WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 32 | 33 || 35 | 36 |   ...   | 132 |

«1 АЛГЕБРА РОДСТВА РОДСТВО СИСТЕМЫ РОДСТВА СИСТЕМЫ ТЕРМИНОВ РОДСТВА Выпуск 6 Санкт–Петербург 2001 2 Cogito ergo progigno Г.В. Дзибель Феномен родства: Пролегомены к ...»

-- [ Страница 34 ] --

Можно заметить, что автонимическая речь выполняет одновременно метаязыковую и денотативную функции, и, соответственно, в приводимом Р.Якобсоном примере [1026, c. 97], выражение «Щенок симпатичное животное» существует параллельно с выражением «Щенок – это существительное, обозначающее молодую собаку». Косвенная речь осуществляет функцию фатического указания на предшествующее событие речи. Такую же роль играют синтаксические средства анафорической отсылки («Человек шел по улице. Он не видел ничего вокруг») и грамматические элементы соподчинения отрезков высказывания (кто, который, что и т.п.). Во всех этих случаях можно говорить о речи, не соотнесенной с речевыми ролями, или о бессубъектном дискурсе (см.: [731]). Наконец, поэтико-выразительной функцией обладает в системе речи эвиденциальность. Р.Якобсон рассматривает эвиденциальность среди глагольных категорий [1026, c.

101], но, как показывает кросскультурный анализ (см.: [1289]), формы грамматического проявления этой категории могут быть разнообразными.

Адресат может маркировать в речи визуальный, слуховой, тактильный, мыслительный, социальный (традиция, миф) или психологический (сновидения) источники сообщаемой информации, при этом выражая свой собственный внеязыковой опыт и актуализируя свои психофизические качества видения, слышания, восприятия и понимания.

Дейктонимы выполняют в тексте языка указательно-фатическую функцию:

с их помощью любые социальные связи конвертируются в нейтральноречевые. Особенно отчетливо это прослеживается в английском языке, в котором, начиная с Нового времени, отсутствует противопоставление между уважительной и равноправной формами местоимения 2 лица ед.ч. К местоимениям-демонстративам (правильно было бы говорить здесь о предметах, выступающих в роли местопонятий, не являющихся логическими следствиями понятий) тесно примыкают числительные (т.е.

понятия, выступающие в роли местопредметий). Если местоимения, как учит К.Бюлер, приобретают смысл только в акте речи, то числительные приобретают смысл только в акте мышления, т.е., согласно Г.Фреге, число рождается в обход абстракции от признаков предметов [927, c. 77Не случайно, по-видимому, в языковедческой традиции личные местоимения нумеруются по лицам. Так же как и пространственновременные дейктонимы, система счета обыкновенно соотносится с частями человеческого тела (ср. счет по пальцам рук), а пространственновременные состояния исчисляются количественно (ср. пять шагов вперед). Денотативно-метаязыковую нагрузку в системе языка несут соматонимы, идентифицирующие те части тела, которые контролируют обмен знаками (например, зубы, губы, небо, гортань, глотис, легкие, мозг и пр.). М.Хайдеггер особо обратил внимание на то, что названия «языка»

во многих случаях тождественно названиям органов речевой деятельности [937, c. 260] (ср. рус. язык как телесный орган и как система знаков, англ. tongue как телесный орган и как конкретно-исторический язык). Наконец, выразительно-поэтическую функцию в системе языка выполняют мимонимы (слова детского языка), выражающие отношение между сообщениями того, кто учится языку, и того, кто вовлекает его в речевую практику. Таким образом, мы вышли на такой уровень описания процесса интеграции языка и речи, при котором функции языка и функции речи соединяются попарно и порождают лексико-семантические и дискурсивно-синтаксические единицы, одинаково сочетающие в себе полярно-направленные функции и тем самым состоящие друг с другом во взаимной связи.

7.2.3. Попробуем сопоставить этот комплекс соответствий с якобсоновской моделью речевого акта. Совершенно очевидно, что прямая речь осуществляет отсылку от сообщения к коду. Утверждая, что косвенная речь связывает сообщение с сообщением, Р.Якобсон упускает из виду тот момент, что говорящий успользует как основу для своей цитаты не реальное сообщение другого, а лишь воспринятую им копию этого сообщения. Далее, Р.Якобсон утверждает, что в автонимической речи сообщение направлено на код. Это должно означать, что в случае автонимической речи имеет место понимание (декодирование) сообщения.

Между тем, высказывание «Щенок – это существительное, обозначающее молодую собаку», на самом деле, относится к усвоению значения языкового элемента, а значит, предполагает соотнесение фона (речевого означающего) с сообщением (речевым означаемым). Продолжая эту логическую цепь, можно определить эвиденциальную речь как соотносящую сообщение (речевое означаемое) с контекстом, т.е. с обстоятельствами получения информации; а мимонимы как соотносящие контакт с фоном (речевым означающим). Не вызывает никаких возражений то, что дейктонимы направлены от кода к сообщению.

Функцию соотнесения кода с кодом несут, по Р.Якобсону, личные имена (фенонимы). Процитируем ход размышлений Р.Якобсона:

«… Общее значение имени собственного не может быть определено без ссылки на код… Имя нарицательное pup ‘щенок’ обозначает молодую собаку, mongrel ‘помесь’ – собаку смешанной породы, hound ‘охотничья собака’, ‘гончая’ – собаку, которой охотятся, тогда как Fido ‘Фидо’ обозначает лишь собаку, которую зовут Фидо. Общее значение таких слов, как pup, mongrel или hound, может быть соотнесено с абстракциями типа puppihood ‘щеночество’, mongrelhood ‘пмесьность’ или houndness ‘гончесть’, а общее значение слова Fido таким путем описано быть не может. Перефразируя слова Бертрана Рассела, можно сказать, что есть множество собак по имени Fido, но они не обладают никаким общим свойством Fidoness ‘фидоизм’. Точно так же неопределенное местоимение, соответствующее таким именам, как Jean, Jan, Joan, June (‘Джин’, ‘Джэн’, ‘Джоун’, ‘Джун’) и т.д., например: what’s-her-name или what-do-you-call-her или how-d’ye-call-her ‘эта, как там ее зовут’, или ‘эта, как там ее’ – содержит явную отсылку на код» [1026, c. 96; подчеркнуто мной. – Г.Д.].

Внимательное прочтение этого отрывка показывает, что фенонимы содержат «явную» отсылку к местоимению, которое принадлежит коду говорящего. Код собеседника также маркируется местоимением, и говорящего не интересует, каким местоимением может обозначить себя собеседник. Вопрос «Как тебя зовут?» подразумевает ответ «Меня зовут X», а не «Я – это я», т.е. отсылка осуществляется от контекста, который связан с обстоятельствами присвоения собеседнику фенонима, к коду.

Этот вывод согласуется с мнением исследователей мифа о том, что собственные имена служат главной характеристикой мифологической картины мира, или, как показал А.Ф.Лосев, первоначальным и неделимым моментом мифа является то, что «миф – есть развернутое магическое имя» [545а, c. 214] (см. также: [547]). В том же отрывке из Р.Якобсона присутствует слово «множество», которое сигнализирует, что функцию различия между нарицательными именами, осуществляющими прямую отсылку от сообщения к коду, и собственными именами, отсылающими от контекста к коду, выполняет количественное соотношение между группой предметов, объединенных общим свойством «гончесть», и группой предметов, объединенных общим свойством «фидоизм». Фидоизм измеряется единичностью, а гончесть – множественностью. Иными словами, категорией слов, содержащих отсылку от одного кода к другому, являются числительные, а не фенонимы. Если фенонимы содержат отсылку от контекста к коду, то зеркальную ей отсылку от кода к контексту осуществляют индексальные соционимы (формы вежливости, инвективы, показатели степени близости и взаимного статуса и т.п.). Их можно также считать нарицательными фенонимами, так как они, с одной стороны, индивидуализируют референта, а с другой – не могут быть отнесены им к самому себе.

Типичным примером индексального соционима является русское местоимение 2 лица ед.ч. вы, общее значение которого зависит не только от речевого акта, но и от речевого контекста. П.Фридрих показал, что местоимение ты может означать как социально равного и непосредственно присутствующего в акте речи адресата, так и степень близости, при которой социальное превосходство адресата (например, бога, царя) не представляет угрозы для говорящего [1337, c. 285]. Если в рус. ты контекстное превосходство может нейтрализовываться речевой близостью, то в случае поль. пан «господин» речевая близость усиливает контекстное превосходство, в результате чего, используемое в обращении, это слово приобретает характер 4 лица ед.ч. В выражении Prosz Pana, т.е. «пожалуйте, пожалуйста», оттенок вежливости, передаваемый рус. вы сочетается с такой моделью согласования предиката и объекта, которая соответствует рус. он (3 лицо ед.ч.) в родительном падеже (букв. «Я прошу Вас, как Его, пожаловать»). Любопытно, что обращение «Эй, пан», встречающееся в речи русских, оказавшихся в Польше и проистекающее от незнания особенностей польского языка, воспринимается поляками как крайне невежливое, близкое к инвективе высказывание.

Соединение контекста с кодом приводит к тому, что индексальные соционимы могут реализовывать семы множественности и единичности, а также функционировать как фенонимические синтагмы (например, сочетание титула и фамилии или сочетание имени и отчества в русском языке). Выясним, как относятся друг к другу фенонимы и этнонимы.

Исторически многие этнонимы восходят к фенонимам, а фенонимы могут быть производными от этнонимов (см.: [297; 329; 616, c. 155; 657; 717; 858; 868; 906; 907])91.

В.А.Никонов включает этнонимы в разряд имен собственных (см.: [636]). А.В.Суперанская ему возражает на том основании, что этнонимы производят коннотацию, а не денотацию (как собственные имена). Путем коннотации объект описывается неопределенно, денотация же выполняет конкретную «номинативно-идентифицирующую» функцию [843, с. 206, 137].

Как отмечает Дж.Галаты [1342, c. 4-5] анализирующий логическую структуру африканского этнонима масай, этноним выполняет как денотативную, так и коннотативную функции. Его денотативная функция вытекает из наличия пучка значений, мотивирующих применение знака к определенным предметам речи, а его коннотативная – из практики употребления этнонима по отношению к индивидам и группам, проявляющим любой признак из числа тех, которые заложены в этом денотативном пучке значений. Коннотативная функция этнонима делает его шифтером, значение которого перемещается в зависимости от того, какие признаки референта являются значимыми в речевой ситуации. Дж.Галаты придерживается обратной мнению А.В.Суперанской точки зрения относительно соотношению денотации и коннотации в собственных именах и этнонимах: этнонимы соотносятся с определенным понятием, которое может быть раскрыто как пучок сем, как-то язык, территория, обычаи, поведенческие стереотипы (ср.: [867, c. 43]); в то время как фенонимы не имеют под собой дифференциальных переменных и осуществляют исключительно коннотацию. Между тем, у многих этнических групп существует обычай давать человеку описательное имя диагностического или прогностического характера: фенотипические признаки могут маркироваться фенонимом, исходя либо из реального поведения именуемого субъекта, либо из тех качеств, которые в данном обществе считаются значимыми и желательными для человека.

В отсутствии такой нормативной традиции функцию сигнификативного описания субъекта могут выполнять прозвища и фамилии.

Следует разграничивать собственные этнонимы типа русский, немец, грузин и пр. и нарицательные этнонимы, к которым можно отнести такие формы собирательного обозначения как народ, нация, племя, род, семья, родня, а также формы обобщенной индивидуальности типа член, человек, и связанные с ними формы множественного числа типа люди. Выражение этнического самосознания в таких формах, как «настоящие люди» – широко распространенный феномен (см.: [473]). Этнонимы образуют своеобразную систему терминов прародства, которая складывается из эндоэтнонимов (этнических самоназваний) и экзоэтнонимов (названий этносов, используемых другими этносами). Эндоэтнонимы реципрокны, т.е. два индивида, относящиеся к одному этносу будут определять этническую принадлежность друг друга одним термином;



Pages:     | 1 |   ...   | 32 | 33 || 35 | 36 |   ...   | 132 |
 


Похожие работы:

«Serge Moscovici L'AGE DES FOULES Un traite historique de psychologie des masses Ouvrage realise avec I 'appui et le soutien du Ministere frangais des Affaires Entrangeres et du Centre culturel frangais de Moscou. Paws 1981 БИБЛИОТЕКА СОЦИАЛЬНОЙ ПСИХОЛОГИИ Серж Московичи ВЕК ТОЛП Исторический трактат по психологии масс Издание осуществлено при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Французского Культурного Центра в Москве Москва Центр психологии и психотерапии 1998 ББК 88.2 УДК 159.92...»

«Пояснительная записка Данная рабочая программа составлена на основании: федерального компонента государственного образовательного стандарта основного общего образования по географии. примерной программы для основного общего образования по географии. (Сборник нормативных документов География М., Дрофа,2004 г.) Главная задача курса — сформировать у учащихся знания о родной стране и подвести их к пониманию своего места в стране и в мире. Образ России, формируемый у школьников, должен быть, с одной...»

«Новая и новейшая история Год № Стр. Мирский Г.И. 2010 1 3 Ислам: история и современность Согрин В.В. 2010 1 21 Гражданская война и Реконструкция в США. Современное прочтение Давидсон А.Б. 2010 1 43 Африка и отечественные историки. К 50-летию Года Африки Орлик И.И. 2010 1 55 Евразийство: от зарождения до наших дней Бровко Л.Н. 2010 1 71 Немецкая евангелическая церковь и национал-социализм Карелин В.А. 2010 1 93 Проблема интернирования русских военнопленных Первой мировой войны Эрлихсон И.М. 2010...»

«Из книги А. А. Шокина МИНИСТР НЕВЕРОЯТНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ http://www.kbpm.ru/Book/book.htm ПРЕДИСЛОВИЕ А.А.Шокин Невероятный - неправдоподобный, очень большой, значительный, чрезвычайный. С. И. Ожегов, Словарь русского языка. Эта книга - об Александре Ивановиче Шокине, министре электронной промышленности СССР, возглавлявшем эту отрасль в течение почти двадцати пяти лет и по существу являвшемся ее создателем. Своих мемуаров он не оставил. К этому жанру у него было двоякое чувство - он любил их...»

«Профессор Н. Д. УСПЕНСКИЙ, доктор Церковной истории КОЛЛИЗИЯ ДВУХ БОГОСЛОВИИ В ИСПРАВЛЕНИИ РУССКИХ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ В XVII ВЕКЕ Кто знаком с греческим православным богослужением, тот не может не заметить расхождения его чинопоследований, связанных с таинства­ ми Покаяния и Причащения, с теми же чинопоследованиями Русской Церкви. Так, в русском Требнике чин исповедания завершается разре­ шительной формулой: Господь и Бог наш Иисус Христос благодатию и щедротами Своего человеколюбия, да...»

«ВОСТОК-ЗАПАД Вестник Служений и Церквей Лето 2004 Том 12, № 3 Разрушение святынь Сербской православной церкви в Косово Пол Мойжес (Paul Mojzes, “The Destruction of Serbian Orthodox Holy Places in Kosovo.”) Вспышки массового насилия в Косово в середине марта 2004 г., похоже, стали неожиданностью для многих на Западе (в том числе и для сил ООН, которые в настоящее время контролируют ситуацию в этой южной Сербской провинции) 1. Однако они ничуть не удивили автора этой статьи, также как и многих...»

«Хелемендик С. МЫ. их!: Славянский Дом; Братислава; 2003 ISBN 80-85459-19-1 Аннотация Сегодня время повального равнодушия и пессимистических сомнений по отношению к будущему России. Тысячи людей твердят о ее возрождении, но кто что делает для ее улучшения?! Книга Хелемендика требует радикально усомниться во многих железобетонных представлениях о возможностях нашей страны. Весьма вероятно, что многим она поможет наконец-то уверовать в Россию. Это книга о русских написана с любовью к ним, но “без...»

«В.С. Шкодзинский ПЕТРОЛОГИЯ ЛИТОСФЕРЫ И КИМБЕРЛИТОВ (МОДЕЛЬ ГОРЯЧЕЙ ГЕТЕРОГЕННОЙ АККРЕЦИИ ЗЕМЛИ) Ответственный редактор В.В. Бескрованов, д. г.-м. н., профессор Якутск, 2014 УДК 552.311:552.323 ББК 26.321.11 Шкодзинский В.С. Петрология литосферы и кимберлитов (модель горячей гетерогенной аккреции Земли). Якутск: Издательский дом СВФУ. 2014. 452 с. Приведены геологические и планетологические доказательства горячей гетерогенной аккреции Земли. На их основе разработана принципиально новая...»

«ЭО, 2009 г., № 5 © Р.А. Бекназаров* КАЗАХИ И ЧАЙ: ИСТОРИКОЭТНОГРАФИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ Ключевые слова: Казахстан, казахи, Младший жуз, чай, кирпичный чай, зеленый чай, чайная церемония, чайная посуда, самовар, скатерть, дастархан, кумыс, ярмарки, караван, гостеприимство При изучении современной казахской кухни,...»

«Естественно, только учебники не могут нести ответственность за формирование общественного сознания, стереотипы или авто-стереотипы. Но в абхазском и грузинском случе они могут иметь особое значение. Новое поколение абхазов и грузин не имеют опыта непосредственных отношений. Учебники, наряду с историографией и медией, решающим образом повлияют на восприятие друг друга абхазской и грузинской молодежью. В этом отношении многое зависит от того, какие исторические факты подобраны для рассмотрения,...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.