WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 38 | 39 || 41 | 42 |   ...   | 82 |

«Русский язык на рубеже XX-ХХI веков Электронный ресурс URL: Перепечатка с сайта ...»

-- [ Страница 40 ] --

Численность учителей русского языка в школах – 135 человек. Их зарплата – одна из наиболее низких в республике среди бюджетных работников. Так, учитель со стажем получает 6,6 тысяч рублей, учитель без стажа – 4,5 тысяч рублей. Сельским учителям русского языка и литературы со стажем и надбавкой в приграничных зонах (она положена всем учителям-предметникам) платят 9 тысяч рублей, а начинающим учителям – 6,2 тысяч рублей.

В рамках принятой программы расширения изучения осетинского языка и осетинской культуры и материального стимулирования учителей осетинского языка последним доплачивают примерно 15% к заработной плате. С этой целью также увеличено число занятий осетинским языком и литературой (с 2 до 5 в неделю).

Среди мероприятий по поддержке русского языка следует отметить подготовку к созданию Кабинета Русского мира на базе школы №6 г. Цхинвали (его открытие планировалось в конце 2012 года), что призвано помочь организовать обучение русскому языку на более высоком уровне.

В системе среднего профессионального образования на русском языке в 2010/2011 году обучались 439 человек. Показатели его функцились.

онирования в этом типе образовательных учреждений РЮО отражены в таблице 2.104 (см. ниже).

А. А. Тебилова (сокр. – ЮОГУ) весь учебный процесс также ведется на русском языке. Число студентов на очном и заочном отделениях в 2010/ академическом году – 2 054 человека (это 500 с лишним студентов больше, чем насчитывалось до войны с Грузией в 2007/2008 году).

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках Показатели русскоязычного обучения в учреждениях СПО *Русский язык изучается как обязательный учебный предмет 2 семестра на 1 курсе.

А. А. Тебилова (сокр. – ЮОГУ) весь учебный процесс также ведется на русском языке. Число студентов на очном и заочном отделениях в 2010/ академическом году – 2 054 человека (это 500 с лишним студентов больше, чем насчитывалось до войны с Грузией в 2007/2008 году).

Изучающих русский язык и литературу как специальность в университете – 63 студента и аспиранта. Численность преподавателей-русистов университета – 18 человек.

В сентябре 2011 года по инициативе кафедры русского языка ЮОГУ была создана Ассоциация преподавателей русского языка и литературы Южной Осетии (АПРЯЛЮО). Первоначальное число её членов составило более 70 человек. Ассоциация планирует начать выпуск своего журнала «Русское слово в Южной Осетии».

Русисты республики регулярно выезжают на переподготовку в Россию. Например, в 2011 году при содействии Министерства образования, науки и молодежной политики РЮО и Института повышения квалификации в России побывали на курсах повышения квалификации более учителей русского языка.

Новым учебно-методическим центром по русистике может стать Кабинет Русского мира, который создается на базе школы №6 г. Цхинвали (его открытие планируется в начале 2012/2013 учебного года).

Русскоязычное образование молодежь Южной Осетии получает и на территории Российской Федерации. Больше всего юго-осетинских детей (около тыс. чел.) в 2008/2009 и 2009/2010 учебных годах училось в школах Республики Северная Осетия-Алания (в основном г. Владикавказа, куда они были эвакуированы после начала войны с Грузией и последующего разрушения зданий, где располагались школы. Некоторое число школьников из Южной Осетии (оценочно 200-250 человек) обучаются и в других российских городах, в том числе Краснодарского края и Ростовской области, г. Москвы и Московской области и т. д.

В высших учебных заведениях России в 2009/2010 академическом году получали высшее образование 364 представителя Южной Осетии и почти все (346 чел.) – по очной форме. Основными специальностями, по которым они Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках учились на дневных отделениях, являлись: медицина (79 чел. или 22,8% всех студентов), экономика, управление и право (69 чел. или 20,1%) и русский язык как специальность (52 чел. или 15,2%)1 – это самый высокий показатель изучения среди выходцев из всех бывших советских республик.

Юго-осетинские юноши и девушки предпочитали поступать прежде всего в вузы Северной Осетии и других близко расположенных территорий – Краснодарского и Ставропольского краев, Ростовской области, Кабардино-Балкарии, а также в вузы Москвы и Санкт-Петербурга (см. таблицу 2.105).

Российские вузы-лидеры по очному обучению граждан Южной Осетии Наименование вузов и их местонахождение 1. СевероОсетинский государственный университет им.

К. Л. Хетагурова (г. Владикавказ)* 2. Государственный институт русского языка им.А. С. Пушкина (г.Москва) 3. СевероКавказский горнометаллургический институт (государственный технологический университет (г. Владикавказ) 4. КабардиноБалкарский государственный университет им.

Х. М. Бербекова (г. Нальчик) 910.Российский государственный медицинский университет (г.Москва) 1114. Московский государственный медикостоматологический университет 1114.Российский государственный университет нефти и газа им.

И. М. Губкина (г. Москва) 1114.Российский государственный университет туризма и сервиса (пос. Черкизово, Московская область) 1114. СанктПетербургская государственная медицинская академия им. И. М. Мечникова 1517. Кубанский государственный медицинский университет (г. Краснодар) 1517. Российский государственный гуманитарный университет (г.Москва) *В данном университете обучались также по заочной форме 11 студентов из РЮО.

Почти все представители Южной Осетии, изучавшие русский, занимались в Государственном уни верситете русского языка им. А. С. Пушкина. Среди них были и повышавшие квалификацию учителярусисты.

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках Общая численность граждан Республики Южная Осетия, обучавшихся в 2009/2010 академическом году на русском языке как у себя на родине, так и в Российской Федерации, составляла более 9 тыс. чел. (см. таблицу 2.106).

Общая численность молодежи Республики Южная Осетия, обучавшейся на русском языке в различного типа национальных, российских и совместных образовательных учреждениях в 2009/20010 академическом году, тыс. чел. Латвия является страной с наиболее высоким удельным весом русского по национальности населения среди всех бывших советских республик (выше удельный вес русских только в самой Российской Федерации) (см. таблицу 2.107).

Национальный состав населения Латвии в 1989, 2000 и 2011 годах НациональЧисленность, Доля, Численность, Доля, Численность, Доля, национальности Большинство этнических русских проживают в г. Риге (294,7 тыс.

чел. или 41,3% её населения) и в Рижском районе (41,8 тыс. чел., 23,7% его населения). Второй по численности русской общины город – Даугавпилс (55,3 тыс. чел., 52,8% населения). Ещё 14,2 тысячи русских живут в Даугавпилсском районе (37,5% его населения). Другими городами, где Составлено по данным Министерства образования и науки и молодежной политики Республики Южная Осетия и ЦСИ Минобрнауки России.

Составлено по данным Всероссийской переписи населения 1989 года, переписи населения в Латвии в 2000 и в 2011 годах (данные по национальностям за 2011 год – оценочные, т. к. пока официальные не обнародованы).

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках сконцентрированы русские, являются: Лиепая (27,4 тыс. чел.), Юрмала (19,8 тыс. чел.), Елгава (19,1 тыс. чел.), Резнеке (16,9 тыс. чел.) и Вентспилс (12,6 тыс. чел.). В этих городах русские составляют в среднем от 1/3 до почти половины их населения.

Русский язык является родным для каждого третьего жителя республики, им владеют сегодня не менее 80% населения и этот показатель почти не снижается на протяжении последних 20 лет (см. таблицу 2.108).

Тем самым русский язык выступает серьезным конкурентом латышскому, котором в 1989 году владело всего 61,7% населения, в 2000 году – 79%, а в 2011 году оценочно 85%.

Владение русским языком населения Латвии в 1989, 2000 и 2011 годах, % Степень владения русским Владели как родным и как Согласно Закона о государственном языке 1999 года все языки, кроме латышского, являются в республике иностранными. С 2000 года государственные учреждения не принимают документов и заявлений на русском языке, а также не предоставляют на нём информации, за исключением особо оговоренных случаев. Хорошее знание государственного языка – обязательное условие получения латвийского гражданства. Это стало неодолимым препятствием для многих русских по национальности, живущих в Латвии (число неграждан, не имеющих права голосовать и участвовать в референдумах – 300 тыс. чел. или 14,6% населения, им также труднее устроиться на работу2).

Усилия русскоязычных общин повысить статус русского языка в соответствии с европейскими нормами, до настоящего времени не увенчались успехом (референдум 2012 года отклонил предложение сделать русский язык государственным).

Масштабы использования русского языка в Латвии за годы независимости снизились.

Так, если в 1986 году на русском языке в республике выходило более 42 газеты (из 108) и 43 журнала (из 102) или в среднем 40%, то к 2010 году доля русскоязычной прессы сократилась до 24% (62 русскоязычные или Составлено по данным Всероссийских переписей населения 1970, 1979 и 1989 годов, данным переписей населения в Латвии в 2000 и в 2011 годах (данные по владению языками за 2010 год являются оце ночными).

Безработица среди русских и русскоговорящих в Латвии в настоящее время на 30% выше, чем среди представителей титульной нации. – См. подробнее: URL: http://www.recruiting.vet.ua/news/ world/2716lr.htlm.

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках двуязычные газеты из 259). В их числе следует назвать прежде всего общереспубликанские ежедневные газеты «Вести сегодня» (ранее выпускалась под названием «СМ-сегодня»), «Телеграф», «Бизнес&Балтия», «Час», еженедельник «Вести», «Семь секретов», «Суббота», а также местный выпуск «Спорт-Экспресса». Кроме того, несколько десятков русскоязычных газет выходят в городах Даугавпилсе, Лиепае, Юрмале, Елгаве, Резекне, Вентспился, Екабпилсе, Краславе, Лудзе.

Их читают более полумиллиона человек. Количество журналов на русском языке – менее 10 и продолжает снижаться. Так, с 2009 года прекратилось издание известного литературного журнала «Даугава» (он выходил с 1977 года).

Объем вещания на радио на русском языке сегодня – около 30%, на телевидении – менее 25% (закон об электронных СМИ ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении:

запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает требование в основном использовать латышский).

Книжные фонды библиотек с литературой на русском языке составляют в среднем и эта доля постепенно уменьшается. Часть книг и журналов на русском языке были изъяты по идеологическим соображениям.

Доля же новых поступлений в библиотеки на русском языке не превышает 10%1 (для сравнения: в 1980-х годах в Латвии на русском языке печатались 50% всех книг и брошюр).

В Латвии действует один русскоязычный театр: основанный ещё в 1983 году Рижский русский драматический театр им. А. П. Чехова. Кроме того, русская труппа (наряду с латышской) есть в Даугавпилсском театре (он был основан как русский театр в 1858 году), а также в Латвийском театре кукол.

Из электронных СМИ на русском языке наиболее развит Интернет:

из 1,1 миллиона его пользователей большинство запрашивает информацию на русском. Наиболее популярные сайты латвийского сегмента Интернета также являются русскоязычными.

Снижается использование русского языка в национальной системе образования. Об этом убедительно свидетельствует статистика по обучению в школах на различных языках: за 20 лет доля русскоязычного сектора сократилась почти в два раза, а в абсолютных цифрах – в три раза (см. ниже таблицу 2.109).



Pages:     | 1 |   ...   | 38 | 39 || 41 | 42 |   ...   | 82 |
 


Похожие работы:

«Аспирантура по специальности 07.00.02 История международных отношений и внешней политики отрасль науки: 07.00.00 Исторические науки и археология Кафедра истории государства и права России и зарубежных стран Дисциплина: История российской дипломатии Статус дисциплины: [ФД.А.02] ЗЕТ: [6] Руководитель дисциплины: канд. ист. наук, профессор В.В. Зюзин Контактный телефон: +7 879 3 400 352 E-mail: history@pglu.ru Пятигорск, 2012 I. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ 1.1 Проектирование учебного...»

«В.Л. Коровин К ИСТОРИИ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ Ж.-Ж. РУССО: ЕФРАИМСКИЙ ЛЕВИТ В ПЕРЕВОДАХ П.А. ПЕЛЪСКОГО И В.А. ЖУКОВСКОГО Аннотация Ефраимский левит ( Le levite d' Ephraim, 1762; опубл. 178 1) - малень­ кая поэма в прозе, парафраза библейского рассказа (Суд 19-21), иллюстрирую­ щая основные положения теории Руссо. На русский язык поэму переводили П.А. Пельский (1802) и В.А. Жуковский (1806). Перевод Пельского более точен; стиль архаизирован с целью передать присущую оригиналу древнюю простоту....»

«Москва • АСТ • Астрсль • 2001 УДК 623 ББК 68.512 А79 Подписано в печать с готовых диапозитивов 30.05-2001. Формат 84Х108!Д2. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ.л. 15,12. Тираж 10100 экз. Заказ 2975. Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953000 - книги, брошюры Гигиеническое заключение № 77.99-Н-953-П. 12850.7.00 Ардашев А.Н. А79 Огнеметно-зажигательное оружие: иллюстрированны! справочник / А.Н, Ардашев. — М.: ООО Издательство Астрель ООО Издательство АСТ, 2001. — 288...»

«А. Б. Муратов Изучение русской литературы в Санкт-Петербургском–Петроградском–Ленинградском университете Кафедре русской литературы Санкт-Петербургского университета более 150 лет, и ее история связана с именами крупнейших ученых-филологов, деятельность многих из которых — самостоятельные главы в истории филологической науки. Но история кафедры — это еще история и преподавания русской литературы, и студенческих научных объединений и семинаров, и менявшихся организационных форм деятельности...»

«Жорж де Малевил Армянская трагедия 1915 года Информационно-издательское предприятия “Туран” благодарит господина де Малевиля за любезное согласие на издание книги. Метр де Малевил пожелал, чтобы я его представил. Я не сомневаюсь, что он мог бы прекрасно обойтись без этого. Его собственная сила достаточно убедительна. Как историка тюркского мира, меня, конечно, можно подозревать в пристрастности. И хотя я пытаюсь этого избежать, не могу утверждать, что я ее лишен. Но уж во всяком случае я...»

«Немцы Поволжья. Реквием по республике. Ибо мы признаем, что человек оправдывается верою независимо от дел закона. Евангелие. К римлянам. 3:28. Пусть опрокинет статуи война. Мятеж развеет каменщиков труд, Но врезанные в память письмена Бегущие столетья не сотрут У.Шекспир. Сонеты. Перевод С.Маршака Поволжская Европа Нет, пожалуй, ни одной народности мира, которая бы претерпела такие лишения и такие унижения, как та, которой сегодня уже как бы и нет – она рассыпалась, развеялась прахом по всему...»

«Серия Автор Наименование Год Формат Пер. Абсолютное стихотворение: Маленькая антология европейской поэзии: Триумфы 2005 70х90/32 П На рус., греч., лат., англ., фр. и нем. яз. /Сост., коммент. и подстрочный прозаический перевод Хазанова Б. Визитные карточки: Национальная серия Поэт /Сост., предисовие Национальная серия Поэт 2010 70х90/16 О Чупринина С.И. Диалог: Литературоведение, Иронический человек: Юрий Левитанский: штрихи к портрету /Сост. 2012 84х108/32 П культура, искусство Гомберг Л. при...»

«АРИФ ЮНУСОВ ИСЛАМСКАЯ ПАЛИТРА АЗЕРБАЙДЖАНА Баку - 2012 1 Издание осуществлено Институтом Мира и Демократии при финансовой поддержке The Black Sea Trust for Regional Cooperation Фонда Маршалла Публикация выражает личное мнение автора. The Black Sea Trust for Regional Cooperation Фонда Маршалла не несет ответственности за содержание текста. Юнусов А.С. Исламская палитра Азербайджана. – Баку: Адильоглы, 2012. –. с. ISBN: 978-9953-25-132-6 В исследовании, подготовленной автором на основе...»

«Болеслав МАТУШЕВСКИЙ ЖИВАЯ ФОТОГРАФИЯ: ЧЕМ ОНА ЯВЛЯЕТСЯ И ЧЕМ ДОЛЖНА СТАТЬ Имя Болеслава Матушевского (1856–1944(?))—автора одной из первых книг о кинематографе—в нашей стране до сих пор почти никому не известно. Деятельность этого польского фотографа и хроникера становилась предметом изучения историков-архивистов и некоторых киноведов (достаточно назвать имена С.С.Гинзбурга и Я.К.Маркулан). Но только в статье Владимира Магидова Итоги кинематографической и научной деятельности Б. Матушевского в...»

«Подготовка энциклопедии Праздничная культура народов Карелии и сопредельных территорий (рук. к.и.н. Винокурова И.Ю.,ИЯЛИ КНЦ РАН) Архивные и библиотечные изыскания, обработка полевых материалов прежних лет, фотофиксация функционирующих праздничных феноменов, составление библиографического аннотированного указателя по праздничной культуре карел, вепсов, русских позволили существенно увеличить источниковедческую базу исследования, выявить и представить широкий потенциал новых оригинальных...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.