\ к перед -енко переходит в ч, и тогда фамилия оканчивается на -ченко. Примеры:

Васильченко В асйлько Василь (русск. Василий) Грйнченко Гринько Г ри горій (русск. Григорий) Дйнченко Данько Д анйло Данйльченко Данилко Д анйло Зинченко Зйнько Зиндвій Ильченко Ількд Ілля Михальченко Михалко Михайло Олёнченко, Лёнченко Олёнко, Лёнко, оба от Олександер или Олексій Омельченко Омёлько Омелян (русск. Емельян) Панченко Панько Пантелеймон или Панкрат или Панас / Опанйс (русск. Афа­ Савченко Савко Сава Сёмченко, Сёнченко Семкд, Сенькд, оба имени іп Семён Тимченко Тимкд Тимофій Харченко Харко Харитон Феддрченко Федірко Фёдір (русск. Фёдор) Юрченко Юрко Юрій Если суффиксу -ко предшествует с или ш, то к соединяется с предшествующей согласной и дает зву к щ, фамилия в этом случае получает окончание -щенко. При­ меры:

Андрющенко А н дрю ш ко А н дрій (русск. Андрей) Антрдщенко Антрошко Антроп Ввтрдпій Борйщ енко Борйско Борис Ващенко Васькд Василь (русск. Васйлий) Геращенко ГерсІсько Герасим Грищенко Гриськд Григдрій Зощенко Зоськд Збсим Ищенко Іськд Йосйп Иващенко Івасько Іван Мищенко М и ш кд Михайло Онищенко Онйсько Онйсим Терещенко Терёшко Терёнтій Тищенко Тишко Тихон Трощенко Трошкд Трохйм (русск. Трофим) Если уменьшительная форма оканчивается на -х, то л: переходит в иі, и фамилия получает окончание -шенко. Примеры:

Дороиіёнко Д 6 р о х или Дброиі Д ороф ій Евтушёнко Евтух Свтйхій Матюшёнко Матюх Матвій Стешёнко Сгех Степан Тимошёнко Т и м іш КТимофій Ярош енко Ярох или Ярош или Срофій или Ярослав Фамилии на -енко ох уменьшительных ф орм с другими окончаниями, но не с -ко или -х, менее типичны. Примеры:

Костенко Кость Костянтйн (русск. Константин) Мишуренко Мишура Михййло Процёнко П роць Прокопий или П рохор Фесёнко Фесь Фёдір (русск. Фёдор) В фамилиях на -енко ударение обычно падает на третий слог от конца. Но существует тенденция, особенно в русском произношении, сдвигать ударение на предпоследний слог. Фамилии на -ен ко, русифицированные путем добавления на конце согласного в, нетипичны.

Такие ф орм ы часто встречаются у донских казак о в, чья территория граничит с Украиной. Например:

Ударение обычно падает на предпоследний слог.

Уменьшительные формы на -ко, от которы х образуются фамилии на -ченко, сами могут использоваться к а к фамилии. К ф орм ам на -ко, приведенным в списке фами­ лий на -ченко, -щенко, можно прибавить следующие фамилии:

Антошко Антон Ахромёйко А хром ёй Варфоломій Володько В олодйм ир (русск. Владимир) Грицко Григдрій Дмитёрко Дмитро (русск. Дмитрий) Зинько Зіновій Кирёйко Кирёй Кирило Климко Клим / Климёнтій Матвёйко Матвій Мелёшко Мелётій Осташко Остап / Свстахій (русск. Евстафий) Пронъкб П рокопій или Прохор Федъко и Хведъкд Фёдір / Х вёдір (русск. Фёдор) Химкб Юхйм (русск. Ефим) В фамилиях, состоящих из трех и более слогов, ударение обычно совпадает с ударе­ нием крестильного имени, лежащего в основе. В русифицированных многосложных фамилиях ударение падает на конечный слог -ко, в то врем я к а к в подлинных у к ­ раинских фамилиях этого типа конечное ударение вовсе необязательно.

Распространенным типом фамилий, особенно на Западной Украине, являются фамилии на -ук, -юк. Этот суффикс первоначально обозначал молоды х людей, обычно сыновей, а иногда учеников. Например:

Если фамилия образована от уменьшительного имени на -ко или -шко, то суффикс становится -чук или -щук:

Андрийчук Герасимчук, Гарасимчук Демьянчук Захарчук Корнейчук К орн ій (русск. Корней) Костащук Ударение всегда конечное.

Фамилии на -енко/-ченко/-щенко, -ко и -юк/-чук/-щ ук — это самые распространен­ ные украинские фамилии, производные от крестильных имен. Однако любое произ­ водное от крестильного имени с любым суф фиксом может использоваться к ак фа­ милия.

Самыми распространенными производными от крестильных имен являются ф ормы с ласкательным суф ф иксом -к, расширенным различными гласными, на­ пример:

-ик/-чик:

Гаврйлик Ударение падает на предпоследний слог.

-як/-чйк:

Андрусяк НикифорАк -ка:

-анко:

Петруш&нко -онько:

Максимонько -ёчко:

Василёчко Ивасёчко Гаврилёчко Среди других суф фиксов самые типичные:

-ёц (укр. -ёць) :

Андрунёц Богданёц Демьян ёц Марковёц -хно:

Дахнд Д анйло Ивахно Іван Махно Спимах или любое другое имя, начинающееся с Ма-.

Макар, Матвій и т.д.

-ура/-юра:

Костюра Петлюра Петрура Петр -ас/-ась:

Демидас/Демидась -ус/-усь:

-ысь:

Гаврысь -аиі:

-йца (у к р.-йця):

Иванйца Романйца Представляют интерес и фамилии, оканчивающиеся на -ат. Этот суф фикс соответ­ ствует родительному падежу множественного числа морфологического типа сущест­ вительных, обозначающих детей или молодняк животных (укр. теля ‘теленок’, род.п.

ед. ч. теляти, им. п. мн. ч. телкта, род. п. мн. ч. телят). Таким образом фамилия Максимкт в действительности означает ‘один из (семьи) М аксимят’, первоначально ‘сын М аксима’. В некотором смысле, это украинский аналог русского типа Фоминйх, где -их/-ых является окончанием род. п. мн. ч. прилагательных (см. с. 19). Примеры:

Фамилии на -сцийі-цкий обычно происходят от топонимов (см. с. 2 16). Это отно­ сится даже к ф амилиям, включающим крестильное имя, например, Андриевский, возможно, происходит от названия местности Андріев или Андріёвка, а не от крес­ тильного имени Андрш.

Однако ряд фамилий на -ский/-цкий образованы непосредственно от крестиль­ ных имен. В большинстве случаев это вторичное образование от уже существующей фамилии. На Западной и Центральной Украине суф фикс -ский всегда воспринимался благосклонно, поскольку напоминал местный польский суф фикс -$кі/-скі, который первоначально означал благородное происхождение. Часто практиковалось "улучше­ ние” обычной фамилии "н и зкого” происхождения путем добавления этого суффикса.

В результате этого процесса, вероятно, возникли следующие фамилии:

Гнатдвский Гнат, Гнатюк Демчйнский Демченко Зеньковский Зенъкб Климашёвский К лимаш Кондрацкий Кондратюк В этих ф амилиях (к а к и во всех на -ский/-цкий) ударение падает на предпослед­ ний слог, к а к в польском язы ке 2.3. Полная форма крестильного имени, используемая в качестве фамилии. По­ скольку уменьшительная форма может употребляться в качестве фамилии без патро­ нимического суффикса, то неудивительно, что и полные ф орм ы могут выступать таким же образом. И все же такие случаи редки и встречаются только в западных районах Украины. Примеры:

Фамилии Гаврйло, Данйло и Курьиіо пишутся также и с двойным л : Гаврйлло, Данйлло, Курьиіло. Это редкое и интересное явление полонизации, которое будет рассматриваться в разделе, посвящ енном ф амилиям польского происхождения, глава XII, с. 250.

2.4. Метронимические фамилии. Процент метронимических фамилий в украин­ ском язы ке выше, чем в русском. Обычный суф фикс в метронимических фами­ лиях —-ин, то есть к а к и в русских ф амилиях этого типа. Некоторые украинские метронимические фамилии невозможно отличить от русских, если в их основе лежит крестильное имя, одинаковое в обоих язы ках. Другие безошибочно определяются к ак украинские, например:

а) Фамилии, производные от полных имен:

Горпйнин Горпйна Агрипйна (русск. Аграфена) Оксанин Оксана (русск. Ксения, Аксинья) Явддхин Я в д д х а Свдокія (русск. Евдокйя, Авддться) б) Фамилии, производные от уменьшительных имен:

Ганущин Гануська Ганна (русск. Анна) Гатин Гапка Гафія/Агафія (русск. Агафья) Катрин Катря Катерина (русск. Екатерина) Ксёнчин Ксёнька К сён ія Маланчин М а л а н к а Мааана/Меланія Марусин Маруся Марія Настин Настя Настасія/Анастасія Праксин Пракся впраксія Хймкин Химка Юхйма (русск. Евфймия) Христин Хрйстя Христина Особенностью украинской номенклатуры является то, что метронимические фамилии могут быть образованы таким же способом и с помощью тех же суффиксов, что и фамилии, производные от м уж ских крестильных имен. Однако такие метрони­ мические фамилии редки. Например:

-ич:

-6вич/-ёвич:

Галькёвич Галька Галина (русск. Галина) Гандзёвич Г ан дзя Ганна (русск. Анна) Катрёвич Кагря К Катерина (русск. Екатерина) -енко:

Варченко Варька Варвара Дариёнко, Одарченко Дарія, Одарка Ксёнченко К сён ія Макрушенко М акрйна Марйщенко Марія Мдтренко Мдтря Мотрдна (русск. Матрона!Матрёна) -ечко:

Тетянечко Тетяна (русск. Татьяна) -юк:

-як:



Pages:     | 1 |   ...   | 36 | 37 || 39 | 40 |   ...   | 76 |
 


Похожие работы:

«Аннотация История водки – не занимательная история пьянства. Где впервые появилась водка? Этот вопрос приобрел государственное значение, когда Запад вдруг выступил с отрицанием приоритета России. Исследование В.В.Похлебкина убедительно доказывает: Только водка из России – настоящая русская водка! Содержание КАК И ПОЧЕМУ ВОЗНИКЛА ЭТА КНИГА 9 ВВЕДЕНИЕ 22 Обзор источников и их оценка 28 Часть первая. Происхождение спиртных 31 напитков в России в IX-XV веках и их терминология Глава 1. ТЕРМИНОЛОГИЯ...»

«Параллельно двум сцепкам иль связкам понятий: 1) СЛОВЕНЫ РУССКИЙ ЯЗЫК ОБРЯДОВЫЙ ЯЗЫК ЯЗЫК БЫТОВОЙ ЯЗЫК КНИГИ (ПИСЬМО) ЯЗЫК УСТНЫЙ АРМА (ГРАМОТА) РЕЧЬ ЛЕМЕЗ 2) СЛОВЕНЫ ВСЕРОССКИЙ ЯЗЫК ОБРЯДОВЫЙ ЯЗЫК и ЯЗЫК БЫТОВОЙ РУССКИЙ ЯЗЫК ЯЗЫК ГРЕЧЕСКИЙ ОФЕНЬСКИЙ ЯЗЫК ЯЗЫК АФЕНЬСКИЙ КИРИЛЛИЦА (ГРАМОТА, АРМА) (РЕЧЬ) ГЛАГОЛИЦА ПИСЬМЕННО УСТНО ЛЕМЕЗ И пришел он (Пётр царевич Ордынский) с владыкою в Ростов и увидел церковь, украшенную золотом, и жемчугом, и драгоценными каменьями, словно невесту нарядную. И...»

«Е. М. Балдин A L TEX в России Данные текст распространяется под лицензией Creative Commons AttributionShare Alike 3.0 License (CC-BY-SA-3.0). Если будет необходимость перелицензировать его под другой свободной лицензией, то свяжитесь со мной по электронной почте. Замечания и предложения принимаются с благодарностью. e-mail: E.M.Baldin@inp.nsk.su Эмблемы TEX и METAFONT, созданные Дуайном Бибби, взяты со странички Д.Э. Кнута. Оглавление 1. L TEX компьютерная типография 1 A 1.1. Немного истории....»

«ИССЛЕДОВАНИЯ ПОГРЕБАЛЬНЫХ ПАМЯТНИКОВ НА ЗАПАДЕ СРЕДНЕВЕКОВОЙ НОВГОРОДСКОЙ ЗЕМЛИ Нестор-История Санкт-Петербург 2010 УДК 902.2 ББК 63.4(2Рoc) И 88 Печатается по решению Редакционно-издательского совета Факультета социологии Санкт-Петербургского государственного университета Рецензенты: доктор ист. наук Н.В. Хвощинская (ИИМК РАН) канд. ист. наук И.И. Еремеев (ИИМК РАН) Исследования погребальных памятников на западе средневековой НовгоИ 88 родской земли: Сборник научных статей / Отв. ред. Е.Р....»

«Дорогие коллеги, недавно вышла моя новая книга. О распространении мне пока ничего неизвестно, помещаю Введение. Риторика  тоталитаризма: становление, расцвет, коллапс (советский опыт) Как бы ни был тоталитаризм ограничен во времени и пространстве, он часть человеческой истории, а тоталитарный дискурс – фактор риска для экологии языка и экологии культуры. Поэтому изучение риторики тоталитаризма не может рассматриваться лишь как эпизод из прошлого отдельных стран. Страх перед тоталитаризмом...»

«МАЧУЛЬСКИЙ Роман Наумович ВЕЧНЫЙ ОГОНЬ. ПАРТИЗАНСКИЕ ЗАПИСКИ Мн.: Беларусь, 1978. Аннотация издательства: Книга Вечный огонь завоевала широкую популярность не только в нашей республике, но и за ее пределами. Два предыдущих издания, выпущенные соответственно в 1965 и 1969 годах, давно разошлись и стали библиографической редкостью. Однако интерес читателей к истории Великой Отечественной войны, в том числе к борьбе партизан и подпольщиков в тылу врага, не только не ослабевает, а, наоборот,...»

«КРАЄЗНАВСТВО ПИРОЖКОВ Г. П. РОДИНО(КРАЕ)ВЕДЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ И КУЛЬТУРОЛОГИЗАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ В статье впервые в литературе представлен анализ как проверенных временем, так и инновационных родино(крае)ведческих образовательных технологий, направленных на формирование специалиста как человека культуры. Апробированные в процессе педагогической практики и работы автора над научно-образовательной программой Тамбовского центра краеведения История и культура Тамбовского края традиционные...»

«В этнографической литературе, посвященной Нагорному Дагестану, укоренилось представление о том, что местные общества издавна являлись эгалитарными. В отличие от феодальных образований равнинного Дагестана (владений Тарковских/Казикумухских шамхалов, Аварских нуцалов, Кайтагских уцмиев, Табасаранских майсумов и кади и проч.) сельские общины-джамааты (от араб. джама‘а) горцев рисовались ученым XIX в. начиная с С.М. Броневского как патриархальные “демократические республики” средневековья....»

«12 декабря 1993 года КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (с учетом поправок, внесенных Законами Российской Федерации о поправках к Конституции Российской Федерации от 30.12.2008 N 6-ФКЗ и от 30.12.2008 N 7-ФКЗ) Мы, многонациональный народ Российской Федерации, соединенные общей судьбой на своей земле, утверждая права и свободы человека, гражданский мир и согласие, сохраняя исторически сложившееся государственное единство, исходя из общепризнанных принципов равноправия и самоопределения народов,...»

«Тереза да Ахумада, вошедшая в историю западной духовной жизни под именем Терезы Авильской, родилась 22 марта 1515 г. в испанском городе Авила в дворянской семье. Дедом ее был купец еврейского происхождения из Толедо, принявший христианство, а крестным отцом - брат первого вице-короля Перу. Вся жизнь Терезы Авильской прошла в Кастилии. Это была эпоха, отмеченная двумя важными событиями - началом протестантской Реформы и концом Тридентского Собора. С раннего детства отличаясь благочестием, в 1535...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.