WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 43 | 44 || 46 | 47 |   ...   | 82 |

«Русский язык на рубеже XX-ХХI веков Электронный ресурс URL: Перепечатка с сайта ...»

-- [ Страница 45 ] --

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках до 30% (т. е. до 411 тыс. чел.). В то же время по данным комплексного исследования, проводившегося в 2006 году в Эстонии Фондом «Наследие Евразии» (проект «Евразийский монитор»), свободно владели русским лишь 39% взрослого населения, в то время как среди эстонской молодежи, подростков и детей моложе 18 лет владели русским хорошо лишь 23%1.

На распространенность русского языка в республике безусловно влияют меры, наложенные на его функционирование. Статус русского языка фактически понижен до иностранного с вытекающими из этого последствиями. Так, Закон о языке Эстонии разрешает использование иностранных языков (в том числе, русского) в рекламе, вывесках, указателях и объявлениях в общественных местах, маркировке товаров и информации о лекарствах (по добровольному желанию фирм-производителей), однако русский или иной иностранный текст может использоваться только на втором месте в качестве дополнения к эстонскому и по размеру не может быть больше эстонского оригинала.

На радио и телепередачи, ориентированные на национальные меньшинства, введены определенные квоты. Так, вещание ТВ на негосударственном языке на местных каналах не должно превышать 10% от недельного объёма вещания на эстонском.

В настоящее время в республике на русском языке работают 6 радиостанций: Радио 4 Эстонского радио, Русское радио,SKY Радио, Народное радио, DFM, Euru FM.

На телевидении русскоязычным каналом является ТV3. На ETV на русском языке выходит ежедневная программа новостей «Актуальная камера» и три еженедельные передачи, включая одно ток-шоу. В связи с переходом Эстонии на цифровое телевидение Министерство культуры обязала эстонские развлекательные каналы в обязательном порядке включать русскоязычные новостные программы. Кроме того, все телепрограммы, посвященные культурной жизни, должны снабжаться русскими субтитрами или голосовым переводом. В Эстонии также хорошо принимаются и очень популярны у русскоязычного населения российские телепрограммы ОРТ, РТР и НТВ, а также программы телестудий Санкт-Петербурга.

Русскоязычная пресса представлена ежедневной республиканской газетой «Постимеэс» (аналог эстоноязычного издания), еженедельниками «День за днем» и «Деловые ведомости», газетами «МК-Эстония»

и «Столица». Последняя бесплатно распространяется мэрией Таллина.

Столичные власти издают также двуязычную газету «Ли н налехт»

(«Городская газета»)— бесплатный еженедельник, освещающий новости эстонской столицы. Ранее выходившая крупнейшая русскоязычная газета «Молодежь Эстонии», распространявшаяся также по подписке, в 2009 году была закрыта.

Единственным профессиональным театром, работающим на русском языке, является Русский театр (театр драмы) в г. Таллине (был основан в 1948 году).

Демоскоп Weekly, №329330, 1427 апреля 2008.

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках Более сильные позиции у русского языка в эстонском сегменте Интернета, где русскоязычные ресурсы доминируют. Так, русский Интернет-портал DELFI является самым крупным и авторитетным не только в Эстонии, но и во всех странах Балтии. Очень популярна, в том числе у граждан эстонской национальности, Интернет-газета «Естония Online» (дочерний проект русского портала и выход в Рунет).

В национальной системе школьного образования русскоязычный сектор сократился в 1,8 раза по сравнению с советским периодом (см. ниже таблицу 2.122).

Количество школ с обучением на русском языке в Эстонии также сокращается. Если в ещё шесть лет назад (в 2004/2005 учебном году) в республике насчитывалось 106 таких школ (в том числе 85 – только с русским языком обучения и 21 – с русским и эстонским), то к настоящему времени количество чисто русскоязычных школ сократилось на 1/3 (см. таблицу 2.123).

Показатели русскоязычного образования в школах Эстонии Общая численность школьников, тыс. чел.

Обучались на русском языке, тыс. чел.

Доля обучавшихся на русском языке, тыс. чел.

Распределение школ Эстонии по языкам обучения в 2010/2011 году Больше всего русскоязычных учебных заведений и учащихся в Таллине: они составляют в столице 39,2% от всего школьного контингента. Так, в объеме основной школы (с 1 по 9 классы) на русском языке обучение осуществляется в Эхтеской гуманитарной гимназии, Составлено по данным Министерства образования и науки Эстонии.

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках Хааберстиской русской гимназии, Карьямааской гимназии, Ласнамяэской гимназии, Ласнамяэской русской гимназии, Таллиннской 53-й средней школе, Таллиннской гуманитарной гимназии, Юхкентальской гимназии, Еврейской школе, Кесклиннаской русской гимназии, Линнамяэском русском лицее, Ляэнемереской гимназии, Махтраской гимназии, Мустамяэской гуманитарной гимназии, Мустамяэской реальной гимназии, Паэской гимназии, Паэкаареской гимназии, Ранникуской гимназии, Тынисмяэском реальном училище, Ыйсмяэском русском лицее, ВанаКаламаяской гимназии для взрослых, Ыйсмяэской школе, Мустамяэском 1-м детском саду – начальной школе и Ласнамяэской основной школе.

В различных частях Эстонии действуют также 15 воскресных школ и общественных центров, где дети и подростки (в общей сложности – человек) изучают русский язык вне академического сектора.

Министерство образования и науки Эстонии в рамках реализации программы изучения эстонского языка, особенно в местах компактного проживания русскоязычного населения, активно внедряет классы с языковым погружением (сокращенно ЯП-классы). В небольших городках, где нет русскоязычных школ, родители русской и иной некоренной национальности оказываются перед сложным выбором: отдавать ребенка учиться в ближайшую обычную эстонскую школу, возить его школу с русским языком обучения, но расположенную далеко от дома, в другом населенном пункте или отдавать в учебное заведение с ЯП-классами (обучение в них предусматривается с детского сада или первого класса – т. н. раннее погружение, или на второй ступени обучения – с 6 класса). В подобных ЯП-классах учится уже несколько тысяч детей некоренной национальности.

Государственный язык все больше внедряется и в программы обычных «русских» школ и гимназий: в 2010/2011 учебном году удельный вес изучавшихся в них на русском языке предметов составлял 88% – в 1-4 классах, 75% – в 5-8 классах, 40% – в 9-12 классах.

В соответствии с Законом об основной школе и гимназии, учащиеся, приступившие к учебе в гимназиях с русским языком обучения в начале 2011 года, должны изучать 60% предметов на эстонском языке. Переход гимназий с русским языком обучения на эстонский язык обучения окончательно произойдет весной 2014 года, когда государственный экзамен будет сдавать первый выпуск молодых людей, которые в течение всей гимназической ступени (10- классы) проходили обучение преимущественно на эстонском языке.

Количество учебных часов, отводимых на изучение русского языка как родного, по новой Государственной программе для основных школ, принятой в январе 2010 года, увеличено, особенно на первой ступени обучения (см. ниже таблицу 2.124).

Вместе с тем в ряде школ русский язык (как родной) и литература объединяются в один предмет и на его изучение отводится всего 2-4 часа в неделю.

Для сравнения: на изучение государственного языка в основной русскоязычной школе отводится: на I ступени (1-4 классы) – 6 часов в неделю, на II ступени (5-6 классы) – 12 часов, на III ступени (7-9 классы) – также 12 часов в неделю.

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках Количество учебных часов на изучение русского языка и литературы в русскоязычных школах Эстонии в 2010/2011 учебном году Предметы / Русский язык как родной, Русская литература, учебных Ступени обучения (классы) учебных часов в неделю часов в неделю VI ступень (гимназическая, Наиболее распространенным учебником русского языка является цикл учебников И. Мангус «Русский язык быстро и весело» (это линейка учебников для 6-12 классов, изданная в 2008-2010 годах) – они используются в 75% школ. Кроме того, учителями применяются учебник И. Бирюковой «Здравствуйте» (для 6-8 классов), изданный в 1996 году, учебник Н. Замковой и И. Моисеенко «Многоликая Россия» (для гимназических классов), изданный в 2002 году и учебник Е. Корчагиной «Приглашение в Россию», издание 2006 года.

Большинство используемых в русскоязычных школах учебников написаны местными авторами и одобрены Министерством образования Эстонии. Они заказываются по каталогу через школьные библиотеки.

Данные учебники сами учителя считают более подходящими, ибо они лучше учитывают национальную специфику и языковые запросы учащихся.

Тем не менее, по свидетельству председателя Общества преподавателей русского языка и литературы Эстонии Лены Мёльс, потребность в российских учебниках существует и нужную литературу эстонские русисты приобретают в Санкт-Петербурге и Москве, когда приезжают на курсы повышения квалификации.

Обилие современных учебников и пособий по русскому языку и отстуствие единой системы преподавания (каждый учитель использует свои учебники и материалы) отрицательно сказывается при переходе ученика из одной школы в другую.

Русский язык как иностранный начинают изучать с 6 класса, обычно как второй иностранный, и на него отводится в этом случае от 2 до 4 часов в неделю. Если же эстонский школьник выбирает русский язык в качестве первого иностранного, то учебная программа предусматривает изучение его с первого класса в объеме 3-х уроков (часов) в неделю (до 3-его класса), а начиная с 4-ко класса и д окончания основной школы (9 классы) русским языком надо заниматься 9 часов в неделю.

В 2010/2011 году русский язык как иностранный (сокращенно – РКИ) изучала половина всех эстонских школьников, и 95% из них учили его в качестве второго иностранного. Вместе с тем, по сравнению с 2009/2010 годом доля тех, кто решил выбрать русский язык как первый иностранный, выросла почти в два раза (при общем снижении числа изучавших РКИ, см. таблицу 2.125).

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках Самым популярным иностранным языком в Эстонии является английский: его изучают 67% детй на первой ступени обучения и 94% – на второй и третьей (т. е. в основной школе), 96% – в гимназических классах.

При этом более 80% всех учащихся школ и гимназий учат английский язык в качестве первого игностранного. Русский язык по популярности – на втором месте, его учат, как отмечалось, в качетве второго иностранного языка половина всех эстонских школьников, в том числе в начальных классах – 21%, а в средних и старших классах, включая гимназические – более 60%.

Распределение эстонских школьников, изучавших русский язык как 1-й, 2-й или 3-й иностранный язык в 2009/2010 и 2010/2011 учебных годах Характер изучения Русский язык как иностранный изучается почти во всех эстонских школах (см. таблицу 2.126).

Количество эстонских эстонских школ, в которых изучался русский язык как 1-й, 2-й или 3-й иностранный в 2009/2010 и 2010/2011 учебных годах Характер изучения русского языка как иностранного / Учебные годы Немецкий язык занимает третье место по числку его изучающих (примерно 20% всех школьников Эстонии).

Среди используемых учителями РКИ учебников – подготовленные Эстонским обществом преподавателей русского языка и литературы сборники учительских работ «Коллеги коллегам» (2008 г.) и «Открываем языковой портфель» (2010 г.), используемые как пособия для подготовки учащихся к экзаменам по русскому языку как иностранному.

Определенной проблемой преподавания РКИ эстонским детям, по мнению русистов, является отсутствие у большинства учащихся практики языкового общения.

Таблица составлена по данным Государственного экзаменационного и квалификационного цен тра Министерства образования и науки Эстонии.

Таблица составлена по данным Государственного экзаменационного и квалификационного цен тра Министерства образования и науки Эстонии.



Pages:     | 1 |   ...   | 43 | 44 || 46 | 47 |   ...   | 82 |
 


Похожие работы:

«АЛЕКСАНДР ДАНИЛОВИЧ АЛЕКСАНДРОВ (1912–1999) Биобиблиографический указатель РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК СИБИРСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ИНСТИТУТ МАТЕМАТИКИ им. С. Л. СОБОЛЕВА АЛЕКСАНДР ДАНИЛОВИЧ АЛЕКСАНДРОВ (1912–1999) Биобиблиографический указатель Научные редакторы Ю. Г. Решетняк, С. С. Кутателадзе Новосибирск Издательство Института математики 2012 УДК 51(092) Под редакцией Ю. Г. Решетняка, С. С. Кутателадзе Александров Александр Данилович (1912–1999): Биобиблиографический указатель / Ред. Ю. Г. Решетняк, С....»

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА К УЧЕБНОЙ ПРОГРАММЕ по ГЕОГРАФИИ ОСНОВНОЕ ОБЩЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ (БАЗОВЫЙ УРОВЕНЬ) Статус документа. Рабочая программа по истории составлена на основе федерального компонента государственного стандарта основного общего и среднего (полного) общего образования на базовом уровне. Структура рабочей программы полностью отражает основные идеи и предметные темы стандарта основного общего образования по географии и, по сути, представляет его развернутый вариант с кратким раскрытием...»

«Содержание “КриК” после Ходжалы Ноябрь 1987 года: Горбачев, Бжезинский, Аганбегян и Пьер Дюмон Февраль 1988 года: “Корректоры”, лидеры “Карабаха” и Сильва Капутикян Год 1989-й: географ Скибицкий, профессор Свентоховский и рабочий Поярков. 28 Сумгаит: “Мы заставим в нас стрелять” Г.Старовойтова: от народного движения до национально-освободительной войны. 48 Черный декабрь: инстинкт уничтожения Абдурахман Везиров и Георгий Рожнов – год 1989-й Черный январь: Гасан Гасанов, Салатын Аскерова и Аяз...»

«ИГОРЬ УШАКОВ ПЕРВЫЕ ШАГИ ПОЗНАНИЯ ВСЕЛЕННОЙ Перевод с английского San Diego Игорь Ушаков _ 2011 Дизайн обложки: Игорь Ушаков Перевод с английского. © Игорь Ушаков, 2012. 2 Первые шаги познания Вселенной _ Серия книг История науки сквозь призму озарений 1. ПЕРВЫЕ ШАГИ ПОЗНАНИЯ ВСЕЛЕННОЙ НАЧАЛО АСТРОНОМИИ. АНТИЧНЫЕ УЧЕНЫЕ ИЗМЕРЯЮТ РАЗМЕРЫ ЗЕМЛИ, ЛУНЫ И СОЛНЦА. НАЧАЛО ГЕОГРАФИИ. КАК ЛЮДИ УЧИЛИСЬ ИЗМЕРЯТЬ. 2. В НАЧАЛЕ БЫЛО ЧИСЛО. КАК ЛЮДИ НАЧАЛИ СЧИТАТЬ. ЦИФРЫ РАЗНЫХ НАРОДОВ. УДИВИТЕЛЬНЫЕ ЧИСЛА....»

«ВЕСТНИК ТОМСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА 2011 Филология №2(14) УДК 82-6 Н.Е. Никонова ПЕРЕПИСКА В.А. ЖУКОВСКОГО И НЕМЕЦКИХ ХУДОЖНИКОВНАЗАРЕЙЦЕВ (ПУБЛИКАЦИЯ И НАУЧНЫЙ КОММЕНТАРИЙ)1 В работе заявлена актуальная проблема современной филологии – сохранение и научная регистрация литературных памятников. Впервые печатается и комментируется материал переписки В.А. Жуковского с художниками-назарейцами Ф. Овербеком и Э.Я. фон Штейнле, целостное определение получает характер взаимоотношений поэта с...»

«ГОРНОПРОМЫШЛЕННЫЙ УРАЛ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТВОРЧЕСТВЕ УДК 882+622(470.5) ВОЗВЫШЕННОЕ И ЗЕМНОЕ В УРАЛЬСКИХ РАССКАЗАХ Д. Н. МАМИНА-СИБИРЯКА: НЕКОТОРЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ О ГОРНОПРОМЫШЛЕННОМ КРАЕ В РЕТРОСПЕКЦИИ КАРДАПОЛЬЦЕВА В. Н. ГОУ ВПО Уральского государственного горного университета Горнопромышленный уральский край, хранящий бесчисленные природные богатства, являлся в разные исторические периоды своего становления объектом многократного творческого отражения. Ф. Решетников, Д. Мамин-Сибиряк, П. Бажов...»

«КОНЦЕНТРАЦИОННЫЙ М И Р И СОВЕТСКАЯ Л И Т Е РА Т У Р А O v e r s e a s P u b l i c a t i o n s I n t e r c h a n g e L td. Михаил Я ковлевич Геллер родился в 1S22 г. П осле окончания исторического ф акультета М осковского у н и версите­ та зан им ался научной работой. С кон­ ца 1968 г. ж ивет в Париже. П реподает в С орбонне советскую цивилизацию и историю советской литературы. З а ­ щитил в П арижском ун иверситете док­ торскую диссертацию. Книга Кон­ центрационный мир и сов етская ли­...»

«Gans_spb Введение в жесть. Лютой тебе смерти в корчах от триединого поноса-геморроя-радикулита, мой ватный картофельнохарий россиянчик, стоеросово восседающий на спиральном анальном стержне магнетизма старого бабушкиного дивана с жирными клопами и отожранными сапрофитами. Через эти пасквильные тексты с космической скоростью шлю тебе лучи поноса, протёртого через мелкое сито моего извращённого разума, желаю скорейшего духовного скрючивания и окукливания в гробик. Ни секунды не сомневаюсь в твоей...»

«Серия основана в 1965 году Издательская фирма Восточная литература РАН АТХАРВАВЕДА (ШАУНАКА) Перевод с ведийского языка, вступительная статья, комментарий и приложения Т.Я.Елизаренковой В 3-х томах Том 2 Книги VIII—XII Перевод с ведийского языка, комментарий и приложения Москва 2007 УДК 232-242 ББК 86.33 А92 Издание осуществлено при финансовой поддержке Посопъства Республики Индия в Российской Федерации РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ ПАМЯТНИКИ ПИСЬМЕННОСТИ ВОСТОКА Г М Бонгард-Левин (председатель),...»

«И. П. Войку ДЕМОГРАФИЯ Конспект лекций для студентов экономических специальностей всех форм обучения Рекомендовано к изданию кафедрой Менеджмент организации и управление инновациями Псковского государственного университета Псков Псковский государственный университет 2013 УДК 314 ББК 60.7 В65 Рекомендовано к изданию кафедрой Менеджмент организации и управление инновациями Псковского государственного университета Рецензент: — Г. В. Баринова, канд. экон. наук, доцент кафедры Экономика и управление...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.