WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 33 | 34 || 36 | 37 |   ...   | 41 |

«С.И. НИКОЛАЕВ ПОЛЬСКО-РУССКИЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ СВЯЗИ XVI–XVIII вв. Библиографические материалы Нестор-История Санкт-Петербург 2008 УДК 016:8(438:47)15/17 ББК ...»

-- [ Страница 35 ] --

«Книга глаголемая притча Езопа Францкаго. Преведена с полска на руско. Вторых книг вторыя притчи Гаврила Грека. К первым притчам подобные з греческаго языка на полские переведены. Третиих книг третия притча Лаврентья Римлянина. С латинского на полский язык переведены». — В мае 1675 г. симбирский ротмистр Петр Кашинский перевел прозаический сборник басен Эзопа, Гавриила Грека (Бабрия) и Лаврентия Римлянина (Абстемия); всего переведено 260 басен из 339. (В первой части 142 басни).

Рукописные тексты:

1) РНБ. Q.XV.16. 131 л. 1680-е гг. (Строев 1827, 52).

2) РНБ. Собр. Колобова. № 607. 121 л. 1740-е гг.

О составе этого издания см.: Wonowski W. Dzieje bajki polskiej. Warszawa, 1990. S. 41–47.

Издание:

Тарковский Р.Б., Тарковская Л.Р. Эзоп на Руси. Век XVII.

СПб., 2005. С. 165–203 (исследование), 365–422 (издание), 508–535 (комментарии). (Ил. 8 — разворот рук. [1]). — Издано по рук. [1, 2].

Литература:

1) Пыпин А.Н. Очерк литературной истории старинных повестей и сказок русских. СПб., 1857. С. 172–173.

2) Пекарский П. Наука и литература в России при Петре Великом. СПб., 1862. Т. 2. С. 29.

3) Адрианова-Перетц В.П. Басни Эзопа в русской юмористической литературе XVIII в. // ИОРЯС. 1929. Т. 2. Кн. 2.

С. 386–389.

4) Полторацкая М.А. Язык переводов Петровской эпохи. Басни Эзопа // Уч. зап. Ростовского-на-Дону гос. пед. ин-та;

Факультет языка и литературы. 1938. Т. 1. С. 66, 84–85, 5) Тарковский Р.Б. К истории повествовательных форм русской басни XVII в. // ТОДРЛ. Л., 1972. Т. 27. С. 255. — Опубликован перевод одной басни по рук. [1].

6) Тарковский Р.Б. Старший русский перевод басен Эзопа и переписчики его текста. (Спецкурс). Л., 1975. С. 15–17, 26–27, 183–190. — Опубликован перевод пяти басен по рук. [1].

7) Тарковский Р.Б. Кашинский П. // ТОДРЛ. СПб., 1990. Т. 44.

С. 144–147. — То же в кн.: Словарь книжников и книжности Древней Руси. СПб., 1992. Вып. 3 (XVII век). Ч. 2.

С. 153–154.

8) Тарковский Р.Б. Переводчик Эзопа Петр Кашинский. (Из истории древнерусского перевода) // ТОДРЛ. СПб., 1993.

Т. 46. С. 134–157.

9) Тарковский Р.Б. Три древнерусских перевода Эзопа. (Идеологический очерк) // ТОДРЛ. СПб., 1996. Т. 49. С. 189, 213–222.

ЭРАЗМ Роттердамский (Erasmus Roterodamus; 1469–1536) «Гражданство детских нравов» — педагогический трактат.

Erasmi Roterodami Civilitas morum in succinctas quaestiones degesta per Reinhardum Hadamarium. Erasma Roterodama Dworstwo obyczajw dobrych na krtkie pytania rozdzielone przez Reinharda Hadamariusza. Krakw, 1674. (Estr., XVI, 84)79. — Оба русских перевода выполнены с польского перевода С.Ф. Клёновица.

Первый перевод:

«Дворство нравов добрых на краткия вопрошения разделены, на латынском и на полском языке напечатано чрез Реинарда Гадамариуша. Ныне же с полскаго языка на словенский преведено и на свет издано в царьствующем граде Москве лета от воплощения Сына Божия 1668-го, а от сотворения мира 7176, февруария 12 дня».

Рукописный текст:

ГИМ. Собр. Барсова. № 2134. Л. 268–303 об. Кон. XVII в.

Второй перевод (1670-х гг.)80:

«Гражданство обычаев детских» или «Гражданство нравов благих на краткия вопросы разделенное нрави повествуются быти коемуждо своего благополучества художницы делателие».

Рукописные тексты:

1) РНБ. Q.III.197. Л. 2 об.–47. XVIII в. (Отчет 1910, 99–100).

2) РНБ. Собр. Титова. № 2773. 20 л. XVII в. (Титов 1889, 10).

3) БАН. Собр. текущих поступлений. № 366. Л. 112–126. Кон.

XVII – нач. XVIII в. (Конусов, Покровская 1951, 234).

4) БАН. Собр. Архангельское. № 211. Сб. кон. XVII в. (Викторов 5) БАН. Собр. Архангельское. № 164. Сб. 1685 г. (Викторов 1890, 6) БАН. Собр. тек. пост. № 12.

7) СПбИИ РАН. Ф. 238. Оп. 1(V). № 293. Сб. Нач. XVIII в.

8) РГБ. Собр. Тихонравова. № 487. Л. 65–87 об. XVIII в. (Георгиевский 1913, 88–89).

См.: Ptakwna W. Nieznane XVII-wieczne wydanie „Dworstwa obyczaiw dobrych (Civilitas morum)” Erazma z Rotterdamu w przekadzie Sebastiana Fabiana Klonowica // Biuletyn Biblioteki Jagielloskiej. 1965. R. 17, N 1.

(Krakw, 1966). S. 29–34; Liwornia A. S.F. Klonowicza „Dworstwo obyczajw dzieciskich dziatkom na polskie przeoone” z Erazma i Lorichiusa // Per Jan laski. Scritti oerti da magiaristi, polonisti, slavisti italiani. Padova, 2005. S. 255–265.

Текстологическое исследование этого перевода не проводилось, возможно, что отличия в заглавиях объясняются тем, что было два перевода: один был сделан с латинского языка, а второй с польского (один из них был выполнен Епифанием Славинецким), поэтому в разделе «Рукописные тексты» могут быть смешаны списки обоих переводов.

9) ГИМ. Собр. Уварова. № 556/447). Л. 198–228. Нач. XVIII в.

(Строев 1848, 550; Леонид 1894/4, 329).

10) ГИМ. Собр. Уварова. № 561/434). Л. 75–84. Кон. XVII в.

(Строев 1848, 537; Леонид 1894/4, 196).

11) ГА Тверской области. Собр. Археологического музея.

№ 131/3172. Л. 46–61. Кон. XVII в. (Сперанский 1891, 166).

12) ГА Тверской области. Собр. Археологического музея.



№ 134/3190. Л. 60–120. Кон. XVII – нач. XVIII в. (Сперанский 1891, 174).

13) Собр. Антониево-Сийского монастыря. № 49–1730. Первая четверть XVIII в. (Викторов 1890, 105).

14) Житомирский музей. Без №81.

Издание:

Буш В.В. Памятники старинного русского воспитания. К истории древнерусской письменности и культуры. Пг., 1918. С. 13– (введение), 33–57 (текст). — Опубликовано по списку: ГА Тверской области. Собр. Археологического музея. № 134/3190.

Литература:

1) Соболевский. Переводная литература. 1903. С. 163–164.

2) Медынский Е.Н. Ценный памятник русской педагогики XVII в. («Гражданство обычаев детских») // Сов. педагогика. 1946.

3) Алексеев М.П. Эразм Роттердамский в русском переводе XVII в. // Славянская филология. М., 1958. Сб. 1.

С. 275–335.

4) Богоявленский Н.А. Древнерусское врачевание в XI–XVII вв.

Источники для изучения истории русской медицины. М., 1960. С. 203–209.

5) Кононович С.С. Епифаний Славинецкий и «Гражданство обычаев детских» // Сов. педагогика. 1970. № 10. С. 107–113.

6) Численко Н.Д. «Гражданство обычаев детских» и его польский источник // Зарубежные славяне и русская культура. Л., 1978.

7) Кошелева О.Е. «Гражданство обычаев детских»: История изучения памятника и его роль в русской культуре XVII в. // Актуальные вопросы историографии и источниковедения истории школы и педагогики. М., 1986. С. 119–139.

См.: Чебан С.Н. К истории учебно-педагогической литературы Московской Руси XVII в. // ЖМНП. 1915. № 10. С. 129–164.

8) Николаев С.И. Польская поэзия в русских переводах: Вторая половина XVII – первая треть XVIII в. Л., 1989. С. 59–61.

ЮСТИН Марк Юниан (II–III в.) «Краткое пяти монархий древних описание»

Justynusa Historyka ksig 44, ktre on z sawnej historiej wiata wszystkiego przez Troga Pompeiusza opisanej krtko zebra. Krakw, 1607. (Estr., XVIII, 690; NK, III, 376).

«Краткое пяти монархий древних описание» — перевод 1660-х гг. конспективного изложения Помпея Трога 44-томной всемирной истории Марка Юниана Юстина.

Рукописный текст:

БАН. П I 15 № 15 (16.17.30). Л. 3–116. 1660-е гг. (Копанев, Кукушкина, Покровская 1965, 174–175; Боброва 1978, 43; Лебедева 2003, 36).

Литература:

Пушкарев Л.Н. Общественно-политическая мысль России:

Вторая половина XVII в. Очерки истории. М., 1982. С. 220–228.

«ПРОБЛЕМАТА» Псевдо-Аристотеля Problemata Aristotelis. Gadki z pisma wielkiego philozopha Arystotela i tesz inszych mdrcw tak przyrodzonej iako i lekarskiej nauki z pilnoci wybrane; pytania rozmaite o skadnoci czowieczych czonkw rozwaajce. Krakw, 1535.

(Estr., XII, 215; NK, II, 191). — Оба русских перевода выполнены с польского перевода Анджея Глабера из Кобылина82.

Первый перевод:

«Проблемата, то есть вопрошения разныя с писания великаго философа Аристотеля и иных мудрецов, яко прирожденныя, такожде и лекарския науки: о свойстве и о постановлении удов человеческих, такожде и о звериных, с прилежанием собрана и на три части разделена, ко обучению или к навыкновению разуму человеческому вельми благопотребна» — перевод 1677 г. с краковского издания 1560 г.

Возможно, в середине XVIII в. был сделан еще один перевод. В марте 1757 г. У. Иванов представил в Конференцию Академии наук свой перевод с польского языка книги «Проблемата»; «мнение» о переводе представил В.К. Тредиаковский (ПФАРАН. Ф. 3. Оп. 1. Кн. 221. Л. 230). Современное местонахождение рукописи неизвестно.

Рукописные тексты:

1) РНБ. Q.III.187. Л. 1–67. XVIII в.

2) РНБ. Q.VI.9. 297 л. XVII в.

3) РНБ. Q.VI.1. 173 л. 1696 г. (Калайдович, Строев 1825, 4) РНБ. Q.VI.16. 141 л. 1754 г. — Перевод с издания 1660 (две первые части) и 1667 (третья часть) гг. (Змеев 1895, 237–238).

5) РНБ. Q.VI.20. 155 л. XVII в.

6) РНБ. Собр. Погодина. № 1686. 114 л. 1701 г. (Змеев 1895, 236–237). — Перевод с издания 1640 г., «Преведеся же в Вильне с латынска диалекта на словенский язык в лето от создания мира 7185 (1677) индикта 15 марта месяца».

7) РНБ. Собр. Погодина. № 1687. 155 л. XVIII в. (Змеев 1895, 8) РНБ. Собр. Погодина. № 1688. 117 л. XVIII в. (Змеев 1895, 237).

9) РНБ. Собр. Титова. № 740. 187 л. XVIII в. (Титов 1881, 140).

10) РНБ. Собр. Титова. № 4220. 40 л. XVIII в. (Титов 1895, 28).

11) БАН. 32.2.25. Л. 1–182. 1710 г. (Срезневский 1904, 236; Конусов, Покровская 1951, 440).

12) БАН. 34.5.43. Л. 242 об.–333. Кон. XVII – нач. XVIII в. (Конусов, Покровская 1951, 211).

13) БАН. 45.10.7. 52 л. Первая половина XVIII в. (Срезневский 1903, 96–97). — Перевод с издания 1700 г.

14) РГИА. Ф. 834. Оп. 4. № 426. (Бегунов 1976, 337).

15) РГБ. Собр. Ундольского. № 680. 53 л. Кон. XVII – нач. XVIII в.

(Ундольский 1870, Прил. 20).

16) РГБ. Ф. 122. № 12. 157 л. Первая четверть XVIII в. (Щапов 17) РГБ. Ф. 218. № 575. 173 л. 1702 г. (Щапов 1956, 204–205). — 18) ГИМ. Собр. Барсова. № 2136. 185 л. XVIII в.

19) ГИМ. Собр. Вахрамеева. № 201. 171 л. Кон. XVIII – нач.

XIX в. (Титов 1888, 122–123). — Перевод с краковского издания 1676 г.

20) ГИМ. Собр. Уварова. № 295. 149 л. 1689 г. (Леонид 1894/4, 536–537; Змеев 1895, 235).

21) ГИМ. Собр. Уварова. № 300. 152 л. XVII в. (Леонид 1894/4, 537; Змеев 1895, 235).

22) ГИМ. Собр. Уварова. № 613/416. Л. 90–106. Кон. XVII в. (Леонид 1894/4, 158).

23) ГА Тверской обл. № 758 165 л. XVII в. (Голубев 1955, 443; Голубев 1960, 12).

24) Самарская публичная б-ка. № Q.2. 202 л. Кон. XVII в. (Перетц Второй перевод:



Pages:     | 1 |   ...   | 33 | 34 || 36 | 37 |   ...   | 41 |
 



Похожие работы:

«ГЛАВА ПЕРВАЯ Описывай, не мудрствуя лукаво, Всё то, чему свидетель в жизни будешь А.С. Пушкин 1 Как потревоженный муравейник мечутся в тревожной растерянности мирные донские станицы и хутора. От Хопра и Бузулука, от Медведицы и Иловли, от Чира и Донца, от Белой Калитвы и Быстрой до Сала и Маныча и дальше, до низовьев Тихого Дона испуганно всколыхнулась вековая, безмятежная донская тишь. Со времён Булавина ещё не переживали такого жуткого времени ничем и никем не тревожимые донские курени. Ни...»

«http://dibase.ru/article/26102009_isomatovmm/1 ИСОМАТОВ МАЪРУФ МАРАДЖАБОВИЧ ЭФТАЛИТСКОЕ ГОСУДАРСТВО И ЕГО РОЛЬ В ИСТОРИИ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ 07.00.02 – Отечественная история АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора исторических наук Душанбе - 2009 Работа выполнена на кафедре истории таджикского народа Таджикского национального университета. Научный консультант: доктор исторических наук, профессор Набиева Р.А. Официальные оппоненты: доктор исторических наук, профессор Джалилов А....»

«Государственный архив Российской Федерации МОСКВА РОССПЭН 2010 МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ И МАССОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ АРХИВНОЕ АГЕНТСТВО ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АРХИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ История Государственного архива Российской Федерации ДОКУМЕНТЫ СТАТЬИ ВОСПОМИНАНИЯ Ответственный редактор доктор исторических наук, профессор С. В. Мироненко МОСКВА РОССПЭН 2010 УДК ББК Ответственный редактор С. В. Мироненко Руководитель коллектива составителей сборника: Л. А. Роговая,...»

«Налоговый кодекс Российской Федерации: генезис, история принятия и тенденции совершенствования Ольга Борзунова 2 Книга Ольга Борзунова. Налоговый кодекс Российской Федерации: генезис, история принятия и тенденции совершенствования скачана с jokibook.ru заходите, у нас 3 Книга Ольга Борзунова. Налоговый кодекс Российской Федерации: генезис, история принятия и тенденции совершенствования скачана с jokibook.ru заходите, у нас Ольга Александровна Борзунова Налоговый кодекс Российской Федерации:...»

«Учебник для VII класса средних учебных заведений Рекомендовано Главным управлением развития общего среднего образован и я Министерства образования Российской Ф едерации Собственность государства Продаже не подлежит :ш оо го района г Москвы [\ МОСКВА 1995 Хацва Л. А., Юрганов А. Л. История России VIII—XV вв.: Учебник для VII класса средних учебных заведений.— М.: МИРОС, 1995.— 240 с.: ил. К1Ш 5-7084-0102-8 Учебник отличается от предшествующих тем, что он не нормативен: фактического материала в...»

«В ЦЕЙТНОТЕ: ЗАМЕТКИ © Laboratorium. 2011. № 2: 70–89 О СОСТОЯНИИ РОССИЙСКОЙ АНТРОПОЛОГИИ Сергей Соколовский Сергей Соколовский, антрополог, доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института этнологии и антропологии РАН. Адрес для переписки: ИЭА РАН, Ленинский пр., д. 32а, Москва, 119991, Россия. SokolovskiSerg@mail.ru. Обзор состояния научной дисциплины относится к маловостребованным жанрам, что может объясняться своеобразием тех ситуаций, в которых возникают поводы к его написанию....»

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ в годы Великой Отечественной войны История Санкт-Петербургского университета в виртуальном пространстве http://history.museums.spbu.ru/ V' Ленинградский ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственный университет имени А. А. Ж данова В. А. ЕЖОВ, В. В. М АВРОДИН ЛЕНИНГРАДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ в годы Великой Отечественной войны / Издательство Ленинградского университета Ленинград 1 9 7 5 г., История Санкт-Петербургского университета в виртуальном...»

«Безумие пахаря. Эдвард Фолкнер Сто лет назад чернеющие поля считались неизбежным злом. Сейчас они – повод поехать в Москву и выпросить у президента помощь в связи с чрезвычайным положением в крае. Но они так и не стали нашим прошлым. Овсинский сумел показать свой результат, но был обесценен учёными, видевшими в нём угрозу своему авторитету. Но наблюдательные полеводы есть в каждой стране. Прошло сорок лет, и на другом конце планеты, в США, появился земледелец, идеи которого совпадали со...»

«ДЕВИБХАГАВАТА-ПУРАНА Книга I Предисловие Вашему вниманию представляется перевод с санскрита на русский язык первой книги Девибхагавата-Пураны, который публикуется впервые. Идейной основой данной пураны является шактизм. Шактизм – это одно из трех основных направлений в индуизме, наряду с вишнуизмом и шиваизмом, стержнем которого является культ Богини-Матери, женского начала, персонифицируемого в обликах разных индуистских богинь, и, прежде всего, супруги Шивы, известной под именами Деви, Кали,...»

«Гендер для чайников-2 Москва Звенья 2009 ББК 60.54:71.4 Г34 Научный редактор Ирина Тартаковская Иллюстрации Адгура Дзидзария ISBN 978–5–7870–0110–5 © Фонд имени Генриха Бёлля, состав, 2009 © Коллектив авторов, 2009 © А.Г.Дзидзария, рисунки, 2009 © А.А.Кулаков, оформление, 2009 аВТорЫ: Белянин алексей Владимирович доцент, координатор научных программ МИЭФ Государственного университета Высшая школа экономики, PhD Жидкова елена михайловна заместитель директора по научной работе муниципального...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.