WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 56 |

«Издание осуществлено в рамках программы Пушкин при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Ouvrage realise dans le cadre du ...»

-- [ Страница 1 ] --

-'• •'•.:-".

...не искать никакой науки кроме той,

какую можно найти в себе самом

или в громадной книге света...

Рене Декарт

Серия основана в 1997 г.

В подготовке серии

принимали участие

ведущие специалисты

Центра гуманитарных

научно-информационных

исследований

Института научной информации

по общественным наукам,

Института всеобщей истории, Института философии Российской академии наук.

Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин»

при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Ouvrage realise dans le cadre du programme d'aide a la publication "Pouchkine" avec le soutien du Ministere des Affaires Etrangeres francais et de TAmbassade de France en Russie Данное издание.выпущено в рамках программы Центрально-Европейского Университета «Translation Project»

при поддержке Центра по развитию издательской деятельности (OSI — Budapest) и Института «Открытое общество.

Фонд Содействия»

(OSIAF - Moscow) Академия исследований культуры Поль Рикёр ремя и рассказ Конфигурации Paul Ricoeur в вымышленном Temps et recit рассказе Т. 2 La configuration dans le recit de fiction Том P. Editions du Seuil ;CEU Удмуртская Республиканская Университетская книга Москва - Санкт-Петербург научная библиотека им. В и Л е н ^ а P. EditkMis da Seuil |436вВ7,г.Иж: с* ул. Советская, ц{ 87. 1/ Редакционная коллегия серии:

Л.В. Скворцов (председатель), В.В. Бычков, П.П. Гайденко, Губин, Ю.Н. Давыдов, Г.И. Зверева, Л.Г. Ионин, Ю.А. Кимелев, B. Кондаков, О.Ф. Кудрявцев, С В. Лёзов, Н.Б. Маньковская, В.Л. Махлин, Л.Т. Мильская, Л.А. Мостова, А.П. Огурцов, C. Померанц, A.M. Руткевич, М.К. Рыклин, И.М. Савельева, VI. Скибицкий, П.В. Соснов, А.Г. Трифонов, А.Л. Ястребицкая Главный редактор и автор проекта «Книга света» С.Я. Левит Редакционная коллегия тома:

Переводчик: Т.В. Славко Научное редактирование и сверка перевода: И.И. Блауберг Художник: П.П. Ефремов Поль Рикёр. Время и рассказ. Т. 2. Конфигурация в вымышлен­ ном рассказе. М.; СПб.: Университетская книга, 2000. 224 с. — (Книга света) ISBN 5-7914-0023-3 (Книга света) ISBN 5-323-00012- «Время и рассказ» - самое крупное произведение известного фран­ цузского философа П. Рикёра, ставящего целью обосновать единство че­ ловеческой культуры. В античной и средневековой философии, у Ари­ стотеля и Августина он находил истоки парадигм, характерных для всей последующей западной культуры. Прослеживая развитие этих парадигм в различных повествовательных полях - истории, художественной литера­ туре, философии с античности до наших дней, он делает вывод о том, что все формы повествовательности, по-разному осмысливающие и выража­ ющие временной человеческий опыт, имеют глубокое родство. Каждая из них выражает апории временного человеческого опыта, является сред­ ством их разрешения и таким образом включает личностное время во вре­ мя человечества, а времени человечества помогает соотнестись со време­ нем мира.

На русском языке публикуется впервые.

ISBN 3-323-00012-0,с, Ку., 1ьтурнам инициатива. Время и рассказ торой том работы «Время и рассказ» не требует какого-либо специального введения. Он представляет собой третью часть единого произведения, программа которого изложена в начале первого тома. Кроме того, данная часть своей темой — конфигу­ рация времени в вымышленном рассказе — в точности соответству­ ет теме второй части — конфигурация времени в историческом рассказе.

Четвертая часть, которая составит третий, и последний, том, объединит под заголовком «Рассказываемое время» три свидетельства, — даваемые совместно феноменологией, историей и литературой, — о способности повествования (recit), взятого в его нераздельности и полноте, рефигурироватъ время.

Я воспользуюсь этим кратким предисловием, чтобы присоединить к благодарностям, высказанным в начале первого тома данной работы, выражение моей признательности дирекции National Humanities Center (Северная Каролина). Возможностью провести представленные здесь исследования я в большой мере обязан исключительным условиям рабо­ ты, которые обеспечивает этот Центр своим fellows'.

* Стипендиатам {англ.) — Прим. перев.

Конфигурация времени в вымышленном рассказе третьей части нашей книги повествовательная модель, обозна­ ченная как мимесис-П1, подвергается испытанию в новой обла­ сти нарративного поля, которую я обозначаю, чтобы отличить ее от сферы исторического рассказа, термином вымышленный рас­ сказ. К этой обширной подобласти принадлежит все то, что те­ ория литературных жанров относит к народной сказке, эпопее, трагедии и комедии, роману. Такое перечисление указывает лишь на категорию текстов, временная структура которых будет рассмотрена ниже. Пере­ чень этих жанров не только не является окончательным, но и их предва­ рительное перечисление не связывает нас заранее с какой-либо конкрет­ ной классификацией литературных жанров, ибо наш специфический предмет освобождает нас от необходимости занять определенную пози­ цию в отношении проблем классификации и истории литературных жан­ ров2. В этом плане мы чаще всего, если позволяет состояние проблемы, присоединяемся к общепринятым классификациям. В то же время уже сейчас нам необходимо объяснить, почему мы характеризуем эту подо­ бласть повествования при помощи термина «вымышленный рассказ».

Следуя терминологической конвенции, принятой в первом томе3, я при­ даю термину «вымысел» менее широкое толкование, нежели многие авто­ ры, считающие его синонимом нарративной конфигурации. Это отожде­ ствление нарративной конфигурации и вымысла, разумеется, оправданно в той мере, в какой конфигурирующий акт является, как утверждали мы сами, операцией продуктивного воображения в кантовском смысле сло­ ва. Я, однако, оставляю термин «вымысел» для тех литературных произ­ ведений, которым чужды притязания на статус правдивого рассказа, ха­ рактеризующие рассказ исторический. Действительно, если мы считаем конфигурацию и вымысел синонимами, у нас нет больше свободного термина, чтобы выразить различие в отношении этих двух способов по­ вествования к вопросу об истинности. Исторический и вымышленный рассказы объединяет их принадлежность к сфере одних и тех же конфи­ гурирующих операций, которые мы отнесли к мимесис-П. В то же вре­ мя то, что их разделяет, касается не структурирующей активности, воп­ лощенной в нарративных структурах как таковых, но претензии на истину, исходя из чего и определяется третье миметическое отношение.



Хорошо, что наше исследование долго разворачивалось в плане вто­ рого миметического отношения — между действием и рассказом. Благо­ даря этому у нас будет время для прояснения неожиданных сходств и различий в судьбе нарративной конфигурации в обеих областях - исто­ рического рассказа и рассказа вымышленного.

Четыре главы, составляющие третью часть этой работы, отображают этапы одного и того же пути: речь идет о том, каким образом - расши­ ряя, углубляя, обогащая, открывая вовне понятие построения интриги, унаследованное от аристотелевской традиции, — можно соответственно диверсифицировать понятие времени, воспринятое из августиновской традиции, не выходя, однако, за рамки, установленные понятием нарра­ тивной конфигурации, то есть не переступая границ мимесис-И.

1. Расширить понятие построения интриги - это значит, прежде все­ го, удостоверить способность аристотелевского mythos преображаться, не утрачивая при этом своей идентичности. Именно такой способностью построения интриги к изменению следует измерять широту нарративно­ го понимания. Здесь подразумеваются многие вопросы: а) сохраняет ли сравнительно новый повествовательный жанр — современный роман — родственную связь с трагическим mythos (бывшим для греков синони­ мом интриги), позволяющую также подвести его под формальный прин­ цип несогласного согласия, посредством которого мы охарактеризовали нарративную конфигурацию; б) обладает ли интрига, при всей своей из­ менчивости, достаточным постоянством, чтобы ее можно было подвести под парадигмы, охраняющие стиль традиционности, свойственный нар­ ративной функции, по крайней мере в культурном пространстве Запада;

в) начиная с какого критического момента предельные отклонения от стиля традиционности позволяют высказать предположение не только о разрыве с повествовательной традицией, но и о смерти самой нарратив­ ной функции.

В этом первоначальном исследовании проблема времени ставится пока еще только в скрытой форме, через посредство понятий новации, постоянства, упадка, которыми мы попытаемся охарактеризовать иден­ тичность нарративной функции, не делая уступок какому бы то ни было эссенциализму.

2. Углубить понятие построения интриги - значит сопоставить нарра­ тивное понимание, которое основано на усвоении форм повествования, транслируемых нашей культурой, с рациональностью, реализуемой в наши дни нарратологией4, в частности нарративной семиотикой, типич­ ной для структурного подхода. Спор о приоритете между нарративным пониманием и семиотической рациональностью, который нам предстоит разрешить, демонстрирует очевидное родство с дискуссией по поводу эпи­ стемологии современной историографии, изложенной во второй части нашей книги. Действительно, номологическое объяснение, которым ряд теоретиков истории пытались заменить наивное искусство рассказа, и принятое в нарративной семиотике выделение глубинных структур рас­ сказа, в сравнении с которыми правила построения интриги образуют не более чем поверхностные структуры, могут быть отнесены к одному уров­ ню рациональности. Вопрос состоит в том, можем ли мы дать в этом споре о приоритете тот же ответ, что давали в подобном споре, касавшемся ис­ тории: чем больше мы объясняем — тем лучше понимаем.

Проблема времени ставится здесь вновь, но более отчетливо, чем ра­ нее: в той мере, в какой нарративной семиотике удалось придать глубин­ ным структурам рассказа ахронический статус, оправдан вопрос, позволя­ ет ли осуществляемое ею изменение стратегического уровня оценить по достоинству наиболее оригинальные черты нарративной временности, которую мы охарактеризовали в первой части, сопоставляя анализ вре­ мени у Августина и анализ mythos у Аристотеля, как несогласное согла­ сие. Исследование судьбы диахронии в нарратологии поможет прояснить трудности, относящиеся к этому второму кругу вопросов.

3. Обогатить понятие построения интриги и связанное с ним поня­ тие повествовательного времени — значит исследовать возможности нар­ ративной конфигурации, которыми, как представляется, располагает вы­ мышленный рассказ. Причины этого особого положения вымышленного рассказа выявятся лишь позже, когда мы сможем обосновать противопо­ ложность между историческим временем и временем вымысла исходя из более широкой, чем у Августина, феноменологии сознания времени.



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 56 |
 



Похожие работы:

«Ю. Б. Артюхин, В. Н. Бурканов, В. С. Никулин ПрилоВ морСких Птиц и млекоПитАЮщих НА дрифтерНом ПромыСле лоСоСей В СеВеро-зАПАдНой чАСти тихого океАНА Москва Скорость цвета 2010 УДК 639.211.2.081.117(265.5) ББК 47.2 А86 Артюхин Ю. Б., Бурканов В. Н., Никулин В. С. Прилов морских птиц и млекопитающих на дрифтерном промысле лососей А 86 в северо-западной части Тихого океана. М.: Скорость цвета, 2010. – 264 с. ISBN 978-5-9902255-1-0 Изложена история возникновения и развития морского дрифтерного...»

«1 2 3 УДК 316+316.653(470+571) ББК 60.5+60.527(2Рос) Л34 Составитель Т. В. Левада Левада, Ю. А. Л34 Сочинения : избранное : социологические очерки, 2000-2005 / Ю. А. Левада : [сост. Т. В. Левада]. – Москва : Издатель Карпов Е.В., 2011. – 507 с. : ил. ISBN 978-5-9598-0153-3 Это седьмая книга из серии, посвященной жизни и работе Юрия Александровича Левады, руководившего ВЦИОМ в 1992-2003 г.г. и Левада-Центром в 2003-2006 г.г. В неё вошли статьи и выступления разных лет, в том числе...»

«ISBN 5-98378-003-4 130.00 Бертольт Бертольт Брехт Ме-ти Книга перемен Собрание избранных сочинений Брехт проза Ме-ти том 1 Книга перемен Бертольт Брехт Собрание избранных сочинений Том I Проза Ме-ти. Книга перемен Bertolt Brecht Me-ti. Buch der Wendungen Перевод с немецкого Сергея Земляного Auf bau Verlag / Berlin Suhrkamp Verlag, 1975. Бертольт Брехт Ме-ти. Книга перемен Собрание избранных сочинений Том I Проза УДК 82-1 ББК 83.7 Б 34 Федеральная целевая программа Культура России (подпрограмма...»

«ЛЕКЦИЯ по дисциплине Военно-полевая терапия Тема: Предмет и задачи военно-полевой терапии Учебная группа: студенты БГМУ Обсуждена на заседании кафедры 4 марта 2010 г., протокол № 10 I. Учебные и воспитательные цели: Учебная цель: ознакомить слушателей с историческими аспектами становления военно-полевой терапии как науки. Осветить исторические аспекты ее развития, вклад российских и советских ученых в ее становление. Дать характеристику современных особенностей развития военно-полевой терапии...»

«Научная сельскохозяйственная библиотека Информационно-библиографический отдел История земельных отношений Ретроспективный библиографический указатель (1905 – I полугодие 2013 гг.) Омск 2013 Сост. зав. сектором ИБО М. В. Коптягина Ред. зав. ИБО О. М. Кузнецова 2 Предисловие Библиографическое пособие является переработанным и дополненным изданием ранее подготовленного по заявке кафедры землепользования библиографического списка литературы История землевладения (Омск, 1992). Указатель охватывает...»

«КОММЕНТАРИИ ЕРШАЛАИМ. ЕВАНГЕЛЬСКИЕ СЮЖЕТЫ И СПОРЫ О ХРИСТЕ В РОМАНЕ Разговор Берлиоза и Бездомного Антирелигиозная пропаганда в СССР к середине 1920-х годов приобрела государственный масштаб. Атеистическими агитками наполнялись практически все издания, в особенности накануне христианских праздников. В этом жанре творили В. Маяковский, А. Безыменский и др. Самой скандальной была поэма главного пролетарского поэта Д. Бедного Новый завет без изъяна евангелиста Демьяна (1925), в которой Христос был...»

«Казань 2007 1 ББК 86.38 Академия познания Идея проекта принадлежит Идрису Галяутдину, имам мечети Тауба г. Набережные Челны, Татарстан E-mail: tauba111@mail.ru Предисловие Известные люди, принявшие Ислам. Казань. 2007-96. В этой книге собраны истории о том, как разные люди приходят к Истинной Вере – Единобожию и становятся покорными рабами Аллаха – мусульманами. У каждого из них свой путь, но всех их объединяет одно – стремление к Истине. Хотелось бы, чтобы эта книга принесла пользу многим...»

«Понятие о семье и браке 1. Семьеведение (фамилистика) - наука, исследующяя семью как социальный институт и социально-психологическую группу, как социокультурный феномен и воспитательную систему и пр. и пр. Брак и семья — общественные формы регулирования отношений между людьми, состоящими в родственных связях, но, несмотря на близость этих понятий, они не являются тождественными. Брак— особый социальный институт, исторически обусловленная, социально регулируемая форма отношений между мужчиной и...»

«X V — X V I века стали переломными в российской истории. Это было время великих свершений и чудовищных репрессий, расцвета культуры, подъема экономики и бесконечных кровопролитных войн, экономическо­ го кризиса, неисчислимых народных бедствий и страданий, впечатляющих побед и горьких поражений. В начале X V века Русь еще была разделена на враждующие друг с другом феодальные княжества, зависимые от воли золотоордынских ханов и не всегда способные противостоять иноземным вторжениям. На рубеже X V...»

«МОРСКОЙ ЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЫСОЧЕСТВА НАСЛЕДНИКА ЦЕСАРЕВИЧА КОРПУС В СЕВАСТОПОЛЕ 2013 УДК 94(477.75-21Сев):359 ББК 63.3(4Укр-6Крм-2Сев)+68.54г(4Укр-6Крм-2Сев) Б77 Бойко Владимир Николаевич Морской Его Императорского Высочества Наследника Цесаревича Корпус в Севастополе – Севастополь, издатель СПД Бакулин В.А., 2013 г. – 604 стр. с илл. ISBN 978-617-7091-02-7 В книге рассказывается об истории Морского Его Императорского Высочества Наследника Цесаревича Корпуса в Севастополе, умолчаеваемой не...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.