WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     || 2 | 3 |

«А.А. Гурьева Книга как часть культуры Кореи в колониальный период (1910–1945)1 В статье рассматриваются основные виды деятельности, связанные с книгой в Корее в ...»

-- [ Страница 1 ] --

ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ

А.А. Гурьева

Книга как часть культуры Кореи

в колониальный период (1910–1945)1

В статье рассматриваются основные виды деятельности, связанные с книгой в Корее в колониальный период: коллекционирование, изучение, издание. Этот материал дан в контексте таких крупных явлений в истории Кореи того периода, как просветительское движение, формирование школы филологов первого поколения и т.д.

Ключевые слова: старая книга, корейская культура, колониальный период, просветительское движение, издательства Ханнам сорим и Синмунгван, Чо Юнчже, Ли Пёнги, Пэк Туён.

История книги как части культуры в период японского колониального господства имеет ряд характерных особенностей. Как известно, японская колониальная политика была направлена на «японизацию» Кореи, подавление ее культуры. В этих условиях интеллектуальная элита, прежде всего деятели просветительского движения, объявили главной задачей стремление сохранить себя как нацию. Средством достижения этой задачи считалось изучение истории своей страны, своего языка и литературы.

В связи с этим в годы японского правления особое значение приобретает идея сохранения письменного слова — источника информации о стране, ее языке и культуре.

Тем самым возрастает внимание к книге как хранилищу письменного слова, родного языка.

В рассматриваемый период основными видами деятельности, связанными с книгой, становятся три: коллекционирование, изучение и издание. Каждый из них имеет свои обстоятельства, которые будут рассмотрены ниже.

Коллекционирование книг К колониальному периоду относится начало формирования крупных коллекций книг, включающих как новые издания, так и письменные памятники предыдущих веков.

Коллекционированием книг занимались частные лица, например Чо Юнчже (псевд.

Тонам) и Ли Пёнги (псевд. Карам). Работа Чо Юнчже (1903–1976) и Ли Пёнги (1891– 1968) способствовала формированию школы по изучению родного языка и литературы. Деятельность первого поколения корейских ученых-филологов приходится на первую половину XX в., т.е. на колониальный период.

На начальном этапе развития корееведческой науки требовалось описание сохранившихся от предыдущих эпох памятников письменной культуры. Соответственно, одной из характерных черт деятельности представителей первого поколения является собирательство книг и их описание. Чо Юнчже (1904–1976) собрал коллекцию, Данная работа написана при поддержке Академии Корееведения Республики Корея в 2010 г. (AKSCAA-2101).

© Гурьева А.А.,

ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ

включающую в себя 3594 старые книги (рукописи, ксилографы и издания подвижным шрифтом). В ее состав входят отдельные тематические сборники и сборники документов, художественная литература, песенные сборники, литература, связанная с буддизмом и конфуцианством, и др. (Ок Ёнчжон, 2004, с. 223). Таким образом, можно сделать вывод, что его коллекция вобрала в себя всю широту тематического диапазона изданных в Корее до ХХ века книг. Самые ранние из книг в составе коллекции относятся к XVI–XVII вв., поздние — к началу колониального периода (Ок Ёнчжон, 2004, с. 193). Примечательно, что ученые, описывающие состав коллекции с точки зрения хронологии, в качестве временных рамок используют исторические события, связанные с Японией, — Имчжинскую войну (1592–1598) и начало японской агрессии во второй половине XIX в.

Ли Пёнги (1891–1968) вошел в историю корейской филологической науки как исследователь поэтического жанра на родном языке сичжо, а также как автор-сичжоист.

Помимо исследований он посвятил большую часть своей научной жизни коллекционированию книг — преимущественно литературных сборников, включая антологии, содержащие тексты сичжо.

Также коллекционированием книг занимались специально организованные общества. Примером может служить организованное по инициативе деятеля просветительского движения Чхве Намсона (1876–1914) общество «Чосон кванмунхве» («Общество блистательной литературы Кореи»), которое занималось собиранием, а также переизданием произведений традиционной литературы. Об этом сказано в первом пункте Устава Общества: «Целью данного общества является сбор, переиздание и издание наиболее значительных... из сохранившихся памятников Кореи, а также распространение наиболее ценных произведений» (Ли Чуён, 1996, с. 428).

Там же, в частности, был издан первый в Корее словарь родного языка (Куго кунмунхак сачжон), созданный первым корейским лингвистом Чу Сигёном (1876–1914).

Примечательно, что это общество было создано в 1910 г. — в год аннексии Кореи.

Со временем коллекции, собранные частными лицами и обществами, поступили в распоряжение университетов страны. Как правило, выбор университета определялся естественным образом: коллекции были переданы в дар тому учебному заведению, в котором трудился ученый. Так, большая часть коллекции Чо Юнчже ныне хранится в библиотеке его последнего места работы — университета Ённам в г. Тэгу. Коллекция Ли Пёнги — в Центральной библиотеке Сеульского национального университета, профессором которого он был. Некоторые книги из его коллекции оказались в фонде старой книги университета Ёнсе. Коллекция общества «Чосон Кванмунхве» составила часть фонда старой книги в университете Корё.

Изучение Собранные книги легли в основу научной деятельности представителей первого поколения филологов. При японских властях результаты исследований публиковались в сборниках статей — они стали первыми научными журналами в Корее. Примером такого журнала может служить периодическое издание «Чосон омун» («Корейский язык и литература»). Журнал издавался с 1931 г. как печатный орган «Ассоциации корейского языка и литературы», организованной Чо Юнчже и его единомышленниками. Один из постоянных разделов журнала — «Описание старых книг», где размещались библиографическая информация и сведения о содержании и истории книг.

Данные исследования легли в основу первых в истории Кореи монографий по истории литературы. Так, в 1937 г. Чо Юнчже издал «Историю корейской поэзии», в

ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ

1948 г. — «Исследование по корейской поэзии». Через четыре года после Освобождения страны, в 1949 г., вышла в свет монография Чо Юнчже «История корейской литературы», посвященная в основном произведениям традиционной литературы (Куго кунмунхак чагва сачжон, 2001, с. 2721). Основой труда послужили сведения о книгах из коллекции ученого, что нашло отражение в структуре книги: часть материала внутри глав распределена по названиям отдельных произведений. В основном это те произведения, которые распространялись самостоятельными изданиями.

Если Чо Юнчже занимался изучением не только поэзии, но и литературы Кореи вообще, то предметом исследований Ли Пёнги стала в первую очередь поэзия на родном языке. В 1926 г. ученый основал ассоциацию по изучению поэтического наследия «Общество сичжо», впоследствии переименованную в «Общество по изучению песен». Свои статьи по изучению сичжо он печатал в научных сборниках. Отдельные статьи Ли Пёнги опубликованы в газете «Тона ильбо» (Куго кунмунхак чагва сачжон, 2001), которая являлась наиболее читаемой из издававшихся корейцами газет и до 1935 г. имела самый большой тираж (Сиротко-Сибирская, 2008, с. 127–128). Можно предположить, что ученого привлекла возможность ознакомить благодаря тиражам газеты большое количество корейских читателей с родной литературой.

Указанные труды касаются изучения литературы. При этом все вышесказанное справедливо и в отношении изучения родного языка. В связи с этим следует назвать монографию корейского лингвиста первого поколения Чхве Хёнбэ (псевд. Вэсоль, 1894–1970) «Хангыль-галь» («Изучение родного языка»). Ученик основоположника корейского языкознания Чу Сигёна, Чхве Хёнбэ посвятил всю жизнь исследованию родной речи и изучению письменных памятников. Его труд «Хангыль-галь», увидевший свет в 1942 г., помимо теоретического рассмотрения корейской письменности хангыль содержит систематизированное описание книг, изданных на корейском языке в период с момента изобретения алфавита хангыль и до времени написания труда.

Монография Чхве Хёнбэ служит еще одним примером того, как изучение старых книг может стать основой для нового направления науки, в данном случае — лингвистики, получившего развитие в колониальный период.

Распространение найденных книг В период Имчжинской войны с Японией (1592–1598) в эту страну вывезли большое количество книг, которые со временем были найдены исследователями. Коллекционирование книг способствовало обнаружению книг и в самой Корее. В первой половине ХХ в. некоторые из них были в Корее переизданы. К ним относится, к примеру, сборник прозы Ким Сисыпа (1435–1493), а также историческое сочинение буддийского монаха Ирёна «Самгук юса» («Дела, опущенные в „Исторических записях Трех государств“»), оригинал которого (1285 г.) пропал. Кроме того, в Японии формировались коллекции корейских книг, в частности собранные японскими учеными.

В колониальный период корейские ученые предпринимали попытки сохранения находящегося в Японии наследия родной культуры путем копирования. Для копирования обнаруженных в Японии книг использовался особый способ: тексты копировались при помощи металлических палочек. Ими на парафиновой бумаге прописывали текст, затем «вдавленный» в парафин текст покрывался тушью. Сверху накладывалась чистая бумага, на которой отпечатывался текст2. По словам современного корейского филолога Сон Мугёна, это было распространенной практикой. Примечательно, что в процессе копирования тексты порой не просто переписывались, но и изменяБлагодарю профессора Сон Мугёна и профессора Ким Чончхоля за объяснение указанного типа издания.

ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ

лись. К примеру, копировщик мог вставлять иероглифические соответствия в те места в тексте, где в оригинале используется корейская письменность хангыль. В этом проявляется попытка параллельно откомментировать текст.

Переиздание старых книг с прежде использованных ксилографических досок Некоторые издательства практиковали использование старых ксилографических досок, приобретенных у прежних издателей, работавших в конце XIX в., для переиздания с них произведений. Такая практика позволяла значительно сократить расходы издательства (Ли Чханхон, 1997). Одним из ярких примеров такого «издательского проекта» является издательство Ханнам сорим, организованное Пэк Туёном (псевдоним Симчже), который происходил из известной семьи, в литературе он оценивается как высокообразованный человек своей эпохи3. Издательство Ханнам сорим входило в число наиболее крупных издательств, работавших в первые десятилетия XX в. (Ли Чханхон, 1996, с. 69). Оно занималось преимущественно изданием популярной прозы. Так, из 52 известных на сегодняшний день прозаических произведений, изданных в столице, 22 опубликованы данным издательством (там же, с. 77).



Pages:     || 2 | 3 |
 


Похожие работы:

«В сборник вошли рецепты из книги Русский квас. Королев Д.А. СОДЕРЖАНИЕ Введение...3 Хлебные квасы...4 Русский квас 8 Старинный квас 8 Московский квас 9 Подмосковный квас 9 Украинский (малороссийский) квас 10 Северный квас 11 Квас Московские кислые щи 11 Народный квас 11 Волжский квас 12 Ленинградский сладкий квас 12 Воронежский квас 13 Красный квас 13 Белый квас 14 Суточный квас 14 Мятный квас 14 Окрошечный белый квас 15 Простой хлебный квас 15 Сухарный квас 15 Домашний сладкий квас 16...»

«ПИСЦОВЫЕ И ПЕРЕПИСНЫЕ К Н И Г И ЯРЕНСКОГО УЕЗДА X V I — X V I I вв. К А К ИСТОРИЧЕСКИЙ ИСТОЧНИК А в т о р настоящей статьи ставил перед собой задачу изу­ чить писцовые и переписные книги Яренского уезда, одного из 22 уездов области Поморья. Писцовые и переписные книги вообще изучались разны­ ми историками в дореволюционное и советское время. Мно­ гие историки (С. В. Веселовский, А. Ц. Мерзон и др.) изуча­ ли их в общем плане, ставили вопросы об описаниях земель Русского государства и давали...»

«МАЙ —ИЮНЬ И 3 ДА Т Е Л Ь С Т В О АКАДЕМИИ НАУК МОСКВА-1956 • СОДЕРЖАНИЕ О. С. А х м а н о в а, В. В. В и н о г р а д о в, В. В. И в а н о в (Москва). О некоторых вопросах и задачах описательной, исторической и сравнительноисторической лексикологии 3 Зд. Ш т и б е р (Варшава). Роль отдельных диалектов в формировании поль­ ского литературного языка 25 ДИСКУССИИ И ОБСУЖДЕНИЯ Фр. Т р а в н и ч е к (Брно). Заметки о категории состояния. 46 ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ШКОЛА А. С. Ч и к о б а в а (Тбилиси)....»

«THE PHILOSOPHICAL AGE ALMANAC 7 BETWEEN PHYSICS AND METAPHYSICS: SCIENCE AND PHILOSOPHY To the 275 anniversary of the Academy of Sciences St. Petersburg 1998 Санкт-Петербургский научный центр Санкт-Петербургское отделение Института человека РАН Санкт-Петербургский филиал Института истории естествознания и техники РАН Международная кафедра философии и этики (ЮНЕСКО) в Санкт-Петербурге _ Санкт-Петербургский Центр истории идей ФИЛОСОФСКИЙ ВЕК АЛЬМАНАХ 7 МЕЖДУ ФИЗИКОЙ И МЕТАФИЗИКОЙ: НАУКА И...»

«В. С. ЖЕКУЛИН ИСТОРИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ ЛАНДШАФТОВ (КУРС ЛЕКЦИЙ) НОВГОРОД 1972 Материалы подготовлены на кафедре географии Новгородского государственного педагогического института Комментарий к электронной копии. Номера страниц источника проставлены в квадратных скобках [ ] на последней строке страницы копии. В фигурных скобках { } размещены примечания, добавленные при OCR. Качество рисунков(карт) в источнике неудовлетворительное. Рис.1—3, 5 найдены полностью соответствующими рисункам из книги В....»

«Путь жизни автобиография Родился 28 марта 1883 г. в Москве. Среднее образование в пятой и первой Московск. классических гимназиях. 1901-1906 юридический факультет Московского Университета. 1906-1909 гг. подготовка к магистрантскому экзамену. Декабрь 1909 г. пробные лекции и звание приват-доцента по кафедре истории Философии Права. 1910 г. чтение первого курса...»

«Научную экспертизу проводил Институт истории Украины Национальной академии наук Украины Психолого-педагогическую экспертизу проводил Институт педагогики Национальной академии педагогических наук Украины Научный консультант: В. А. Гриневич, доктор политических, кандидат исторических наук, Институт политических и этнонациональных исследований им, И. Ф. Кураса НАН Украины Щупак И. Я. Всемирная история. Новейший период (1939 - 2011 гг.): учеб. для 11 кл. Щ96 общеобразоват. учеб. заведений. -...»

«Книга написана при содействии Благотворительного фонда Владимира Высоцкого и Государственного культурного центра-музея В С. Высоцкого Обратным счетом Горька судьба поэтов всех племен, Тяжеле всех судьба казнит Россию В Кюхельбекер Так и надо жить поэту А Тарковский В феврале 1980 года мама вышла на пенсию, чаще стала бывать на Малой Грузинской. - Привези мне в следующий раз фотографию мою, детскую, ту, что с кудрями. Ладно? - Зачем, Володя? - А так - поставлю и буду смотреть. Встретился...»

«День 31, утро. Я полчаса изучаю тарифы на перелет до Израиля. В этом году мне необходимо туда попасть. Нельзя двенадцать месяцев жить по Библии и не совершить паломничества на родину священной книги. Я уже был в этой стране — в четырнадцать лет. Родители решили устроить нам путешествие в Израиль и Египет, и мы поехали на экскурсию. В нашу группу входили члены моей семьи, десятка два ортодонтов на пенсии и двадцатисемилетняя девица, которой пообещали тур для неженатых — так оно и было, если...»

«Истории западноевропейского театра от возникновения до 1789 года Утверждено Всесоюзным Комитетом по делам высшей школы при СНК СССР в качестве учебника для театральных институтов Государственное издательство Искусство, М.-Л., 1941 Оглавление Отдел второй Театр эпохи возрождения Глава I. Итальянский театр. Гуманизм и театр Трагедия Пасторальная драма Здание театра и сцена Появление профессионального театра Commedia dell'arte Глава III. Английский театр Зачатки новой драматургии Театры, сцена,...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.