WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 12 | 13 || 15 | 16 |   ...   | 82 |

«Русский язык на рубеже XX-ХХI веков Электронный ресурс URL: Перепечатка с сайта ...»

-- [ Страница 14 ] --

Основными специализациями, которые изучали в России украинские студенты в 2009/2010 академическом году по заочной форме, являлись экономика, финансы и управление (2 752 чел.), право (1 321 чел.) и гуманитарно-социальные (1 184 чел.). Русский язык как специальность учили всего 7 человек (в основном это были стажеры-русисты, повышавшие квалификацию).

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках Российские вузы-лидеры по заочной форме обучения граждан Украины Наименование вузов и их местонахождение 4. Морской государственной академии им. адмирала Ф. Ф. Ушакова (г. Новороссийск) 7. Российский государственный торговоэкономический университет (г. Москва) 8. Российский государственный университет туризма и сервиса (пос. Черкизово Московской области) 10. Российский государственный социальный университет (г. Москва) Подавляющее большинство молодежи Украины получало в России на русском языке образование в вузах Москвы (2,2 тыс. чел. по очной форме и 5,1 тыс. чел. – по заочной).

Общая численность граждан Украины, обучавшаяся в 2009/2010 академическом году на русском языке как у себя на родине, так и в Российской Федерации, по сравнению с 2007/2008 годом (то есть за три последних года) сократилась более чем на 1/4 (см. таблицы 2.15 и 2.16).

Общая численность молодежи Украинской Республики, обучавшейся на руском языке в различного типа национальных, российских и совместных образовательных учреждениях в 2007/2008 академическом году, тыс. чел. Составлено по данным Министерства образования и науки Украины и ЦСИ Минобрнауки России.

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках Общая численность молодежи Украинской Республики, обучавшейся на руском языке в различного типа национальных, российских и совместных образовательных учреждениях в 2009/2010 академическом году, тыс. чел. Изменения 2009/2010 годы Русский язык в Молдавии, после принятия закона о языке 31 августа 1989 года и последующей румынизации молдавского языка (перевода его с кириллицы на латиницу и идентификацию с румынским)2, утратил государственный статус, но тем не менее до сего дня сохранил свой статус языка межнационального общения. На территории Гагаузской автономии (где проживает сегодня 150 тыс. чел., в том числе около 4 тыс. чел. русских по национальности и более 130 тыс. гагаузов) русский, наравне с гагаузским и молдавским, является одним из трех официальных языков.

Вместе с тем русский активно вытесняется из всех сфер общественной жизни и последовательно заменяется румынским языком3. Знаменательно, что к 2010 году более 900 тысяч молдаван (1/4 всего населения) получили румынкое гражданство. Исчезли таблички с названиями улиц на русском, на нем же запрещено писать вывески магазинов, афиши, делать объявления остановок общественного транспорта, давать рекламу и т. д. Только на молдавском (румынском) оформляются все документы (в том числе свидетельства о рождении, регистрации брака и проч.), на нём же – вся информация в медицинских учреждениях, в судах, иных органах власти.

По сравнению с советским периодом значительно уменьшилось и число этнических русских (см. ниже таблицу 2.17, данные приводятся без учета Придестровья).

Составлено по данным Министерства образования и науки Украины и ЦСИ Минобрнауки России.

Стал главным государственным праздником РМ.

День придание молдавскому (румынскому) языку статуса государственного (31 августа) ежегодно отмечатся как главный государственный праздник (Национальный день языка). Гимн Республики Молдова с 1994 года начинается словами «Limba nostra cea romine…» («Язык наш румынский»).

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках Национальный состав населения Республики Молдова в 1989 и 2004 годах Русские в основном проживают в городах (около 100 тыс. чел. – в г. Кишиневе, около 25 тыс. чел. – в г. Бельцы, 7,7 тыс. чел. – в г. Кагуле и т. д.).

В Молдавии заметно сократилось и число жителей, считающих русский родным: по данным последней переписи 2004 года таковых в республике было 382 тыс. чел. (без учета Приднестровья), в том числе 195,6 тыс.

русских, 63,3 тыс. молдаван, 89,9 тыс. украинцев, 9,1 тыс. болгар, 8,6 тыс.

гагаузов, 3,5 тыс. белорусов, 2,8 тыс. евреев, 1,6 тыс. поляков, 1,1 тыс.

немцев, около 600 румын. Для сравнения: в 1989 году русский назвали родным в Молдавии в целом более миллиона человек (включая территорию районов на левом берегу Днестра, именуемых Приднестровьем и входивших в тот период в состав Молдавской республики, где русский указали как родной язык 250 тыс. жителей), в том числе 557 тыс. русских, 220тыс.

украинцев, 120 тыс. молдаван, 48 тыс. евреев, 11 тыс. белорусов и т. д.

(см. таблицу 2.18). В самой Молдавии (без Приднестровья) русский назвали родным в 1989 году свыше 750 тыс. чел. (по переписи 2004 года таковых оказалось вдвое меньше). Представляется, что в настоящее время (2012 г.) число тех, для кого русский язык родной в РМ не более 250 тыс. чел.

Состав населения Республики Молдова по родному языку в 1989 и 2004 годах *Включая территорию современной ПМР; **Без ПМР.

Составлено по данным Всероссийской переписи населения 1989 года и переписи населения в РМ в 2004 году (без Приднестровья).

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках Русский «языком, на котором обычно разговаривают», признали в 2004 году 540,9 тыс. чел. или 15,5% населения Молдовы, а в той или иной степени им владели 58,7% жителей. Для сравнения: молдавский/румынский знали в 2004 году 81% населения.

В настоящее время русский знает в республике менее половины населения (в том числе среди молодежи – не более 1/3). Навыки русского языка среди молдавского населения поддерживается массовой трудовой миграцией в Россию. Русский язык фактически исчез из делопроизводства. Из библиотечных фондов, в том числе учебных заведений, изъяты миллионы томов книг на русском языке (как политическая, так и художественная литература.).

Причем, если в период СССР большинство изданий были русскоязычными (950 или 64,0% из 1484 наименований книг и брошюр в 1986 году совокупным тиражом в 11,2 млн. экз. или в среднем по 11,8 тыс. экз. каждого русскоязычного издания), то в 2010 году на русском языке вышло около книг и брошюр или 33,8% от их общего количества (2 366) средним тиражом примерно в 930 экземпляров (количество книг и брошюр, изданных в 2010 году на румынском языке, составило 1 499 средним тиражом около полутора тысяч экземпляров каждое издание)2.

В Молдавской ССР в 1980-х годах 58,0% газет и 67,3% журналов выходило на русском языке3. В настоящее время соотношение периодических изданий на русском и молдавском (румынском) языках в Республике Молдова, как ни странно, существенно не изменилось. Так, согласно последнему статистическому ежегоднику Республики Молдова, в 2010 году в республике выходили 245 журналов и бюллетеней общим годовым тиражом в 2,9 млн. экземпляров, в том числе на молдавском (румынском) языке – 107 наименований годовым тиражом в 1,4 млн. экземпляров, на русском – около 100 журналов и бюллетеней (40,8%), двуязычных – более 40. Количество выпускавшихся газет составляло 207, их совокупный годовой тираж равнялся 50,1 млн. экземплярам, в том числе на молдавском (румынском) языке – 107 газет с годовым тиражом в 16,5 млн. экземпляров, а на русском языке – около 100 газет (48,3%) с совокупным тиражом, вдвое превышающим румыноязычные издания4.

Наиболее популярные и массовые газеты и журналы распространяются в Молдове по подписке. Анализ каталога периодических изданий республики на второе полугодие 2012 года выявил следующую картину:

количество русскоязычных газет, предлагавшихся читателям, составляло 26, румыноязычных газет – 45, двуязычных газет – 3. Журналов на русском 1/3 трудоспособного населения Молдавии (600 тыс. чел.) регулярно уезжает на заработки, в том числе 52% – в Россию. Однако в последнее время все большее число трудовых мигрантов начинает переори ентироваться на выезд для работы в страны Восточной и Западной Европы.

См.: Anuari statistic al Moldovei. 2011. Chisinau, 2011, p. 213.

В 1986 г. в Молдавии на русском языке выходило 109 газет и 37 журналов, на молдавском, соот ветственно, 79 газет и 18 журналов. – Источник: Народное хозяйство СССР за 70 лет. Юбилейный статисти ческий ежегодник. М., 1987, стр. 579581.

См.: Anuari statistic al Moldovei. 2011. Chisinau, 2011, p. 213.

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках языке в каталоге насчитывалось 19, на молдавском (румынском) языке – 37, двуязычных – 13. Почти все местные русскоязычные газеты и журналы – негосударственные, с разовым тиражом в основном не более тысяч экземпляров, выходящие обычно по пятницам (т. е. еженедельники), реже – от одного до 3-4-х раз в неделю. В их числе: газеты «Антена», Газета МД», «Маклер», «СП», «Кишиневские новости», Кишиневский обозреватель», «Молдавские ведомости», «Панорама», «Голос народа», «Пульс», «Искра», «Русское слово», «Семейный доктор», «Столица», «Частный детектив», «Экономическое обозрение Логос-пресс», «Труд-7» и т. д.

Единственная правительственная газета на русском языке – «Независимая Молдова» (тираж в 2012 году – 10 тыс. экз.). Распространяются также и российские издания с местными вкладками, в том числе «Комсомольская правда в Молдове» (т. н. «толстушка», являющаяся самой популярной российской газетой с тиражом свыше 40 тыс. экз.), «АиФ в Молдове», «Коммерсант-Plus», «МК в Молдове».

Из русскоязычных журналов можно упомянуть «Авто Базар», «Акварель», «Архитектура. Стиль», «Бизнес-класс», «Бухгалтерская отчетность и налоговые консультации», «Документ», «Закон и жизнь», «Здоровье», «Кадры и заработная плата», «Искра», «Наше поколение», «Омнибус (сад, огород, подворье)», «Охотник и рыболов Молдовы», «Просто и вкусно», «Работай и отдыхай», «Русское поле», «Русин», «Электронный офис», «Электронная обработка материалов».

Среди двуязычных журналов – «Банки и финансы», «Бухгалтерия и аудит», «Бюллетень высшей судебной палаты Молдовы», «Бюллетень государственной налоговой инспекции», «Вестник министерство здравоохранения Молдовы», «Коммунист», «Медицинский курьер», «Театр», «Финансовый консультант +2», «IT- Moldova» и некоторые другие. На трех языках (молдавском, русском и английском) выходит журнал «Сельское хозяйство Молдовы».

Жители республики могут также получать по подписке свыше периодических изданий из России, около 650 – с Украины и 170 изданий – из Румынии. Причем более половины предлагаемых гражданам Молдовы газет и журналов, изданных на Украине – на русском языке (часть изданий – на русском и украинском языках, реже – на русском, украинском и английском). На государственном телевидении русскому языку выделено 15% эфирного времени, на радиовещании – 10%.2 На русском языке вещают лишь «ХИТ-FM», «Авто-Радио», «Наше радио», «Русское радио Молдова»

и некоторые другие. Ряд телеканалов Молдовы транслирует (частично) передачи российских каналов. Например, программы Первого канала РФ можно смотреть на канале «Прайм», передачи НТР идут на канале «Катрин ТВ», канал «Домашний» ретранслирует Бендерский телеканал См. подробнее:.: Catalog pentru semestrul II annual 2012. Publicatiile periodice din Moldova.

Chisinau, 2012.

Согласно закону, принятому Парламентом Молдавии еще в 2000 году, 65% эфирного времени национального радио и телевидения должны занимать передачи на румынском языке.

Глава 2. Русский язык в бывших советских республиках и т. д. Русскоязычные программы (фильмы и т. д.) более широко представлены на кабельном телевидении. Русский язык (наряду с румынским и английским) присутствует в ряде электронных СМИ (Moldova-Azi, Press-Обозрение, Институт социальных технологий и ряде иных).



Pages:     | 1 |   ...   | 12 | 13 || 15 | 16 |   ...   | 82 |
 


Похожие работы:

«©Перевод Е. Кузьмишина, 2003 http://zelot.org 2 ALBERT PIKE Wemyrm)u rpas THE BOOK OF THE WORDS CHARLESTON А. М. 5792 ©Перевод Е. Кузьмишина, 2003 http://zelot.org 3 АЛЬБЕРТ ПАЙК КНИГА СЛОВ (СЕФЕР ХА-ДВАРИМ) ЧАРЛЬСТОН 1878 ©Перевод с английского, вступительная статья и примечания в тексте Е.Л. Кузьмишина, 2003 ©Перевод Е. Кузьмишина, 2003 http://zelot.org 4 ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА Книга Слов Альберта Пайка является наиболее ценным и неоднозначным трудом из так называемого внутреннего цикла его...»

«V.A. Markov, E.V. Vyshlov THROMBOLYTIC THERAPY IN MYOCARDIAL INFARCTION Тоmsk – 2011 НИИ КАРДИОЛОГИИ СО РАМН СИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ В.А. Марков, Е.В. Вышлов ТРОМБОЛИТИЧЕСКАЯ ТЕРАПИЯ ПРИ ИНФАРКТЕ МИОКАРДА Томск – 2011 УДК 616.1; 61(091); 61(092); 61.001.12/.18 М 25 Марков В.А., Вышлов Е.В. Тромболитическая терапия при М 25 инфаркте миокарда. – Томск : STT, 2011. – 148 с. ISBN 978 5 93629 424 2 В монографии отражены современные взгляды на самые эффективные...»

«СОЦИАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕЗЫ ИСТОРИИ О. Е. РАФАЛЮК ОБРАЗ СМЕРТИ В СОЗНАНИИ РУССКОЙ КУЛЬТУРНОЙ ЭЛИТЫ НА РУБЕЖЕ XIX–XX ВЕКОВ В статье сравниваются идейная атмосфера и психологический климат двух первых десятилетий ХХ века (Belle Epoque, или Серебряный век в России), анализируются установки сознания русской культурной элиты в отношении Смерти и Жизни, динамика их изменений в историческом и социокультурном контекстах эпохи. Ключевые слова: общественное сознание, Belle Epoque, культурная элита,...»

«Рекомендовано региональным координационным советом по развитию инновационной инфраструктуры в сфере образования департамента образования, культуры и молодежной политики Белгородской области к использованию в ВУЗах Белгород 2011 УДК 260.1 ББК Ч 71 Полетаева Т.А., Куренков Алексей, прот. Программа курса Православная культура: история и традиции / Полетаева Т.А., Куренков Алексей, прот. (Приложение к учебному пособию Полетаева Т.А., Куренков А., прот. Православная культура: история и традиции в 2...»

«Степной заповедник Оренбургский Физико-географическая и экологическая характеристика Монография посвящена комплексной ландшафтно-экологической характеристике государственного степного заповедника Оренбургский, созданного в 1989 г. Авторы принимали непосредственное участие в проектировании заповедника, сохранении его экосистем до 1991 г., организации и проведении научно-исследовательских работ по программе ландшафтно-экологического мониторинга. Книга содержит основные материалы и документы,...»

«Обязательства России в ВТО: плюсы и минусы В середине декабря прошлого года на Восьмой конференВ.П. Оболенский ции министров Всемирной торговой организации было принято решение о присоединении к ней нашей страны.1 КомУДК 339.52 ментируя завершение переговоров с Россией, С. Йоханнессон, ББК 65.428 возглавлявший рабочую группу ВТО, в рамках которой выраО - 217 батывались условия присоединения, оценил его как историческое достижение организации. И это на самом деле так. Переговоры с Россией были...»

«Структура межнациональных браков коми-ижемцев Северного Зауралья[1] А. Н. Багашев, Н. А. Повод, Е. А. Волжанина, А. Л. Антонов The article presents an inter-disciplinary research devoted to investigation of trends regarding conjugal relations of the Komi-Izhemtsi people from the North Trans-Urals in the XIXth-XXth cc., basing on written sources and craniological data. The paper studies dynamics of inter-ethnical marriages as well as the factors governing choice of a conjugal partner among...»

«РНБ-ИНФОРМАЦИЯ № 9. СЕНТЯБРЬ 2008 г. ПРИЛОЖЕНИЕ № 1 ЛЕКЦИОННО-МАССОВЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ЦЕНТР КУЛЬТУРНЫХ ПРОГРАММ 3 сентября Российская национальная библиотека Музей истории пивоварения при Пивоваренном заводе им. Степана Разина ПРОМЫШЛЕННЫЙ ПЕТЕРБУРГ: Калинкинское пиво-медоваренное товарищество. 1.Открытие книжно-иллюстративной выставки. Московский пр., 165. Выставочный зал. 16 час. 30 мин. Конференция Института генеалогических исследований РНБ ИЗ ИСТОРИИ АНГЛО-РУССКИХ ЭКОНОМИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ: ВКЛАД...»

«§ 1. ВИДЫ СОЦИОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ. В наиболее общем виде социологическое исследование можно определить как систему логически последовательных методологических, методических и...»

«Н. В. Виничук Психология аномального поведения © Издательство Дальневосточного университета 2004 ВЛАДИВОСТОК 2004 г. Оглавление Введение Глава I. Понятие аномального поведения 1.1. Понятие нормы 1.2. Определение аномального поведения 1.3. Понятие патологии 1.4. Дихотомия болезнь — здоровье 1.5. Девиантное поведение 1.6. Сравнительная характеристика поведенческих феноменов Глава II. Объяснение аномального поведения: краткая история 2.1. Первобытные общества: девиантность и сверхъестественность...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.