WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 34 | 35 || 37 | 38 |   ...   | 76 |

«п Москва Прогресс” 1989 ББК81 У 58 Рецензенты: чл.-корр. АН СССР О. Н. Трубачев, доктор филологических наук А. В. Суперанская, доктор филологических наук В. К. Ж ...»

-- [ Страница 36 ] --

Артаксерксов Арт аксёркс, персидский царь Дездем днов Д ездем он а, героиня известной трагедии Шекспира княгиня Дромадёрова дромадер, одногорбый верблюд Йжица, название буквы, ныне вышедшей из употребления Кашалотов Некричихвдстов Почечуев почечуй ‘геморрой’; существует и к а к подлинная фамилия Скоропалйтельный Ять, название буквы, ныне вышедшей из употребления Видимо, самой невероятной из причудливых фамилий была фамилия лейтенан­ та, которого упомянул один из персонажей в произведении Тургенева "Месяц в деревне” : Протобекасов (греч. слово пршто; ‘первый’ и бекас ‘вид птицы’). Сочета­ ние греческого слова и названия французского происхождения делает эту фамилию в высшей степени невероятной.

Носитель наследственной фамилии имеет юридическое право при желании изме­ нить ее. Такого рода изменения происходили и происходят практически во всех стра­ нах. В России подобные акты обычно были связаны со сложной юридической проце­ дурой и поэтому совершались довольно редко в обычных обстоятельствах. Но в начале первой мировой войны из патриотических соображений ряд фамилий немец­ кого происхождения был русифицирован без особых трудностей, тогда же была пере­ именована и столица из Санкт-Петербурга в Петроград. Но изменение фамилий в массовом порядке может происходить только в силу каких-то чрезвычайных усло­ вий. Д ля русских фамилий такие условия возникли, с одной стороны, во время ре­ волюционных событий 1917 г. и дальнейшего социального переворота, а с другой стороны, в связи с массовой послереволюционной эмиграцией русских, вынужден­ ных изменять фамилии, чтобы ассимилироваться в чужих странах. В результате соз­ нательно измененные фамилии можно разделить на фамилии, измененные а) в самой России, и б) в странах, куда выезжали эмигранты.

5.1. Фамилии, измененные в России. Как указывалось выше, первая, хотя и скромная, волна изменений фамилий была вызвана в начале первой мировой войны патриотическими чувствами некоторы х русских, носивших фамилии немецкого происхождения. Чаще всего изменение фамилии осуществлялось путем простого пе­ ревода, например:

Б йркох, т.е. ВіегкосЬ ‘пивовар’ П ивоваров Крйгер, т.е. Кгіе§ег ‘воин’ Войновский Линденбёрг, т.е. Ілпс1епЪег§ ‘липовая гора’ Липогорский В некоторых случаях немецкая фамилия заменялась подлинной, иногда древней, русской фамилией, например, Рёйнбот, т.е. КеіпЬоІ (неопределенной этимологии) в Резвой. Вторая, значительно более сильная волна изменений фамилий произошла после революции 1917 г., когда изменить фамилию стало столь же легко, сколь трудно это было сделать раньше. Многие русские, недовольные наследственными фамилиями или просто уставшие от них, воспользовались предоставленной свободой.

Новые фамилии неизбежно должны были походить на псевдонимы: и те и другие были созданы воображением того или иного лица и развивались по схожим, если не одинаковы м схемам.

Необычное звучание иностранной фамилии для русского уха иногда могло соз­ давать впечатление чего-то благородного, незаурядного и экзотического. Некото­ рые вняли этой ”песне сирены” и полностью дерусифицировали свои фамилии, иногда даже вместе с именем. Обычно у новой фамилии был английский оттенок.

Примеры:

Захар Амельченко (украинская фамилия, производная от уменьш. имени Самуіиі Бродский (еврейская фамилия, производная от названия местности) Андрей Х охолков Гарри Грин Е ф ймД ёев (Дей —крестильное и м я ), крестьянин из Рязани, Ричард Дей Гедргий Ивануискин (уменьш. от Иван) Гарри Фрам Таким же образом Х лебников стал Б ард; Д ур а к о в — Альберти; Карпйзенко (украинская фамилия) — Браверманн; Кобьілин — Вольт; Косолапое — Вольтер;

Никитенко (украинская фамилия) — Томплинг; Сидорёнков (русифицированная украинская фамилия) — Сидней; Топтьігин — Эго; Тйшин (уменьш. от Тихон) — Штольц. В последнем случае мы, возможно, имеем дело или с немецким прилага­ тельным 8ЮІ2 ‘гордый’, или с фамилией одного из персонажей романа Гончарова "О блом ов”.

Фамилии этого типа явно не связаны с русской ономастикой.

Гораздо больший интерес представляют фамилии, несколько измененные, но сохранившие свои русские признаки. Нас не должно удивлять значительное число фамилий духовных лиц среди них, поскольку после 1917 г. это могло свидетельст­ вовать о нежелательном социальном происхождении ее носителя. Часто их изме­ няли до неузнаваемости путем опущения слогов или усечения, например:

Архангельский Арский или Гёльский Благовещенский Бёнский Богоявлёнский Петров или Ленский; преимущество последней фамилии в том, что так звали и романтического героя в "Евгении Онегине” Пушкина Космодемьянский Демьянский Монахов Майский Христолюбов Хрусталёв Как показывают следующие примеры, небольшие изменения несомненно обла­ городили этимологию некоторых фамилий:

Алтіев А лов Варёное Вдронов Г н й ди н Гнёдин, связано с прилаг. гнедой Гробов Громов Д ураков Б ураков Подыминдгин Подымин Чу шкин Пушкин Шубёнков Шубин Более серьезные изменения:

Бардакбв Печбрин, фамилия происходит от названия реки Печдра, а также от фамилии героя из романа ’Т ерой нашего времени” Лермонтова Б&вшин, неясная этимология Баритднский Блдхйн Соколов Воробьёв Орлов и Соловьёв Курочка Орлов Небритое Високдсов Пичугин Орлбвский Реже встречаются фамилии, образованные от начальных слогов старой фамилии и имени: Васильев Борис Васбдр, или от начальных букв фамилии, имени и отчест­ ва : Гнусин Иван Степанович Гис.

Практиковалась также русификация нерусских, главным образом еврейских, фамилий, например:

Гольдфарб, переведена на церковнославянский — Златоцвётов, поэтому легко воспринимается как духовная фамилия Трдцкий, политически опасная Трдицкий (духовная ф ам илия!), Трднский и Ушеров Рязанцев Фабрикант, социально опасная с точки зрения этимологии Страховёнко, фами­ лия украинского типа, умышленно связанная со значением ‘страх’, ‘неуве­ Меньше воображения предполагал другой способ, когда перенимались фамилии знаменитых людей, например:

Хренов Тимирязев, известный ученый-ботаник Григорьев Ворош илов, советский маршал Колёсов и Опарин Держав ин Нечитййлов Белинский Рйков Ракдвский, советский политический деятель Вырвикишка (украинская фамилия) Ж р ы л о в В 1925 г. некий Потеряхин принял немецкую фамилию Эйнём (т.е. Е іп е т ), хо­ рошо известного в дореволюционной Москве кондитера, а в тридцатые годы не­ кий Пономарёв принял фамилию Распутин.

Нередко принимались фамилии русских и иностранных писателей и поэтов;

к уже перечисленным фамилиям можно добавить: Есёнин, Некрасов, Маякбвский, Ж уковский и Гейне. В такой же степени были популярны фамилии литературных персонажей, например, Д убровский, Лёнский, Онёгин, Печбрин, Рудин.

И конечно же, были популярны фамилии революционного звучания. К фамилиям Ворошилов и Ракдвский, перечисленным выше, можно добавить С. Ф. Октябрьский, адмирал, подлинная фамилия которого была Иванов.

Значительная доля новых фамилий была образована от географических назва­ ний, в основном рек, а также от названий областей. Такие фамилии обеспечивали двойное преимущество — они были благозвучны и полностью скрывали происхож­ дение их носителя. Примеры:

Нёвский 5.2. Фамилии, измененные за пределами России. В странах иммиграции, таких к а к США, Канада или Австралия, вероятно, серьезное значение придавалось к ак можно более полной ассимиляции новых граждан, и изменение фамилии иммигранта было, видимо, одной из сторон этого процесса. Тут практиковалось два метода: а) полный отказ от старой фамилии и замена ее новой: м-р Головачёв, таким образом, становится м-ром Брауном или м-ром Стоуном или даже м-ром О ’ Хара, а его фами­ лия оседает в английской или кельтской ономастике; или б) от старой фамилии пол­ ностью не отказываются, а соответствующим образом приспосабливают к новой язы ковой традиции. Ее могут сократить до одного или двух начальных слогов, модифицировать фонетически. В настоящее исследование включаются только фами­ лии второй группы, поскольку в них сохраняется кое-что от фамилий русского про­ исхождения. Некоторые модификации были проведены столь искусно, что создава­ лось впечатление реальных иностранных фамилий. Ниже также приводится несколько фамилий украинского и белорусского происхождения.

Примеры сокращений до одного слога безотносительно к английскому напи­ санию (подлинные фамилии приводятся с скобках) :

Вопсі (Бондаренко, укр. происхожд.) Вике (Букётов, духовная фамилия) СЬегп (Черноштан, укр. происхожд.) Бике (русский поэт Владимир Д укёльский и американский композитор Вернон Коггп (Кормйлицын) Тгеу (Трезубое) Уап (Янчевицкий, укр. происхожд.) Примеры сокращений до двух слогов:

.ГаЫопв (Яблонский, польск. или еврейск. происхожд.) Ыеро (Непокойчицкий и Непомнящий) Реігор (Петропавловский, духовная фамилия) РоЬіе (Победоносцев, духовная фамилия) Ро§ге (П огребнякдв) Ргіап (Прянишников) Ргіеп (Оноприёнко, укр. происхожд., редкий случай сохранения среднего слога) 8о1о (Золотарёв, через немецкое написание 8о1о1аге\).

Я патепз (Знаменский, духовная фамилия) Более полной дерусификации можно добиться, принимая исконно английскую фамилию, начинающуюся с такого же или похожего слога или звуков, к а к и подлин­ ная фамилия,например:

СЬезіег ( Чернышев) Сгеу (Груш ко, укр. происхожд.) Когеі (Корёйша, лит. происхожд.) Міііег (Миликдвский) Раігіск (Патрикёев) Ргісе (Прищйпёнко, укр. происхожд.) Тоііеу (Телятъев) Тгеог (Троцкий, еврейск. происхожд.) Изощренное использование тонкостей английской орфографии ради фонетичес­ кого подобия можно проследить в фамилии КотапШ оп [ произносится к ак ”романйш н” — Прим. ред.] которая заменила украинскую андрометронимическую фамилию Романйшин.

Но, вероятно, пальма первенства должна принадлежать украинцу с фамилией Уильям Мак-Кьюла (ЛіІІіат МсСиІІа), урожденный Васйль Микола.

Фамилии нерусского славянские фамилии

ФАМИЛИИ УКРАИНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ

ФАМИЛИИ БЕЛОРУССКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ

ФАМИЛИИ, ВОСХОДЯЩИЕ К ДРУГИМ СЛАВЯНСКИМ ЯЗЫКАМ

Иманк^лов араб. Тшап ‘вера’ М усак^лов араб. Мй$а ‘Моисей’ Ры скулов араб. Кіга, шиитское им я Сарьікулов тю рк, зату ‘желтый’ С уеркулов тю рк, зйіаг ‘любящий’ Т урсункулов тю рк. Іигшп ‘да продлится’ -назар араб, пагаг ‘взгляд ’:

Бекназаров тю рк. Ъек ‘господин, повелитель’ Гайпназаров араб. 7 а‘іЬ ‘невидимый, тайный, скры ты й’ Джуманазаров араб. ]игп‘а ‘пятница’ Сейтназаров араб, хауій ‘поинц, потом ок М агомета’ Шахназаров п е р с. §аЬ ‘правитель’ -нияз перс. пца/. ‘мольба, просьба’:

ДжуманиАзов Карыниязов тюрк, цагу ‘старый’ Салтанниязов, Солтанниязов, Султанниязов ХоджаниАзов Перечисленные фамилии иллюстрируют лиш ь наиболее распространенные типы сложных тю ркских фамилий. Их можно дополнить еще несколькими примерами:

Алтынсарын тю рк, аііуп ‘золото’ + загу ‘желтый’ Амираслйнов араб, а т іг ‘командую щ ий’ + тю рк, агхіап ‘л е в ’ Атанепёсов тю рк, аіа ‘отец’ + араб. паГаз ‘дух, дыхание, волш ебная сила ды­ Девлеткилъдёев араб. йаЛаІ ‘удача’ + татар. кіЫі ‘пришел’ Курбансахатов араб. яигЬап ‘ж ертва’ (см. с. 296) + заяаі ‘пронзающий меч’ Оразмухамёдов тю рк, игаг ‘счастливое предчувствие’ + Магомет Сафармамёдов араб, хаіаг ‘второй м есяц’ + Мамед = Магомет Азербайджанские фамилии часто содержат -задё в качестве второго компонента, например, Кадырзадё, Турсунзадё и т.д. Это иранский тип имени (перс, гагіе ‘сын’).

См. также следующий раздел.



Pages:     | 1 |   ...   | 34 | 35 || 37 | 38 |   ...   | 76 |
 


Похожие работы:

«К.Э. ЦИОЛКОВСКИЙ: ФИЛОСОФИЯ КОСМИЗМА Алексеева В.И. ФУК Государственный музей истории космонавтики им. К.Э. Циолковского (г. Калуга) Неисследованный потенциал философии русского космизма, складывавшейся в XIX – начале XX в., привлекает внимание исследователей и в настоящее время. Одним из космистов первого ранга является К.Э. Циолковский, разработавший логически стройную систему взглядов на устройство мира, природу, человека и общество. В научной работе проанализирован монистический подход...»

«Институт изучения и исследования культуры ИРИ 1371 (1993) Культурный центр Посольства ИРИ в Туркменистане Ашгабат 2003 Мерв-наме 2 МЕРВ-НАМЕ (Книга о Мерве) Перевод с персидского: к.ф.н. Г.Курбанова Институт изучения и исследования культуры ИРИ 1371 (1993) МЕРВ-НАМЕ (Книга о Мерве) Издатель: Культурный центр Посольства ИРИ в Туркменистане Техредактор и облошка : Г. Азмун Издание первое-2003год Культурный центр Посольства ИРИ в Туркменистане Ашгабат, ул. Магтумкули 100. Tel:39-07-80, 39-07-82...»

«Международный союз работников пищевой и табачной промышленности, сельского хозяйства, ресторанного и гостиничного обслуживания, общественного питания и смежных отраслей (IUF) является глобальной профсоюзной федерацией, представляющей интересы рабочих, занятых: • в сельском хозяйстве и на плантациях, • в производстве и переработке продуктов питания и напитков, • в гостиничном, ресторанном обслуживании и в сфере общественного питания, • на всех стадиях табачного производства. IUF ведет свою...»

«КЮНЕРОВСКИЙ СБОРНИК МАТЕРИАЛЫ ВОСТОЧНОАЗИАТСКИХ И ЮГО-ВОСТОЧНОАЗИАТСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ ЭТНОГРАФИЯ, ФОЛЬКЛОР, ИСКУССТВО, ИСТОРИЯ, АРХЕОЛОГИЯ, МУЗЕЕВЕДЕНИЕ 2011–2012 Выпуск 7 Санкт-Петербург 2013 Электронная библиотека Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН http://www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/03/03_03/978-5-88431-218-0/ © МАЭ РАН УДК 39(1-925.7/.9) ББК 63.5 К99 Рецензенты: д-р ист. наук, гл. науч. сотрудник ИВР РАН Е.И. Кычанов ; д-р ист. наук, зав. отделом...»

«КОМИТЕТ ПО ЭКОНОМИЧЕСКИМ, СОЦИАЛЬНЫМ И КУЛЬТУРНЫМ ПРАВАМ Изложение фактов № 16 (Rev.1) Всемирная кампания за права человека Все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны. Международное сообщество должно относиться к правам человека глобально, на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и вниманием. Хотя значение национальной и региональной специфики и различных исторических, культурных и религиозных особенностей необходимо иметь в виду, государства,...»

«ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ НА ДАЛЬНЕМ ВОСТОКЕ В КОНЦЕ XX — НАЧАЛЕ XXI в. Дмитрий Витальевич ЛИХАРЕВ, доктор исторических наук В отличие от дальневосточного востоковедения, имеющего более чем вековую традицию и отчетливо выраженную регио новедческую направленность, исследования в других отраслях и специализациях по всеобщей истории выглядят не столь впе чатляющими. Пути их становления и развития оказались до вольно извилистыми, и подчас носили отпечаток бессистемно сти. Долгое время...»

«Аннотация Всеобщая история грабежей и убийств, учиненных наиболее известными пиратами, а также их нравов, политики и правления со времени их первого появления на острове Провиденс в 1717 году, где они основали свое поселение, до нынешнего года 1724; с прибавлением удивительных деяний и приключений женщин-пиратов Энн Бонни и Мэри Рид; коим предпослан отчет о похождениях знаменитого капитана Эвери и его товарищей, с описанием того, какую смерть он принял в Англии. Содержание Предисловие 4 Жизнь...»

«ВВЕДЕНИЕ Настоящее Руководство предназначено в помощь сотрудникам ЮНИСЕФ, а также их национальным коллегам и другим партнерам в работе по оценке прогресса в деле улучшения положения женщин и детей во всем мире путем проведения обследований домашних хозяйств. В нем изложен систематический подход к проведению обследований домашних хозяйств, которые помогают заполнить пробелы в данных, необходимых для подготовки докладов о положении женщин и детей спустя пять лет после начала нового тысячелетия, а...»

«ТАК В ВЕЧНОСТЬ ЛЬЮТСЯ ДНИ И ГОДЫ. Г. Р.ДЕРЖАВИН В ТАМБОВЕ Тамбов 2013 УДК ББК Ответственные редакторы: доктор филологических наук, профессор Н.Л.Потанина; кандидат филологических наук, доцент Г.Б.Буянова Редакционная коллегия: доктор экономических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ В.М.Юрьев; доктор экономических наук, профессор В.В.Смагина; кандидат юридических наук, профессор С.С.Худяков; доктор филологических наук, профессор Н.Ю.Желтова; доктор филологических наук, профессор...»

«АББАС-КУЛИ-АГА БАКИХАНОВ ГЮЛИСТАН-И ИРАМ Редакция, комментарии, примечания и указатели академика АН АзССР З. М. БУНИЯТОВА Издательство Элм Баку — 1991 Печатается по постановлению Научно-издательского совета Академии наук Азербайджанской ССР АББАС-КУЛИ АГА БАКИХАНОВ ГЮЛИСТАН-И ИРАМ АББАСГУЛУ AFA БАКЫХАНОВ ЛСТАН-И ИРМ Бакиханов А. К. Гюлистан-и Ирам. – Баку: Элм, 1991, 304 с. ISBN 3-8066-0236-2 Крупнейшее произведение выдающегося азербайджанского историка философа поэта, посвященное истории...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.