WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 39 | 40 || 42 | 43 |   ...   | 82 |

«Русский язык на рубеже XX-ХХI веков Электронный ресурс URL: Перепечатка с сайта ...»

-- [ Страница 41 ] --

Из общего количества школ (830 в 2010/2011 году) русскоязычными являлись 103 (12,4%) и ещё 73 школы являлись смешанными (латышскорусскими). Для сравнения: в 1988/1989 году русскоязычных школ в республике насчитывалось 195, смешанных – 145.

Более половины детей учились в 2010/2011 году на русском языке в школах, расположенных в Риге (32 168 чел.), а также в Рижском районе (2 516 тыс. чел.). В школах Даугавпилса на русском учились 6 974 человека, Лиепаи – 2 829 человек, Елгавы – 1 900 человек, Резекне – 1 884 человека, Вентспилса – 1 337 человек.

В 2010 году в Латвии на русском языке было издано примерно 200 книг и брошюр, в то время как на латышском – 1752, ещё около 70 книг и брошюр вышли на других языках.

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках Распределение школьников Латвии по языкам обучения Согласно принятому Правительством Латвии в декабре 2011 года решению, 40% учебного материала в основных школах нацменьшинств (русских, а также польских и некоторых других) с 2012 года должно преподаваться на латышском языке или билингвально, а в средних школах – до 2/5 материала (в 2010/2011 учебном году доля преподававшихся на государственном языке предметов в русскоязычных школах была в среднем вдвое меньше). Кроме того, во всех дошкольных учебных заведениях дети из семей нацменьшинств должны учить латышский с 5 лет (в игровой форме).

В настоящее время уроки русского языка остались единственным учебным предметом, где русский по происхождению ученик без ограничений говорит на родном языке в период обучения в средней школе.

На изучение русского языка как первого (родного) в школах отводится от 6 до 3-х часов в зависимости от класса. Используемыми учебниками по русскому языку в основной школе (5-9 классы) является серия учебников М. Гаврилиной. В средней школе (10-12 классы) самыми «ходовыми» являются учебники Т. Лигуты «Основы знаний о языке», А. Петрякова «Основы культуры речи», С. Гущина, Р. Курпниеце, Л. Игнатьева «Школьная риторика», Э. Архангельской, Е. Марченко «Лингвистический анализ текста»,О. Мазневой «Стилистика. Риторика».

По литературе в основной школе учителя используют серию учебников Н. И. Шрома, и Д. Р. Невской «Лабиринт» и «Галактика Логос» или серию учебников О. Филиной «Страна читателей». В средней школе – это учебники по русской литературе под редакцией Маранцмана (литература 19 века), и Семёнова (литература 20 века), а также учебный комплект «Литература современной России» (автор – Н. И. Шром).

Все учебники, которые включены в список рекомендованных Министерством образования и науки Латвии учебных пособий, изданы латвийскими издательствами («Звайгзне-АБЦ», «Риторика-А» и др.) в период после 1994 года, Сейчас школы должны пользоваться изданиями, вышедшими после 2000 года, но в некоторых школьных библиотеках ещё сохраняются запасы старых учебников. Поэтому и учителя, и сами школьники учебной литературой обеспечены. Однако они нуждаются в современных словарях русского языка, справочной литературе, хороших качественных изданиях художественной литературы.

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках В течение нескольких предыдущих лет в латвийские учебные заведения с русским языком обучения поступало по несколько десятков наименований различных учебно-методических пособий (серия учебников «Русская словесность», пособия по истории России, серия учебников «Гимназия на дому» и т. п.), изданных «Дрофой», «Златоустом», «Русским языком».

В 2010/11 учебном году количество поступивших из России экземпляров данной литературы было единичным.

Русский язык как иностранный, по данным национального министерства образования, в 2009/2010 году учили около 88 тысяч школьников в 79% школ (см. таблицу 2.110). По степени популярности (востребованности) он устойчиво является вторым после английского. Знание двух этих двух иностранных языков (английского и русского) расширяет перед выпускниками учебных заведений возможности трудоустройства.

Примерно 80% выбирающих русский как иностранный – дети из латышских семей, а 20% – дети эмигрантов, из смешанных семей и т. д.

Учебные годы /Языки Больше всего школьников, изучающих русский как первый иностранный – в Резекненской государственной гимназии, Рижской ганзейской средней школе, Рижской средней школе №93 (все эти учебные заведения – с латышским языком обучения).

Учат русский язык как иностранный с 6 класса (ранее изучался с 3-его класса). На него отводится отводиться от 2 до 4 часов в неделю (соответственно – от 70 до 140 часов в год) в зависимости от программы, которую выбирает и лицензирует та или иная школа. В дальнейшем (с 2012/2013 года) МОН Латвии планирует рекомендовать школам изучать иностранные языки с 1-го класса, однако русский в число этих рекомендуемых к изучению с более раннего возраста языков пока не входит.

В целях поддержки интереса латышских школьников к русскому языку Фонд «Русский мир» открыл свои «Классы русского мира»

в Валмиерской классической гимназии, в Рижской гуманитарной гимназии и в Бабитской средней школе (Рижский район), они комплектуются литературой на русском языке. Например, Класс Русского мира в Валмиерской гимназии получил в дар от Фонда «Русский мир» около 200 наименований книг, методических пособий по изучению русского языка как иностранного, приложения на CD и DVD, журналы «Русский мир».

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках Совокупная численность школьных учителей русского языка (как родного и как иностранного) – 700 человек. Большинству из них – от 50 до 60 лет. Молодежи до 35 лет – не более 10%). Тем не менее дефицита русистов в Латвии не ощущается, наоборот – есть их некоторый избыто в связи с т. н. реструктуризацией образовательного пространства (сокращения количества школ). Поэтому многие русисты работают неполный рабочий день или сидят в ожидании предложений работы.

В государственных профессиональных училищах и ремесленных школах на русском языке обучения нет. Русскоязычные группы есть лишь в трех негосударственных СПО в Риге (РМАН, Сигма и Рижская школа моды и стиля). Общая численность студентов в них – примерно 150 чел., в том числе в Рижской школе моды и стиля – 60 человек.

Как иностранный язык русский учат в учреждениях СПО оценочно полторы тысячи студентов. Чаще всего им предлагают программы бизнес-русского, реже – профессионального русского. Преподают в учреждениях СПО преподавателей-русистов. Они используются подходящие, хорошо знакомые им комплекты учебников по РКИ (единой программы и единых учебников нет, всё очень индивидуально). Наиболее востребованными в этом типе учебных заведений являются российские учебники, изданные Златоустом.

В период СССР большинство специальностей в высшей школе Латвии изучалось на двух потоках – латышском и русском, но ряд специализаций (программ) были только на латышском или только на русском.

С 1991 года обучение на русском языке в вузах осуществлялось только на первом курсе, а затем учебный процесс продолжался на государственном языке. В 1999 году был принят Закон об образовании, согласно которому обучение в государственных высших учебных заведениях должно вестись с первого дня только на латышском языке. Исключения существуют в области филологии, есть также ряд программ с обучением на английском.

Имеются 3 вуза, в которых существуют отделения русистики и славистики в рамках гуманитарных факультетов – Латвийский государственный университет, Даугавпилсский государственный университет и негосударственная Балтийская международная академия (сокр. – БМА), базирующаяся в г. Риге и располагающая филиалами в 7 городах с высокой долей русскоязычного населения (Вентспилсе, Даугавпилсе, Екабпилсе, Елгаве, Лиепае, Резенке и Смилтене). Именно там есть русскоязычное обучение.

По оценкам Латвийской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (сокр. – ЛАПРЯЛ), в 2010/2011 академическом году высшее образование на русском языке (преимущественно) получали не более 4,5 тыс.

чел. (в основном – в Балтийской международной академии1 и в негосударОбщая численность студентов БМА – 4,5 тыс. чел. и 2/3 из них учатся на русском потоке, где 75% лекций и семинаров ведутся на русском, а 25% – на государственном языке. На латвийском потоке 75% лек ций – на государственном языке, 25% – на русском. Причем группы подбираются по уровню знания русского и государственного языков. Из 4,5 тысячи студентов БМА 450 чел.– иностранные граждане, в основном из бывших советских республик. Обучаются они на русском языке, немногочисленным представителям стран дальнего зарубежья преподают на английском.

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках ственном Институте транспорта и связи1) и половина из них – иностранные студенты из бывших советских республик, а также ряда развивающихся стран (в Латвии в 2009/2010 году обучались из СНГ 965 студентов, в том числе чел. – из России, 259 – из Украины, 99 – из Грузии и т. д.).

Русский язык как специальность изучали в латвийских вузах в 2010/2011 году 110 человек. Выпуск русистов составил 70 человек, больше всего – с отделения славистики Латвийского университета (40 человек по бакалаврской, магистерской и профессиональной программам) и с гуманитарного факультета Даугавпилсского университета (10 человек). Кроме того ещё 10-15 человек специализируются по русскому на переводческом отделении Балтийской международной академии.

На филологическом отделении Латвийского университета используются традиционные учебники по фонетике, морфологии, синтаксису и т. п.

В университетской библиотеке есть много современных пособий, которые были переданы в дар Посольством России (в основном серии, изданные в издательстве «Наука-Флинта»). В других вузах потребности в специальных учебниках по русскому языку нет или она минимальна.

Как иностранный язык (в рамках академических программ, в качестве учебного предмета) русский в вузах Латвии учат очень мало. Самая значительная группа, занимающаяся по такой программе (20 человек) – на гуманитарном факультете Латвийского университета.

Число преподавателей русского языка в вузах – около 50 человек, включая преподавателей частных школ. Таким образом, во всех типах учебных заведений Латвийской Республики насчитывается в общей сложности около русистов. Повышение их квалификации является определенной проблемой.

В Латвии существует государственная программа переподготовки преподавателей, но она охватывает в основном преподавателей всех предметов, кроме русского, так как все курсы предлагаются на латышском языке.

ЛАПРЯЛ лицензировала в национальном министерстве образования свою программу повышения квалификации «Актуальные вопросы преподавания русской словесности в образовательных учреждения Латвии». По этой программе в 2010/2011 учебном году прошли переподготовку порядка учителей. Тематика таких курсов повышения квалификации периодически обновляется. В последние годы в Латвию часто приезжают специалисты по русскому языку из российских вузов (Москвы, Санкт-Петербурга, Калининграда и других городов) в рамках различных проектов фонда «Русский мир»2, Правительства Санкт-Петербурга, московского объединения «Этносфера» и т. д. Но участие в этих курсах официально в школах не засчитывают, так как нет договора о сотрудничестве между министерствами образования России и Латвии и поэтому МОН Латвии эти курсы не приЕдинственное высшее учебное заведение Латвии, предоставляющее инженернотехническое образование на русском языке (ранее именовалось Рижским институтом инженеров гражданской авиации, Рижским авиационным институтом). Из трех тысяч студентов более половины учится на русском потоке.

Например, в марте 2012 года в Русском центре Балтийской международной академии прошел семинар для руководителей методических кабинетов русского языка, в котором приняли участие 56 человек, периодически организуются и открытые уроки русского языка и литературы.



Pages:     | 1 |   ...   | 39 | 40 || 42 | 43 |   ...   | 82 |
 


Похожие работы:

«КАФЕДРА ФАРМАКОЛОГИИ ХАРЬКОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО МЕДИЦИНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА — КОЛЫБЕЛЬ ФАРМАКОЛОГИИ И ФАРМАЦИИ УКРАИНЫ (К 200 ЛЕТИЮ КАФЕДРЫ ФАРМАКОЛОГИИ И МЕДИЦИНСКОЙ РЕЦЕПТУРЫ ХГМУ) А.Я. Цыганенко, Л.Т. Киричек, Т.В. Звягинцева Харьковский государственный медицинский университет Всякая школа славна не числом, а славою своих учеников. Н.И. Пирогов Харьковская фармакологическая научная школа сформировалась в Украине раньше других на базе Харьковского императорского университета. Ее история и...»

«Библиотека-филиал № 11 ГБ ДАЙДЖЕСТ С Ц УК ВМ Волгоград 2012 ББК 91.9:63 Э 41 Составитель Копанева Вера Петровна Редактор Зоткина Вера Юрьевна ГБ Ответственный за выпуск Копанева Вера Петровна С Ц В оформлении обложки использовано фото с сайта Daypic. УК Экскурс в историю армянской культуры города-героя ВМ Волгограда : дайджест / [сост. В.П. Копанева ; ред. В. Ю. Зоткина] ; Э ВМУК ЦСГБ, Библиотека-филиал № 11. – Волгоград, 2012. – 31 с. : ил. 41 – Библиогр.: с. 30–31 (17 назв.). Издание освещает...»

«CВЕДЕНИЯ О КАНДИДАТАХ В ЧЛЕНЫ СОВЕТА ПО ЗАЩИТЕ ДИССЕРТАЦИЙ НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ КАНДИДАТА НАУК, НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ ДОКТОРА НАУК по специальностям: 23.00.01 - теория и философия политики, история и методология политической науки (политические науки); 23.00.02 -политические институты, процессы и технологии (политические науки); 23.00.03 – политическая культура и идеологии (политические науки), создаваемого на базе Федерального государственного бюджетного образовательного...»

«Горно-Алтайский центр специальных работ и экспертиз ИЗУЧЕНИЕ ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ НАРОДОВ ЮЖНОЙ СИБИРИ Выпуск 6 Горно-Алтайск 2007 ББК 63.4 63.5 82.3 (2) 83.3 Алт Изу 39 Изу 39 Изучение историко-культурного наследия народов Южной Сибири. Выпуск 6. Сборник научных трудов / Под ред. В.И. Соёнова, В.П. Ойношева. Горно-Алтайск: АКИН, 2007. 142 с. Редакционная коллегия: кандидат филологических наук В.П. Ойношев, кандидат филологических наук Т.М. Садалова, кандидат исторических наук, доцент...»

«Краткие очерки на тему недельного раздела Торы Нахум Пурер Эта электронная книга была создана автоматически из цикла публикаций http://toldot.ru/cycles/cycles_191.html на сайте toldot.ru. Недельная глава Берешит Содержание раздела Берешит бара Элоким эт, а-шамаимве-эт, а-арец. Вначале Б-г сотворил из ничего всю вселенную со всеми её параметрами и атрибутами, включая время. Процесс Творения продолжался шесть дней. В седьмой день Б-г отдыхал, создав духовную сферу под названием Шабат, которая...»

«Предисловие Раздел I. История государства в новое время Глава 1. Англия § 1. Революция XVII в. и изменения в государственном строе Англии § 2. Утверждение конституционной монархии и ее эволюция в XVIII и XIX вв. § 3. Британская колониальная империя Глава 2. Соединенные Штаты Америки Глава 3. Франция § 1. Революция 1789–1794 гг. и становление конституционного строя § 2. Государственный строй Франции от Первой республики до Первой империи § 3. Эволюция государственного строя Франции от режима...»

«Дмитрий Санин Сбоник короткой прозы Дмитрия Санина Дмитрий Санин Сборник короткой прозы (на 14/11/2009) ИСТОРИИ БЫВШЕГО КОТА ВАСИЛИЯ. ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ: ЗА РЕШЁТКОЙ. Иди–иди–иди! — запричитал домофон. Петя с ненавистью толкнул заиндевевшую стальную дверь и вывалился из парадного. Стужа мгновенно пробила одежду, больно дохнула на скулы. Нахлобучив поглубже капюшон, Петя потащился через двор — ёжась, голодно затягиваясь сигаретой, звякая дужкой мусорного ведра. Над городом нависли тяжёлые шлейфы...»

«3 Секция № 9 Гендер и государственная политика в Африке ХХI века: Вторник, 24 мая, с 12.30 до 14.00 работают секции: новые тенденции и перспективы Секция № 3 Африканские диаспоры: эволюция во времени Секция № 12 Исламский вызов современному миропорядку: и пространстве от цивилизационной идентичности к всемирному...»

«ТРУДЫ КАФЕДРЫ НОВЕЙШЕЙ ИСТОРИИ РОССИИ Том III. 2009 УДК 9(47+57)2(082) ББК 63.3(2)6я43 Т78 Ответственные редакторы С.А. Баканов, Г.А. Гончаров Труды кафедры новейшей истории России Челябинского государственного университета. Том 3. / Под ред. С.А. Баканова, Г.А.Гончарова. – Челябинск: ООО Издательство РЕКПОЛ, 2009. – 123 с. ISBN 978-5-87039-256-1 В сборнике научных трудов кафедры новейшей истории России Челябинского государственного университета представлены результаты научных изысканий,...»

«Фотографирование произведений искусства От автора В книге рассказывается об основных правилах и приемах фотографирования произведении искусства (архитектуры, живописи, скульптуры) для целей их изучения и популяризации. В отечественной литературе эта тема во всей ее широте и разносторонности еще не ставилась. Теоретическая сторона вопроса мало разработана, а несколько книг на эту тему, вышедших в последние годы за рубежом, содержат главным образом описание некоторых наиболее употребительных...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.