WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 66 | 67 || 69 | 70 |   ...   | 102 |

«поистине увлекательный процесс. Мири ам Саид очень помогла мне своими исследованиями в об ласти первоначального периода современной истории институтов ориентализма. Помим ...»

-- [ Страница 68 ] --

«буржуазным колониализмом».* Однако в целом мысль Массиньона двигалась в рамках общего представления, согласно которому исламский Восток принадлежит древ ности, а Запад — современности. Как и Робертсон Смит, Массиньон считал, что восточный человек — это не чело век современности, это семит. Данная редуктивная катего рия оказала на его мысль большое влияние. Когда, напри мер, в 1960 году он и его коллега по Коллеж де Франс Жак Берк (Berque) опубликовали в «Esprit» свою беседу по по воду «арабов», то бльшая часть времени ушла на обсужде ние того, действительно ли лучший способ рассмотрения проблемы современных арабов — попросту заявить, что арабо израильский конфликт — это в действительности проблема семитов. Берк осторожно пытался возражать и подталкивал Массиньона к признанию возможности для арабов, как и для всех прочих народов, «антропологиче ского изменения». Массиньон с порога отверг эти попыт ки.** В своем настойчивом стремлении понять и вскрыть суть палестинского конфликта он, несмотря на свой глубо чайший гуманизм, так и не пошел дальше описания его как вражды между Исааком и Измаилом, или, коль скоро шла речь о его неприязни к Израилю, как напряженности в от ношениях иудаизма и христианства. Когда сионисты за хватили арабские города и поселения, то прежде всего были оскорблены его религиозные чувства.

Европу, и Францию в особенности, он рассматривал как современные реалии. Отчасти из за давних столкновений с англичанами во время Первой мировой войны, Массинь он сохранял нелюбовь и к Англии, и к английской полити ке. Лоуренс и люди его типа олицетворяли переусложнен ную политику, которой он, Массиньон, противостоял в своих отношениях с Фейсалом. «Je cherchais avec Faysal … pntrer dans le sens mme de sa tradition lui».58 Он считал, * Massignon. Opra Minora. Vol. 3. P. 526.

** Ibid. P. 610–611.

что англичане олицетворяют «экспансию» на Восток, амо ральную экономическую политику и устаревшую филосо фию политического влияния.* Иное дело француз. Это че ловек более современного типа, который призван обрести на Востоке то, что утратил в сфере духовности, традицион ных ценностей и т. п. Взгляды Массиньона в этой области, как мне представляется, в целом развивались в русле тра диции XIX века, согласно которой Восток — это своего рода врачеватель Запада. Ранние проявления этой тради ции можно найти еще у Кине. У Массиньона это чувство сочеталось с чувством христианского сострадания.

Коль скоро речь идет о восточных людях, мы должны помнить о науке сострадания, с «участием» отнестись даже к строению их языка и ментальной структуре, потому что в конце концов эта наука свидетельствует об истинах, также имеющих отношение и к нам, или иначе, об истинах, кото рые мы утратили и должны обрести вновь. Наконец, пото му что в глубинном смысле все сущее в своем роде хорошо, и этот несчастный колонизированный народ существует не только для нашего блага, но и ради себя самого [en soi].** Тем не менее этот восточный народ en soi был не в со стоянии оценить или понять себя сам. Отчасти из за того, что с ним сделала Европа, он утратил свою религию и свою философию. У мусульман внутри «un vide immense»,59 они склонны к анархии и самоубийству. А потому долг Фран ции состоит в том, чтобы, связав себя со стремлением му сульман защитить свою традиционную культуру, правом управлять собственной династической жизнью и вотчи ной верующих.*** Ни один ученый, не исключая Массиньона, не может противостоять давлению собственной нации или научной * Ibid. P. 212. См. еще нападки на англичан на с. 211, а также оценку им фигуры Лоуренса.

** Цит. по: Waardenburg. L'lslam dans le miroir de l'Occident. P. 219.

*** Ibid. P. 218–219.

традиции, в которой работает. В том, что он говорит по по воду Востока и его взаимоотношений с Западом, в значи тельной мере чувствуется развитие и даже простое повто рение идей других французских ориенталистов. Однако можно допустить, что его уточнения, личностный стиль, индивидуальный гений смогли бы в конце концов преодо леть политические рамки, безлично действующие через традицию и национальную среду. Но если и так, в случае Массиньона мы должны также признать, что в одном от ношении, несмотря на масштаб личности и исключитель ную эксцентричность, представления Массиньона о Вос токе оставались вполне традиционными и ориенталист скими. Согласно его представлениям, исламский Восток был духовным, семитским, трайбалистским, радикально монотеистическим, не арийским,— набор прилагатель ных, напоминающий каталог антропологических описа ний конца XIX века. Жизненный опыт войны, колониа лизма, империализма, экономического подавления, люб ви, смерти и культурного обмена у Массиньона неизменно проходит сквозь фильтр метафизических, предельно дегу манизированных категорий: «семитский», «европейский», «восточный», «западный», «арийский» и т. д. Эти катего рии структурируют мир и придают ему своего рода глубин ный смысл (по крайней мере, для Массиньона). В другом отношении, на фоне индивидуальных и бесконечно дета лизированных концепций научного мира Массиньон су мел занять особую позицию. Он воссоздавал и защищал ислам от Европы, с одной стороны, и защищал ислам от его собственной ортодоксии — с другой. Эта интервенция на Восток — а это была именно интервенция — в качестве вдохновителя и защитника означала одновременно при знание Массиньоном инаковости Востока, как и его по пытку сделать Восток таким, каким хотелось бы ему.

У Массиньона были одинаково сильны и воля к знанию о Востоке, и воля к знанию от его лица. Тому яркий при мер — его ал Халладж. Непропорционально большое зна чение, которое Массиньон придавал ал Халладжу, означа ет, во первых, решение ученого выдвинуть на первый план одну фигуру на фоне породившей его культуры, и, во вто рых, тот факт, что ал Халладж является постоянным вызо вом, даже, можно сказать, раздражителем для западного христианства, для которого вера не была (и, вероятно, не могла быть) тем предельным самопожертвованием, каким она была для суфиев. Во всяком случае ал Халладж Мас синьона буквально представлял собой олицетворение, во площение тех ценностей, которые по существу были объ явлены доктринальной системой ислама вне закона — сис темой, к которой сам Массиньон обращался прежде всего для того, чтобы противопоставить ей ал Халладжа.

Тем не менее это вовсе не означает, что мы должны не медленно объявить работу Массиньона превратной, или обвинить его в неверном толковании ислама как того, чего должен в своей вере придерживаться «средний», или «обычный», мусульманин. Выдающийся мусульманский ученый, пусть и не называя прямо имени Массиньона, высказался в пользу именно этой последней позиции.* Каким бы притягательным ни казался подобный тезис (раз уж эта книга задумана как демонстрация исключи тельно неверного толкования ислама на Западе), действи тельная проблема заключается в том, можем ли мы найти подлинную репрезентацию чего бы то ни было, или же всякая репрезентация — именно потому, что это репре зентация — погружена в стихию языка, а кроме того, в сферу культуры, институций и политического окружения репрезентанта? И если последняя альтернатива верна (а я уверен, что это именно так), тогда мы должны принять, что в репрезентации eo ipso60 включено, нагружено, впле * См.: Tibawi A. L. English Speaking Orientalists: A Critique of Their Approach to Islam and Arab Nationalism, Part I // Islamic Quarterly.

January—June 1964. Vol. 8. no. 1, 2. P. 25–44; Part II // Islamic Quarterly. July—December 1964. Vol. 8, no. 3, 4. P. 73–88.

тено, внедрено великое множество всякого прочего поми мо «истины», которая и сама является репрезентацией.

В методологическом отношении это ведет нас к призна нию следующего обстоятельства: различные репрезента ции (или неверные истолкования, различие между ними — в лучшем случае вопрос степени) существуют в общем для них поле, заданном не только общим предме том, но и общей историей, традицией, универсумом дис курса. В рамках такого поля, которое не может быть соз дано усилиями какого то одного ученого, но которое каж дый исследователь застает уже существующим, он ищет себе место и вносит свой вклад. Подобный вклад — даже для исключительно гениального исследователя — пред ставляет собой стратегию перераспределения материала в пределах заданного поля. Даже если тот или иной ученый находит некогда утраченный манускрипт, он вставляет «найденный» текст в уже заранее предпосланный ему контекст. Именно в этом и состоит подлинный смысл на хождения нового текста. Так индивидуальный вклад каж дого исследователя, во первых, вызывает изменения на этом поле и затем способствует установлению новой ста бильности. Так на некой поверхности, где уже расходятся двадцать компасов, появление двадцать первого заставля ет стрелки остальных на время дрожать, но затем все уст раивается в новой конфигурации.

Репрезентации ориентализма в европейской культуре достигают того, что можно назвать дискурсивной связно стью, не только исторической, но и материальной (и ин ституциональной). Как я уже упоминал в связи с Ренаном, подобная связность — это форма культурного праксиса, системы, обеспечивающей саму возможность высказыва ния о Востоке. Моя позиция относительно данной систе мы состоит не в том, что это неверное толкование некой сущности Востока (в существование которой я никогда не верил), но в том, что эта система действует так, как обычно и действуют репрезентации: ради некоторой цели, в соот ветствии с определенной тенденцией, они действуют в специфическом историческом, интеллектуальном и эко номическом окружении. Иными словами, в репрезентаци ях заключена некоторая цель, они действенны бльшую часть времени и выполняют одну или несколько задач. Репрезентации — это формации, или, как Ролан Барт гово рил обо всех языковых операциях, это деформации. Вос ток как европейская репрезентация сформирован — или деформирован — на основе все более и более специфиче ской чувствительности к географическому региону под на званием «восток». Специалисты по этому региону делают, так сказать, свою работу потому, что их профессия как ори енталистов требует, чтобы они своевременно презентиро вали обществу образ Востока, свои знания о Востоке и до гадки по его поводу. Ориенталист предоставляет своему обществу репрезентации Востока, которые (а) несут на себе его характерный отпечаток, (б) иллюстрируют его концепцию того, каким Восток может или должен быть, (в) сознательно оспаривают чьи то иные взгляды по пово ду Востока, (г) снабжают ориенталистский дискурс тем, в чем он в данный момент нуждается и (д) отвечают опреде ленным культурным, профессиональным, национальным, политическим и экономическим потребностям эпохи.

В дальнейшем мы покажем, что хотя так или иначе пози тивное знание имеется всегда, его роль далека от абсолют ной. Напротив, «знание» (которое никогда не бывает пол ностью необработанным, неопосредованным или просто объективным) — это то, что распределяется и перераспре деляется (distribute and redistribute) между перечисленными выше пятью атрибутами ориенталистской репрезентации.



Pages:     | 1 |   ...   | 66 | 67 || 69 | 70 |   ...   | 102 |
 


Похожие работы:

«Нерукотворные образы в Византии Составление и предисловие А. М. Лидова Особую группу реликвий составляют чудотворные иконы, интерес к которым в исторической науке неуклонно растет1. Хотя чудотворная икона не является реликвией в узком смысле слова (reliquiae — остатки), она должна быть включена в то же ряд священных предметов. Подобно мощам святых и иным предметам, соприкасавшимся со святыми и божественными лицами, чудотворные иконы обладали благодатью Св. Духа и способностью к совершению...»

«Марио Пьюзо Пусть умирают дураки Марио Пьюзо Главные герои книги — Игроки, и не только в прямом смысле этого слова. Вся их жизнь — погоня за удачей, большая Игра, ставки в которой невероятно высоки: счастье, дружба, любовь. И хотя внешне их судьба складывается прекрасно: Калли, мелкий делец и мошенник, становится одной из ключевых фигур игорного бизнеса, Мерлин, молодой и не слишком удачливый писатель, выбивается в литературную элиту и уезжает в Голливуд, — это не приносит им радости. Удача —...»

«Др. Абдул Рахман б. Абдул-Карим аш-Шеха. Иисус в Коране Иисус в Коране Др. Абдул Рахман б. Абдул-Карим аш-Шеха. Перевод EUROPEAN ISLAMIC RESEARCH CENTER (E.I.R.C) & Мухаммада аль-Гарби Иисус в Коране Иисус в Коране Др. Абдул Рахман б. Абдул-Карим аш-Шеха перевод: EUROPEAN ISLAMIC RESEARCH CENTER (E.I.R.C) & Мухаммада аль-Гарби Проверка: Nalgiev Kharun © Все права на книгу принадлежат автору. Автор разрешает перепечатывать или переиздавать эту работу, если целью вышеуказанных действий является...»

«ПРОГРАММА РАЗВИТИЯ ЮРИДИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА РГЭУ (РИНХ) ДО 2018 г. кандидата на вакантную должность декана ПОЗДНЫШОВА АЛЕКСЕЯ НИКОЛАЕВИЧА г. Ростов-на-Дону 2014 Юридический факультет является структурным подразделением Ростовского государственного экономического университета (РИНХ), адаптированное к потребностям современного регионального рынка образовательных услуг. Факультет имеет закрепленное за ним руководством университета имущество, помещения, оборудование. В состав юридического факультета...»

«Страж государя: АСТ; М.; 2010 ISBN 978-5-17-062268-9 Аннотация Егору Летову, профессиональному военному, предложен контракт, от которого невозможно отказаться. Гонорар – миллионы долларов. А вот задание. Он должен отправиться в прошлое и стать телохранителем Императора Всея Руси Петра Алексеевича, которого очень хотят прикончить нехорошие инопланетные спецслужбы. И чтобы выполнить этот контракт, Егору предстоит стать. Александром Меньшиковым. Светлейшим князем. Военачальником. Соратником Петра...»

«1 ПРЕДИСЛОВИЕ Данный текст представляет собой стенограммы семи лекций, прочитанных автором в рамках факультативного методологического семинара сезона 2010-11 учебного года, организованного мной в Байкальском государственном университете экономики и права. Это – не первая попытка подобного рода. Одна из предыдущих – была оформлена в текст книги Семь прикосновений к методологии (Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2010. – 257 с.). Замысел данного цикла занятий (в отличие от прошлых) состоял в том, чтобы дать...»

«Аннотация История Византийской империи А.А. Васильева относится к числу уникальных явлений в истории исторической мысли. Общих историй Византии, написанных одним исследователем, крайне мало. История Византийской империи – это прекрасный образец работы общего плана, где кратко, ясно, с большим количеством ссылок на основные источники и исследования дана характеристика всех периодов истории Византии. Внешнеполитическая история изложена А.А. Васильевым полностью. Проблемы внутренней истории...»

«Марианна Ежова, координатор кинофестиваля РООИ Перспектива СОДЕРЖАНИЕ: 1. Введение 2. История появления кинофестивалей о жизни людей с инвалидностью 3. Этапы подготовки и проведения кинофестиваля о жизни людей с инвалидностью: - ПРИНЯТИЕ РЕШЕНИЯ О ПРОВЕДЕНИИ КИНОФЕСТИВАЛЯ - РАБОТА ОРГКОМИТЕТА КИНОФЕСТИВАЛЯ - РЕКЛАМА КИНОФЕСТИВАЛЯ, ОСВЕЩЕНИЕ КИНОФЕСТИВАЛЯ в СМИ - ПРАЗДНИЧНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ - ПОСЛЕ КИНОФЕСТИВАЛЯ 4. Заключение 1. Введение Дорогие друзья! Перед Вами пособие для общественных...»

«М. М. Бахтин ТВОРЧЕСТВО ФРАНСУА РАБЛЕ И НАРОДНАЯ КУЛЬТУРА СРЕДНЕВЕКОВЬЯ И РЕНЕССАНСА ВВЕДЕНИЕ. ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ Из всех великих писателей мировой литературы Рабле у нас наименее популярен, наименее изучен, наименее понят и оценен. А между тем Рабле принадлежит одно из самых первых мест в ряду великих создателей европейских литератур. Белинский называл Рабле гениальным, Вольтером XVI века, а его роман – одним из лучших романов прежнего времени. Западные литературоведы и писатели обычно ставят...»

«Книга Первая Вайрагья Пракарана О разочаровании перевод с санскрита Бр. Дивья Чайтанья Классическая Адвайта в России advaitavedanta.ru 2009 По вопросам копирайта - advaitavedanta.ru@gmail.com Разрешается некоммерческое копирование и публикация на сайтах без изменения содержимого и с ссылкой на сайт http://advaitavedanta.ru По вопросам иного использования обращаться по адресу advaitavedanta.ru@gmail.com От переводчика на русский язык Перед вами - знаменитая Йога Васиштха, впервые переведенная на...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.