WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 6 | 7 || 9 | 10 |   ...   | 82 |

«Русский язык на рубеже XX-ХХI веков Электронный ресурс URL: Перепечатка с сайта ...»

-- [ Страница 8 ] --

Распределение населения Российской империи, для которого русский язык Привислинские губернии Европейская Общее число получавших образование на русском языке составляло в 1913/1914 учебном году составляло примерно 9,5 миллиона человек3, в основном – учащихся начальных школ Министерства народного просвещения и церковно-приходских школ Святейшего Синода – самых массовых образовательных учреждений на территории России (около 8 млн. чел.).

В их учебные программы в качестве обязательных предметов входили русский язык и чистописание. Министерство народного просвещения ставило задачу расширения количества русскоязычных школ во всех национальных губерниях и областях империи (к 1915/1916 учебном году начальным 4-х летним образованием было охвачено уже более половины всех детей в возрасте 8-11лет, а в течение последующих 14 лет предполагалось сделать его всеобщим).

Московский, Петроградский, Казанский, Оренбургский, Харьковский, Одесский, Киеский, Виленский, Варшавский, Рижский, Кавказский, ЗападноСибирский, Туркестанский, Восточнл Сибирский, Приамурский.

почти исключительно русские чиновники и военные и их семьи, проживавшие в основном в Гельсингфорсе (Хельсинки) и Выборге. Русский язык в качестве 3его государственного языка (наряду с финским и шведским) был введен в Финляндии лишь в 1900 году.

Включая учебные заведения Петроградского округа и Варшавской губернии, но без Баку, Холмской и Тифлисской областей – см.: Статистический ежегодник России. 1915 г., стр. 143144.

Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории На русском языке в 1913/1914 учебном году получали образование и семь тысяч иностранных граждан (без учета уроженцев Польши, Финляндии, а также прибалтийских, кавказских и среднеазиатских губерний и областей, входивших в состав Российской империи), в том числе 1,5 тыс. человек – в мужских гимназиях, 1,2 тыс. человек – в реальных училищах, 2,4 тыс. человек – в женских гимназиях, около двух тыс. чел. – в высших начальных, городских и уездных училищах, университетах и технических институтах. В основном это были представители европейских стран и в первую очередь Германии, а также Франции. В этой же связи можно отметить, что еще в 1900 году в российских университетах насчитывалось 2,4 тысячи иностранных студентов, составлявших 16,5% всего контингента учащихся университетов (35,7 тыс. чел.). В связи с начавшейся Первой мировой войной число иностранных студентов (прежде всего немецких) в вузах России резко сократилось. По численности своего населения Россия в 1914 году занимала первое место среди всех так называемых цивилизованных стран (см. таблицу 1.4) и темпы его прироста в начале ХХ века были одними из наиболее высоких в мире (более 4% в год накануне Первой мировой войны).

По подсчетам выдающегося русского ученого Менделеева, к 2000 году население России должно было достигнуть более 596,6 миллиона человек3.

Благоприятной демографической ситуации сопутствовал и экономический фактор: экономический рост России был самым высоким в Европе накануне Первой мировой войны. Владевших русским языком в мире к концу 1914 года – началу 1915 года насчитывалось оценочно 140 миллионов человек и это равнялось примерному числу владевших английским языком (включая англоязычное население США, Англии и ее основных колоний).

Таким образом, русский язык, наряду с английским, был мировым лидером по степени своей распространенности, безусловно лидировал среди мировых языков. Общая же доля владевших русским языком в населении Земли (1 782 млн. чел. в 1915 году) составляла 7,9% и значительно опережала число владевших испанским, французским, португальским и другими европейскими и восточными языками.

См.: Всеподданейший отчет Министра народного просвещения за 1913 год. Пг., 1916 – URL: http:// www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Stat/38.php.

Численность населения Китая в 1914 году составляла 534 млн. чел., Британской Индии (включая Пакистан и Бангладеш) – 320 млн. чел.

См.: Д. Менделеев. К познанию России. 3е издание. С.Петербург, 1906.

Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории Вступление России в Первую мировую войну и крушение царизма существенно изменили функционирование русского языка в самой стране и траекторию его распространения в мире.

Победившие в революции 1917 года и в последующей гражданской войне большевики, в целях закрепления своей власти в национальных республиках и привлечения на свою сторону местного населения, провозгласили программу «коренизации» - замене русского языка на национальные в работе административных органов, в сфере образования и культуры (был отменен обязательный государственный язык, изучать грамоту предписывалось на родном или русском языке по желанию). Так, если в царской России в 1900 году свыше 90% учащихся начальных школ получали образование на русском языке, то в советской России уже в 1925 году эта доля уменьшилась на 1/3, а использование национальных языков в образовании значительно расширилось (см. таблицу 1.5). Русский при этом не был обязательным предметом в школах с обучением на национальных языках. Преподавание каких-либо религий в учебных заведениях было запрещено, учеба также стала бесплатной, дети мужского и женского пола могли учиться совместно.

Распределение учащихся школ I ступени (1-4 классы) по языку обучения Составлено по: Статистический справочник СССР. 1927. ЦСУ СССР. М., 1927, стр. 3233.

Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории В качестве иллюстрации новой языковой политики в Советской России приведем пример Украины. В этой крупнейшей после РСФСР советской республике она фактически началась с сентября 1920 года, после принятия Совнаркомом УССР постановления о введении украинского языка в школах и в государственных учреждениях республики. Постановлением предусматривалось расширение выпуска учебников и художественной на украинском языке, а также периодических изданий. Во всех городах должны были создаваться вечерние школы и курсы украинского языка для работников госучреждений. В августе 1923 году было выпущено ещё одно постановление Всеукраинского Центрального Исполнительного Комитета и Совета народных комиссаров УССР «О мерах по обеспечению равноправия языков и содействии развитию украинского языка». Все русскоязычные рабочие и служащие, партийные и советские работники под угрозой увольнения были обязаны выучить украинский язык. Ещё одним постановлением ЦИК и Совнаркома УССР (от 30 апреля 1925 года) был предписан переход к 1 января 1926 года всего делопроизводства на украинский язык.

В период с 1920 по 1926 годы произошла и массовая замена русского языка как основного языка обучения украинским во всех типах учебных заведений. Особенно радикальные изменения произошли в школьном образовании. Так, если в 1920/1921 учебном 2/3 всех школьников на территории советской Украины обучались на русском языке и лишь 1/3 – на украинГлава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории ском, то в 1925/1926 учебном году это соотношение стало прямо противоположным. Ещё через два года (в 1927/1928 г.) доля учащихся, посещавших украинские школы, возросла до 78%. Ликвидация неграмотности населения также стала осуществляться на украинском языке1. Заметнее всего русский язык был «потеснён» в начальной школе (самом массовом типе учебных заведений того времени): количество русскоязычных школ сократилось в 1930/1931 учебном году до 1 504, в то время как украиноязычных - увеличилось 14 430. В ряде городов с традиционно значительным преобладанием русскоязычного населения (например, Одессе и Мариуполе)2все школы были переведены на украинский язык обучения. Показателен процесс украинизации образования в Донецкой области, где до революции было лишь 7 украинских школ: в 1932/1933 учебном году из 2 229 школ области стали украинскими, 207 – двуязычными (русско-украинскими) и лишь школ остались с русским языком обучения. Параллельно сворачивалась подготовка школьных учителей русского языка и литературы: в 1933/ учебном году были закрыты последние русскоязычные педагогические техникумы.

В связи с присоединением к УССР в 1926 году пограничных районов Брянской, Воронежской и Гомельской губерний их школы также стали переводиться на украинский язык обучения.

В системе профессионально-технического образования (школы ФЗУ, техникумы) доля обучавшихся на русском языке снизилась в 1930 году до 40%, а доля обучавшихся на украинском превысила 55%.

С наибольшими затруднениями процесс дерусификации столкнулся в высшей школе. Это было связано с дефицитом высококвалифицированных преподавателей на украинском, а также других национальных языках, невозможностью адекватной замены русскоязычных учебников по инженерно-техническим и естественнонаучным специальностям, медицине.

Тем не менее к концу 1920-х годов полностью русскоязычным обучение осталось только в двух вузах УССР, ещё в 23 оно было двуязычным (но я явным с преобладанием лекций и семинаров на русском языке), а в вузах (в основном гуманитарно-педагогического профиля) обучение стало осуществляться только на украинском. В целом доля студентов, получавших высшее образование на украинском языке, составило 30%, обучавшихся на русском – 70%.

Для организации обучения на национальных языках в структуре Народного комиссариата просвещения (сокр. – Наркомпроса) был учрежден Совет по делам просвещения национальных меньшинств. Началась массовая подготовка учителей для национальных школ, в течение нескольких лет были также разработаны школьные учебники на различных языках, В 1927 году в 13 350 ликбезах на Украине занятия велись на украинском и лишь в 1 312 ликбезах – на русском языке.

По данным первой всероссийской переписи населения 1897 года лишь 9,4% жителей Одессы назвали своим родным языком украинский, каждый второй русский язык, а свыше 40% другие языки (польский, греческий, еврейский, немецкий и др.). Ещё большая доля русскоязычных была в Мариуполе – 63,2%, в то время как украинский был родным языком всего для 10% жителей (примерно такое же соотноше ние по показателю родного языка отмечалось в Одессе и Мариуполе и в ходе всесоюзной переписи 1926 года).

Глава 1. Русский язык в царской России и в СССР: страницы истории созданы специализированные издательства для их выпуска (самым крупным было Туркестанское государственное издательство в Ташкенте, выпускавшее книги почти для всех народов Средней Азии). Для кочевых народов учреждались школы с интернатами, имелись и школы-комуны. Учитывая, что многие народы России не имели своей письменности, российскими лингвистами была проделана очень большая работа в этой области и в итоге удалось создать литературные формы и письменность на основе латиницы для 50 бесписьменных языков (азербайджанцев, дунган, кабардинцев, карачаевцев, ингушей, ненцев, ногайцев, осетин, якутов и т. д.) и народов с неразвитой письменностью (башкир, казахов, узбеков, чукчей, эскимосов и др.). Переводился на латиницу и язык ряда восточных народов, использовавших арабский алфавит. Разработали даже латинский алфавит китайского языка, на нем была издана азбука и ее тираж отправлен в Китай.

Координировал данную деятельность Всесоюзный центральный комитет нового алфавита (первоначально именовавшийся Всесоюзный центральный комитет по введению ново-тюркского алфавита). Выбор латиницы как основы новых алфавитов народов СССР был обусловлен политическими соображениями, связанными с ожидаемой мировой революцией и планами создания единого универсального пролетарского языка на базе латиницы, понятной большинству народов Европы, а также остального мира. Кроме того, считалось, что латиница свободна от колониального прошлого народов царской России и не несет на себе груз негативных ассоциаций, как кириллица. В этой же связи обсуждались и планы перевода на латиницу русского языка.



Pages:     | 1 |   ...   | 6 | 7 || 9 | 10 |   ...   | 82 |
 


Похожие работы:

«Люди Средневековья Эйлин Пауэр 2 Книга Эйлин Пауэр. Люди Средневековья скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! 3 Книга Эйлин Пауэр. Люди Средневековья скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! Эйлин Пауэр Люди Средневековья 4 Книга Эйлин Пауэр. Люди Средневековья скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! Я даю тебе советы, не закрывая ни своего сердца, ни своей библиотеки. Чарльз Лэм 5 Книга Эйлин Пауэр. Люди Средневековья...»

«Предисловие................................................. 7...»

«Николай Непомнящий. Колесницы в пустыне: Наука; Москва; 1981 Аннотация В книге сообщается об эпизодах из истории Африки, еще недостаточно изученных наукой, которые благодаря своим чрезвычайно широким временным и географическим рамкам привлекают внимание ученых самого различного профиля. Автор использовал некоторые новые материалы по истории географических открытий и этнической истории народов Юго-Восточной Африки, собранные им во время работы в Мозамбике. Николай Николаевич Непомнящий Колесницы...»

«Кафедра Истории Древней Церкви Дмитрий Дбар ИСТОРИЯ ХРИСТИАНСТВА В АБХАЗИИ В ПЕРВОМ ТЫСЯЧЕЛЕТИИ Диссертация на соискание ученой степени кандидата богословия Научный руководитель проф. А. И. Сидоров Сергиев Посад Свято-Троице-Сергиева Лавра 2001 1 Рецензенты: профессор Московской Духовной Академии, доктор церковной истории А. И. Сидоров, доцент Московской Духовной Академии протоиерей Валентин Асмус. © Архимандрит Дорофей (Дбар) 2 Абхазский народ заслуживает, однако, самого серьезного внимания и...»

«ПЛУТАРХ И АНТИЧНАЯ БИОГРАФИЯ К вопросу о месте классика жанра в истории жанра ИЗДАТЕЛЬСТВО НАУКА · МОСКВА · 1973 Книга представляет собой первое в русской и советской научной литературе системати­ ческое исследование одного из самых извест­ ных памятников античной прозы — Парал­ лельных жизнеописаний П лутарха Херо­ нейского, оказавшего огромное влияние на европейскую литературу последующих эпох. За это исследование автор был удостоен пре­ мии Ленинского комсомола за достижения в области науки...»

«Мира Султанова ФИЛОСОФИЯ КОНТРКУЛЬТУРЫ ТЕОДОРА РОЗЗАКА (очерк философской публицистики) Москва 2009 УДК 14 ББК 87.4 C 89 Ответственный редактор доктор филос. наук, проф. П.С. Гуревич Рецензенты доктор филос. наук И.С. Вдовина кандидат филос. наук Ю.Ю. Чёрный Султанова, М.А. Философия контркультуры Теодора C 89 Роззака: (очерк филос. публицистики) [Текст] / М.А. Султанова ; Рос. акад. наук, Ин-т философии. – М. : ИФРАН, 2009. – 175 с. ; 20 см. – Библиогр.: с. 154–167. – 500 экз. – ISBN...»

«Аннотации учебных дисциплин Направление подготовки 050700.62 Специальное (дефектологическое) образование Квалификация (степень) выпускника – бакалавр Профиль Специальная психология Форма обучения: очная Самара 2011 1 курс 1 семестр Аннотация Направление подготовки – 050700.62 Специальное (дефектологическое) образование Квалификация (степень) выпускника – бакалавр Профиль – Специальная психология Форма обучения: очная, заочная Наименование дисциплины – История 1. Цель дисциплины: формирование...»

«XIII Издательский дом РЕГНУМ Москва 2012 УДК 947 (08) ББК 63.3(2) Р89 Р89 Русский Сборник: исследования по истории Роcсии \ ред.-сост. О. Р. Айрапетов, Мирослав Йованович, М. А. Колеров, Брюс Меннинг, Пол Чейсти. Том XIII. М.: Издательский дом Регнум, 2012. 520 с. ISBN 978-5-905040-03-0 УДК 947 (08) ББК 63.3(2) ISBN 978-5-905040-03-0 © Издательский дом Регнум, 2013 Содержание М. В. Белов. Балканская парабола: проект адриатической экспедиции в контексте наполеоновских войн (1812) К. Б. Жучков....»

«С ДОСТОЕВСКИМ ПО НЕВСКОМУ ПРОСПЕКТУ, ИЛИ ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОГУЛКИ ОТ ДВОРЦОВОЙ ПЛОЩАДИ ДО НИКОЛАЕВСКОГО ВОКЗАЛА Санкт-Петербург 2012 Книга подготовлена при поддержке РГНФ 2 Книга подготовлена при финансовой поддержке РГНФ, проект № 11-04-00397 Аннотация: Книга Б. Н. Тихомирова С Достоевским по Невскому проспекту, или Литературные прогулки от Дворцовой площади до Николаевского вокзала представляет собою серию очерков, посвященных адресам на Невском проспекте в Петербурге, так или иначе связанным с...»

«27 произведения литературы Древней Руси, чему посвящаем последующие параграфы данной главы диссертационного исследования. 1. 2. История текстологического изучения ПВЛ. Текстологическая стратификация ПВЛ и содержащих ее летописей XIV – XV вв. В противоположность печатному тексту Нового времени, гомогенному по атрибутам авторства, времени и места создания, средневековый текст предстает во множестве вариантов (списков), сохранивших следы (разночтения) своей многовековой истории, всегда является...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.