WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 74 | 75 || 77 | 78 |   ...   | 132 |

«1 АЛГЕБРА РОДСТВА РОДСТВО СИСТЕМЫ РОДСТВА СИСТЕМЫ ТЕРМИНОВ РОДСТВА Выпуск 6 Санкт–Петербург 2001 2 Cogito ergo progigno Г.В. Дзибель Феномен родства: Пролегомены к ...»

-- [ Страница 76 ] --

сопоставима с аналитической парой «означаемое – означающее», т.е. в основе языковой референции лежит связь между однопорядковыми сущностями, одна из которых исторически предшествует, логически предваряет, функционально детерминирует, но часто соотносится с гнездом других, как единичное с множественным. В языковом знаке нет понятия, которое не было бы (как означаемое, а не как итоговый знак) звуковым рядом; и нет такого звукового ряда, который не нес бы смысловую нагрузку. Так, означаемым такой группы русских слов, как продавать, давать, раздавать, дающий, издатель будет корень -да-.

Бессмысленно говорить, что означаемым таких слов, как рус. давать, англ. give, нем. geben, франц. donner является некое понятие «осуществлять акт переноса объекта из одного места в другое с сопутствующим присвоением этого объекта другим лицом». Каждое из этих слов в пределах своего языка опишет данное понятие лучше любой словарной статьи, сообщив при этом, через элементы своего лексического гнезда, дополнительные культурные коннотации. Однако, если слово является частью лексики конкретно-исторического языка и играет «этнодифференцирующую» роль (произнесенное, оно может быть узнано носителем языка), то корень слова принадлежит говорящему как представителю человеческого рода (он редко может быть узнан сам по себе, но всегда может быть активизирован говорящим для создания нового слова).

Тезис о «произвольности означающего по отношению к означаемому»

следует переформулировать как произвольность фонетической формы слова по отношению к его корню. Это означает, что какие бы фонетические изменения ни претерпела корневая основа слова, за ними всегда будет угадываться структура этимона, и комбинации новых звуков будут накладываться «слоями» на более ранние формы. Пресловутые «регулярные фонетические соответствия» являются не генетическим, а сугубо типологическим параметром языковой системы, так как нет никаких оснований думать, что переход от смычных к фрикативным произошел только в прагерманском, а соответствие нулевого анлаута «ларингальной» фонеме отличает исключительно такую пару языков, как латинский и хеттский. Как следствие, фонетические соответствия нельзя рассматривать как структуры, сообщающие родство морфологическим или лексическим формам. Применение фонетических модификаций к уже родственным или еще тождественным формам просто не имеет никакого отношения к сущности родства между этими формами.

Не случайно, по-видимому, лингвисты сплошь и рядом вынуждены дополнять «звуковые соответствия» другими факторами «родства»:

«…Для установления родства совершенно необходимо обнаружение систематических звуковых соответствий между морфемами сравниваемых языков, наличие некоторого корпуса общих “элементарных” слов, основ или морфем, выражающих эти элементарные понятия, а также, как правило, наличие “соответствия в фонетическом облике морфологических элементов”» [314, c. 41; выделено мной.. – Г.Д.].

«Я… настаивал на том, что звуковые соответствия не являются ни достаточными, ни необходимыми в деле обоснования предложений об отдаленных генетических связях и что регулярные грамматические совпадения (patterned grammatical matchings) являются независимым от звуковых соответствий источником доказательства» [1165, c. 9].

«Что является убедительным для компаративиста, так это воссоздание не просто местоименных форм, а самой парадигмы лица и числа» [1829, c. 508].

За всеми этими «не только, но и…» скрывается подспудное осознание компаративистами того факта, что классификационная проблема «установления родства» между словами и языками есть лишь зависимая часть этимологической задачи реконструкции системной истории корней как элементарных единиц языка, образующих семиологические классы слов. Примечательно, что для доказательства реальности америндской суперсемьи Дж.Гринберг и М.Рулен привлекают только формы местоимений 1 и 2 лица ед. ч., но не рассматривают соотношение между полными местоименными парадигмами.

Если в задачу компаративистики входит раскрытие исторического взаимодействия между корнями и словообразовательными элементами в пределах группы языков (в том числе процессы грамматикализации древних корневых основ), демонстрирующих регулярные сходства (соответствия) в фонетике и семантике этих корней и этих словообразовательных элементов, то иденетику интересует историческое взаимодействие между реконструируемыми корнями в пределах установленных языковых семей. Если традиционный сравнительноисторический анализ обрывается либо на ограниченном списке праязыковых корней, из которых посредством разнообразных словообразовательных механизмов выводятся их диалектные производные, либо на широких списках слов как единственных функционально значимых единиц реальной языковой системы (cм. об этом:

[312, c. 17-19]), то иденетическая реконструкция призвана установить семантическое и фонетическое взаимодействие, с одной стороны, между праязыковыми иденонимами, а с другой – между ними и остальными праязыковыми корнями. Представляется оправданным считать появление в языке новых корней результатом не «выдумывания» их носителями языка, а трансформации более древних языковых единиц. Соответственно, в фокусе этнодифференцирующие, а этногенерирующие параметры языковой системы.

11.2.2. Если, в соответствии с устоявшейся традицией, расхождение языков возникает в результате отделения и дальнейшей географической изоляции одной группы от другой, то естественным будет предположить, что отпочковавшийся коллектив, состоящий из одной или нескольких инициирующих новых носителей языка ячеек (семей), «уносит» с собой одну или несколько «копий» функционировавших в материнской группе лексем. Копирование одними членами группы словоупотреблений других членов группы – обычный для любого языка процесс, во многом аналогичный межъязыковому заимствованию235. Строго говоря, такие слова, как, например, рус. дед и белорус. дзяд, восходят не к общему прототипу (обычно восстанавливаемому как *ddъ), а каждый из них к своей копии этого прототипа. Внутриязыковое копирование (размножение элементов языка) можно считать формой «родства» только условно, точно так же, как трудно говорить о том, что тираж книги (одни копии которой со временем стали рваными, другие – грязными, третьи оказались с вырванными страницами, четвертые попали в «хорошие руки», пятые превратились в пепел) связан родственными узами. Как писал А.Мейе, «...единственная реальность, с которой она [историческая филология. – Г.Д.] имеет дело – это соответствия между засвидетельствованными языками. Соответствия предполагают общую основу, но об этой общей основе можно составить себе представление только путем гипотез, и при том таких гипотез, которые проверить нельзя; поэтому только одни соответствия и составляют объект науки» [582, c. 73].

Таким образом, то, что обычно подразумевается в лингвистике под генетическим родством и на основании чего для группы эмпирических языков строится реконструкция единого протоязыка, следует считать лишь одной из форм языковой генетики, а именно адстратногенетическим родством (cр.: «генетико-контактное» понимание протоязыка у Л.Палмайтиса [661] или «ареально-генетическое» родство у Е.А.Хелимского). Адстратно-генетическое родство предполагает диалектную неоднородность и континуальность протоязыка, в котором слияние и разделение социально-родственных групп и наличие между ними коммуникативных сетей различной плотности создают условия для выравнивания возникающих языковых различий.

Более глубокое, чем адстратное, языковое родство предполагает рассмотрение процессов не (внутри)языкового копирования, а (внутри)языкового кодирования, при котором корень слова подвергается переосмыслению и порождает, посредством семантических (метафорических, метонимических, синекдохических и др.) и зависимых от них фонетических и морфологических операций, новое слово. Иными словами, внимание должно быть уделено процессу перекодирования прапротокорня (условно обозначим его как *DDЪ) в этимон *ddъ, давшему в дальнейшем рефлексы типа рус. дед и белорус. дзяд. Следует также задаться вопросом, сколько «детей», помимо корня *ddъ, было у прапротокорня *DDЪ. Ведь, например, слово нога «нижняя конечность тела» дало такие формы, как ножка (стула), подножье (горы) и подножка (трамвая), семантически ни имеющие друг с другом ничего общего. Следовательно, необходима реконструкция истории появления в протоязыковой общности корня, который впоследствии подвергся многократному копированию. Форма нога является субстратной по отношению к формам ножка, подножье и подножка, а язык, содержащий только форму нога, но еще не знающий форм ножка, подножье и подножка, является субстратным по отношению к языку, в котором эти новообразования уже присутствуют. Субстратногенетическое родство включает в себя в качестве неотъемлемой составляющей тот компонент языковой системы, который обычно считается типологическим и семантическим. Таким образом, сущность языкового родства коренится не в фонетике двух знаков разных языков и не в их «бессознательном», с точки зрения говорящих одного поколения, расхождении, а в инварианте исторического перехода от одного значения знака к другому – перехода, который производит осмысленное (социально значимое) размежевание двух поколений носителей языка (субстратного и суперстратного).

Проблема языкового субстрата обычно рассматривается в лингвистике как частный случай языкового контакта в уникальных исторических обстоятельствах. Например, двадцатиричная система счета во французском языке объясняется влиянием кельтского субстрата. Волгоокская топонимика представляет собой следы дофинно-угорского населения региона. Стоит, однако, прислушаться к некоторым высказываниям теоретиков субстрата, чтобы уловить в них признаки целесообразности возведения понятия субстрата в ранг дифференциальной формы не только ареального сродства, но и генетического родства языков.

У В.И.Абаева читаем:

«Лингвистическое содержание понятия субстрата раскрывается в его противопоставлении родству и заимствованию… Родственными называются языки, имеющие в качестве исходной системы один и тот же язык. Все, что в каждой отдельной системе восходит к исходной системе или возникает в ней в силу внутренних законов развития, – есть основное, оригинальное, «свое». Все, что воспринято ею извне, – есть заимствованное, чужое.

К субстрату, строго говоря, неприменимо ни понятие «своего», ни понятие «чужого».

Субстратные элементы не могут быть названы «своими», так как они не принадлежат к исходной системе, не связаны с ее традицией. Но они не могут рассматриваться и как «чужие», т.е. заимствованные, так как никакого внешнего заимствования при этом не происходит; субстрат – это не то, что усвоено извне, а то, что данная среда удержала из своей прежней системы после того, как она перешла на новую систему.

И субстрат, и заимствование предполагают проникновение элементов одной системы в другую. Но при субстрате это проникновение несравненно глубже, интимнее, значительнее.

Оно может пронизать все структурные стороны языка, тогда как заимствование, как правило, распространяется только на некоторые разряды лексики. Интимность и глубина сближают субстратные связи со связями, основанными на родстве. И субстрат, и родство предполагают этногенетические связи. В отличие от них, заимствование ни в коей мере не связано с этногенезом» [2, c. 59-60; выделено мной. – Г.Д.].

В.И.Абаев подчеркивал, что имеется устойчивая группа слов, в которую он включал «названия частей тела, термины родства, местоимения и числительные» (т.е. иденотивы, в нашей терминологии), наименее подверженная заимствованиям и наиболее важная для решения проблемы субстрата [2, c. 64-65].



Pages:     | 1 |   ...   | 74 | 75 || 77 | 78 |   ...   | 132 |
 


Похожие работы:

«АШТАНГА ХРИДАЯ САМХИТА составленная Вагбхатой Предисловие Аштанга Хридая Самхита – древний текст по аюрведе - текст, посвященный здоровому образу жизни, профилактике и лечению заболеваний, очищению организма, сохранению молодости и отдалению старости. Это один из трех аюрведических первоисточников, остальные – это Чарака самхита и Сушрута самхита, более древние (500 г. до н.э.). Аюрведический врач, астролог, историк и автор многочисленных книг по аюрведе, Девид Фроули пишет: Вагбхата, в работе...»

«БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС по курсу История русско литературы XVIII века Специальность: Русская филология Автор-составитель: доцент И.И. Шпаковский 1 Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by доц. И.И.Шпаковский История русской литературы XVIII века (Отделение “Русская филология”. Список произведений, обязательных для текстуального...»

«Автором была поставлена цель создать краеведческий сборник, призванный расширить знания по истории Оренбургского края. В сборнике освещаются наиболее важные проблемы становления и развития Оренбургского края. Он включает публикации автора, основанные на архивных документах. Материалы сборника окажут помощь в подготовке и чтении спецкурсов и лекций, будут полезны краеведам, учителям, студентам, учащимся. История Оренбургского края - это есть труд громадный, почтенный, важный не в местном одном...»

«КНИГА ФАКТОВ КИМЭП, выпуск 6 СОДЕРЖАНИЕ Вступительное слово президента КИМЭП Паспорт КИМЭП Правление Руководители высшего звена История и достижения Лицензии Аттестации Рейтинги Коротко о КИМЭП География КИМЭП: наши студенты География КИМЭП: наши преподаватели СТУДЕНТЫ Статистика поступления. Статистика поступления за 2011-12 Показатели отбора и зачисления, 2010-12 Основные факультеты: статистика зачисления, осень 2011 Контингент студентов: cтатистика Контингент студентов первого курса, 2008-12...»

«Май 2013 LA GAZETTE Revue de la presse russe sur l’Internet dite depuis 1987 par l’association Centre de Langue et Culture Russe №242 BP 73 75261 Paris Cedex 06 Tel / Fax : 01 45 44 05 99 gazette.clcr@gmail.com www.clcr.fr http://clcr.over-blog.com Подписано в печать 27 мая 2013 РУССКАЯ ЗАРУБЕЖНАЯ ГАЗЕТА Первая Интернет - газета на русском языке во Франции Издается ассоциацией Центр Русского Языка и Культуры в Париже Редакция не несет ответственности за мнения авторов публикаций и за рекламу....»

«УТВЕРЖДАЮ Декан факультета географии и геоэкологии Е.Р. Хохлова 2012 г. Учебно-методический комплекс по дисциплине ПРАВОВЫЕ ОСНОВЫ ПРИРОДОПОЛЬЗОВАНИЯ, 5 курс 020401.65 География очная форма обучения Обсуждено на заседании кафедры Составитель: физической географии и экологии К.г.н., доцент 28 февраля 2012 г. _А.А. Цыганов Протокол № 3 Зав. кафедрой _ О.А. Тихомиров Тверь 2012 2. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Цель дисциплины состоит в изучении теоретических и методических основ правовых основ...»

«УТВЕРЖДЕНО на заседании Ученого совета университета 2013 г., протокол № _ Ректор ТГПУ им. Л.Н. Толстого В.А. Панин 2013 г. ПРОГРАММА ИТОГОВОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ АТТЕСТАЦИИ по основной специальности 050401.65 История с дополнительной специальностью 050402.65 Юриспруденция ПРИНЯТО на заседании Ученого совета факультета истории и права 26 сентября 2013 г., протокол № 1 Декан факультета истории и права _ Н.В. Лебединец _ 2013 года Тула 2013 1 Пояснительная записка Итоговая государственная...»

«УСТАВ ТЕРРИТОРИАЛЬНОЙ ГРОМАДЫ ГОРОДА СЕВАСТОПОЛЯ ПРОЕКТ (подготовлен на основании 8 тысяч предложений жителей г. Севастополя. Их внесли 1080 человек и более 150 общественных организаций, политические партии, управления и службы горисполкома) Севастополь – 2011 ОГЛАВЛЕНИЕ ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА ПРЕАМБУЛА РАЗДЕЛ І. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 1. Правовая основа Устава. Статья 2. Административно-территориальное устройство г. Севастополя. Статья 3. Территория г. Севастополя. Статья 4. Изменение...»

«МЕТОДОЛОГИЯ В ОНС № 2 за 1999 год опубликована статья А.П. Назаретяна Векторы исторической эволюции. Эта статья и доклад автора обсуждались на заседании семинара, который был организован группой ученых, работающих по гранту Российского фонда фундаментальных исследований № 97-06-80272 над проектом Синергетико-психологическая модель антропогенных кризисов. Некоторые материалы обсуждения представлены в публикуемых ниже статьях. А.В. КОРОТАЕВ Тенденции социальной эволюции* Обсуждая феноменологию...»

«Мнемотехника шаг за шагом Курс дистанционного обучения Мнемотехника шаг за шагом состоит из пяти разных, но взаимосвязанных курсов, упражнения которых обеспечивают постепенное наращивание объема и сложности запоминаемого материала. Ниже вы можете ознакомиться с кратким описанием каждого учебного курса и с планами уроков. Интенсивный тренинг (вводный курс, 12 уроков). Детальная проработка отдельных приемов запоминания. Постепенное наращивание объема запоминаемой за раз информации до 100...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.