WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 103 |

«Хазанов А. М. Кочевники и внешний мир. Изд. 3-е, доп. — Алматы: Дайк-Пресс, 2002. — 604 с. ISBN 9965-441-18-9 Книга заслуженного профессора антропологии Университета ...»

-- [ Страница 1 ] --

63.3(0)

Хазанов А. М.

Кочевники и внешний мир. Изд. 3-е, доп. — Алматы: Дайк-Пресс, 2002. —

604 с.

ISBN 9965-441-18-9

Книга заслуженного профессора антропологии Университета Висконсин в Медисоне, члена Британской Академии, лауреата премии Гуггенхайма посвящена феномену номадизма, который, по мнению

автора, заключается не только в его уникальности, специализированности, но и в его широкой распространенности практически во всех частях света, за исключением Австралии и лишь отчасти Америки, в его роли связующего звена между различными обществами и культурами, в его не только хозяйственной, но и социальной и исторической специфичности.

Показывается неразрывная и необходимая связь кочевников с внешним миром, т. е. с оседлыми обществами с иными системами хозяйства. Проводится сравнительный анализ евразийского типа номадизма и номадизма других регионов.

Особое место в исследовании занимают материалы по кочевникам евразийских степей, полупустынь и пустынь, так как с ними автор знаком лучше всего — ему доводилось бывать в этнографических и археологических экспедициях в Центральной Азии, Калмыкии и на Северном Кавказе.

» ББК 63. (0) 00(05)- © Хазанов А. М., N 9965-441-18-9 © Издательство «Дайк-Пресс».

оформление, Благодарности и уведомления Замысел этой книги отчасти принадлежит не только автору, но и профессору Геллнеру из Лондонской Школы Экономики. Несколько лет назад, опубликовав монографию, посвященную кочевникам евразийских степей, в первую очередь скифам, я обдумывал возможности написания следующей: об исторической антропологии кочевников все тех же евразийских степей. Профессор Геллнер со свойственными ему тактом, умением убеждать и чувством нового в науке обратил мое внимание, что было бы интереснее сравнить евразийский степной тип номадизма с номадизмом других регионов. Естественно, что провести такое сравнение по всем параметрам один человек не в состоянии. Поэтому я решил остановиться на том моменте, который кажется мне одним из важнейших для понимания самой сущности номадизма, — взаимоотношениях номадов с оседлым населением, которое в этой книге условно именуется «внешним миром».

Профессор Геллнер был настолько любезен, что взял на себя инициативу переговоров с издательством Кембриджского Университета и на протяжении всей работы над этой книгой, не считаясь с собственным временем, оказывал мне неоценимую помощь самыми разнообразными способами: от личной редактуры первоначального синопсиса этой книги, написанного на весьма несовершенном английском языке, до моральной поддержки и научных консультаций. Он же прочитал рукописный вариант этой книги, сделав ряд ценных замечаний и предложений, способствовавших ее улучшению. Я думаю, без него эта книга вообще никогда не была бы написана, хотя, разумеется, всю ответственность за ее содержание несу я один. Поэтому моя первая благодарность принадлежит профессору Геллнеру, ученому поразительной разносторонности и очень хорошему другу.

6 Благодарности и уведомления Когда ученый работает в одной стране, а издательство находится в другой, когда эти страны разделены языком, правилами, традициями и многими другими барьерами, почти всегда возникают трудности технического порядка. Издательство Кембриджского Университета в лице г-жи Патриции Уилльямс (Mrs.Patricia Williams), a также г-на Стивена Барра (Mrs. Stephen Barr) относилось к ним с полным пониманием и во всем шло мне навстречу. Во многом благодаря доброжелательности и заботливости, проявленным ими, моя работа над книгой была если не легкой, то приятной. Поэтому мне хотелось бы выразить им самую искреннюю и сердечную признательность.

Транслитерация восточных собственных имен и названий всегда представляет значительные сложности, потому что востоковеды используют различные системы для транскрибирования нелатинских алфавитов и письменности и часто не совсем последовательно. Проблема еще более усложняется тем, что многие исторические личности и народы появляются под разными именами в различных источниках и современных работах, в которых они упоминаются. Поскольку эта книга написана не востоковедом, а также в основном не для востоковедов, я попытался оставить транслитерацию имен как можно более простой и не использовать диакритических знаков, лигатур и т. п.

Отдельные разделы этой книги в рукописи читали и сделали весьма полезные для меня замечания, способствовавшие ее улучшению, мои коллеги по совместной работе в Институте этнографии Академии наук СССР:

д-р Крупник, проф. Першиц, д-р Членов, д-р Жуковская. Ряд вопросов, связанных с общими проблемами происхождения государства и классов, затронутых в этой книге, мне удалось подробно обсудить с проф. Классеном (Prof. Ciaessen) из Лейденского Университета. Всем им — моя глубочайшая и искренняя признательность.

Я хотел бы также поблагодарить моих коллег из разных стран, любезно приславших мне книги, статьи и оттиски, необходимые для работы над этой книгой, — прежде всего, опять-таки издательство Кембриджского Университета в лице г-жи Уильяме Благодарности и уведомления (Mrs. Williams), а также проф. Барта (Prof. Barth), проф. Бейтса (Prof. Bates), проф. Бессака (Prof. Bessac), д-ра Бонта (Dr. Bont), проф. Классена (Prof.

Ciaessen), г-жу Давид (Ме11е David), проф. Дюмезиля (Prof. Dumzil), проф.

Фердинанда (Prof. Ferdinand), проф. Фукуи (Prof. Fukui), проф. Геллнера (Prof. Gellner), проф. Гиршмана (Prof. Ghirshman), проф. Глатцера (Prof.



Glatzer), проф. Гронхауга (Prof. Gronhaug), проф. Гунду (Prof. Gunda), проф.

Хьерта (Prof. Hjort), проф. Иеттмара (Prof. Jettmar), д-р Комороци (Dr. Komoroczy), проф. фон Куссмаля (Prof. von. Kussmaul), проф. Малхотру (Prof.

Malhotra), д-р Мазетти (Dr. Masetti), проф. Пастнера (Prof. Pastner), проф.

Солцмана (Prof. Salzman), д-р Шаркози (Dr. Sarkozi), проф. Шанклин (Prof.

Shanklin), г-жу Шильц (Ме11е Schiltz), проф. Спунера (Prof. Spooner), проф.

Суит (Prof. Sweet), г-жу Сугита (Ме11е Sugita), д-ра Шинкевича (Dr. Szynkiewicz), проф. Ван Стоуна (Prof. Van Stone).

Особая признательность и благодарность моей жене Ирине и сыну Якову, которые стремились сделать все, что было в их силах, чтобы облегчить мне работу над этой книгой, и которые временами вынуждены были мириться с тем, что наука отнимает у них мужа и отца. Им с любовью я и посвящаю эту книгу.

Предисловие ко второму изданию Habent sua fata libelli*. Рукопись первого издания этой книги была закончена в Москве, в конце 1979 года и сразу же отправлена в Кембридж. У меня было вполне достаточно причин для спешки. В условиях ухудшающегося политического и идеологического климата в СССР там практически не было шансов опубликовать эту книгу — ее сочли бы слишком ревизионистской (Khazanov, 1992a). Более того, я не мог исключать возможности того, что советские власти попытаются не допустить ее издания на Западе. Через две недели после того, как я получил известие, что моя рукопись благополучно достигла Англии, Советский Союз вторгся в Афганистан. Еще двумя неделями позже я подал заявление на эмиграцию из страны.

На самом деле, я решил эмигрировать уже несколькими годами ранее, но работа над этой книгой задержала подачу официального заявления. Однако январь 1980 года был не лучшим временем для такого рода начинаний. Советские власти никогда не относились благосклонно к тем, кто предпочитал капиталистический ад коммунистическому раю. В первой половине 80-х годов, когда международная разрядка полностью потерпела крах, они еще меньше, чем в 70-е годы, были благосклонны к таким людям. Как я и ожидал, мое заявление об эмиграции было отклонено. Что я не ожидал, так это занятного объяснения отказа. Оказалось, что мой выезд из страны «был не в интересах...». Несмотря на все мои попытки выяснить, о чьих интересах пеклись власти — моих, Советского государства или, может быть, мировой капиталистической системы, — я никогда не смог добиться ответа на этот вопрос. 1 ак я стал еще одним из «отказников», со всеми вытекающими отсюда последствиями.

* Книги имеют свои судьбы (лит.).

После моего заявления об эмиграции советские власти сделали все возможное, чтобы помимо многого другого отрезать все мои связи с Западом. До известной степени это им не удалось, но они не были в этом виновны. К тому времени в железном занавесе уже появились дыры.

Тем не менее издание этой книги заняло почти пять лет. В течение всего этого времени сотрудники издательства Кембриджского Университета (Cambridge University Press) проявляли чрезвычайное терпение, понимание и сочувствие; они стремились помогать мне всеми имевшимися в их распоряжении способами. Я хочу использовать эту возможность, чтобы выразить мою огромную признательность этим людям. Много других людей, как моих коллег, так и тех, кто не имел никакого отношения к антропологии, также оказали мне большую помощь. Так, Майкл Лавин (Michael Lavigne), американец, который в то время жил в Москве, очень помог мне, используя подпольные каналы связи, в моей переписке с Западом. Он делал это несмотря на то, что подвергал серьезному риску собственную безопасность. Нил Наймер (Neal Naimer), молодой англичанин, специально приехал в Москву, чтобы привезти гранки, которые не доходили до меня по почте.

Должен ли я заверять, что все эти люди навсегда останутся в моем сердце?

В те годы происходили также некоторые весьма занимательные события.

Так, КГБ решил произвести обыск в моей квартире именно в то время, когда я был поглощен работой над книжным указателем, и карточки были разбросаны по всему кабинету. Я попросил офицеров не нарушать порядок в котором они располагались. В тот момент я не осознал иронии того, что я почти повторил знаменитую мольбу Архимеда. К моему большому удивлению, люди из КГБ повели себя лучше, чем римский центурион из легенды. Не только я был пощажен, но и мои карточки не пострадали от большого беспорядка, хотя офицеры провели несколько часов, тщательно проверяя, не содержат ли они какой-нибудь антисоветской пропаганды. Явно разочарованные, они удовлетворились тем, что конфисковали некоторые материалы из моего архива и все книги на иврите.

Это предисловие не совсем подходящее место для воспоминаний, поэтому я буду краток. Книга была опубликована в 1984 году и советские власти, которые, мягко говоря, не особенно способствовали ее изданию, поспешили наложить руку на мои авторские гонорары. Это неудивительно. Советские коммунисты ненавидели западные демократии, но обожали их твердые валюты. В тот же год я получил последнее официальное предупреждение КГБ о том, чтобы я прекратил мою так называемую «антигосударственную деятельность», правда, это предупреждение едва ли было сделано в прямой связи с публикацией моей книги. Однако, спустя семь месяцев, совсем неожиданно для меня, я получил разрешение покинуть СССР. Мне было приказано выехать в течение нескольких дней, оставив в стране архив и все мое имущество. У меня есть много оснований полагать, что мои коллеги на Западе сыграли решающую роль в том, что я не был арестован. По-видимому, они сумели убедить советские власти, что самым лучшим способом избавиться от меня было разрешить мне выехать из страны. В этой связи я хотел бы особенно упомянуть моих добрых старых друзей Генри Классена (Henri Ciaessen) и Эрнеста Геллнера (Ernest Gellner). Я хотел бы упомянуть и многих других людей, но боюсь упустить кого-либо из них. Некоторые из них слишком скромны и не любят рассказывать о той поддержке, которую они мне оказывали.

Поэтому я, к сожалению, не могу выразить свою признательность этим людям так, как они того заслуживают.



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 103 |
 

Похожие работы:

«ОТ СОЛДАТА ДО ГЕНЕРАЛА Воспоминания о войне Том 5 Москва Издательство Алгоритм 2005 1 ББК 13.5.1 О 80 О 80 От солдата до генерала. Воспоминания о войне. Том 5. — М.: Изд-во Алгоритм, 2005. — 608 с. ISBN 5-9265-0187-3 В настоящем томе публикуются воспоминания советских участников боевых действий Второй мировой войны, подготовленные ими в 2003—2004 годах в рамках целевой программы Академии исторических наук. В томе представлены воспоминания 50 ветеранов войны в авторской редакции. Книга послужит...»

«Календарь дат и событий Приморского края на 2014 год Владивосток 2013 ББК 92.5 К 17 Составители: Н.А. Гаврилова, Н.С. Иванцова Редакционный совет: А.Г. Брюханов, Н.А. Гаврилова, Н.С. Иванцова, Г.Г. Климов, Л.Г. Осадчук Календарь дат и событий Приморского края на 2014 год / Примор. краев. публ. б-ка им. А.М. Горького, отдел краеведч. библиогр.; сост.: Н.А. Гаврилова, Н.С. Иванцова. – Владивосток, 2013. – 326 с. Календарь-справочник содержит перечень знаменательных и памятных дат по Приморскому...»

«ПЕРВОПРОХОДЦЫ Художественно-документальные зарисовки Иркутск 2013 УДК 821-161-1 ББК 84(2=Рус7) С 84 Стрелов Ю. Первопроходцы: Художественно-документальные зарисовки. – Иркутск, 2013. – 196 с. © Ю. Стрелов, 2013 Посвящаются памяти жертв политических репрессий. От автора 30 октября объявлен в России Днем памяти жертв политических репрессий. Этот день воистину может быть объявлен всеобщим днем траура, потому что в период тоталитарного режима страна пережила национальную трагедию. С 1991 года...»

«Великий последний шанс: АСТ, АСТ Москва; Москва; 2005 ISBN 5-17-037195-0, 5-9713-2122-6 Аннотация Новая книга Михаила Веллера в простой и эмоциональной форме дает анализ российской действительности. Скандальные выводы перерастают в неожиданно обнадеживающие прогнозы. Михаил Иосифович Веллер Великий последний шанс ЭЛЕКТРОШОК ДЛЯ ПРОРОКА Сегодня Россия обречена. Гибель огромного организма, милосердно быстрая в историческом времени, успокоительно постепенна во времени современников. Те же города,...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.