WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 25 | 26 || 28 | 29 |   ...   | 53 |

«Под общей редакцией: М. Абусеитовой, К. Исак, Л. Ерекешевой. Составители: Л. Ерекешева, А. Асадова. Составление резюме статей на англ. языке: А. Асадовой. Перевод с ...»

-- [ Страница 27 ] --

• адаптации ремесленных изделий к рыночным требованиям по качеству, ассортименту, цветовому решению, ценам, использованному сырью и т. п.;

• повышении профессионального уровня ремесленников через обучение, информационную поддержку, консультирование;

• расширении рынков сбыта ремесленной продукции, в том числе через экспорт с использованием компьютерных технологий;

• согласованности и координации действий всех сторон, заинтересованных в развитии ремесленничества (бизнес – НПО – государство);

• урегулировании и упрощении таможенных процедур для ремесленной продукции между странами внутри региона.

Для решения этих и других общих вопросов следует объединить на различных уровнях усилия всех компонентов общества:

самих ремесленников, общин, поставщиков сырья и услуг, потребителей ремесленной продукции, НПО, производственных и государственных структур, правительств, а также доноров. Необходимым условием успешного развития регионального ремесленного рынка является межправительственное сотрудничество на региональном уровне. Это, в свою очередь, будет способствовать сохранению мира и развитию толерантности в таком полиэтническом пространстве, каким является Центральная Азия.

В связи с вышесказанным разрешите мне представить опыт работы Ассоциации в поддержку ремесел Центральной Азии, президентом которой я являюсь. Ассоциация в поддержку ремесленников (CACSA) – региональная неправительственная членская организация. На сегодняшний день в Ассоциацию входят 71 организация: из Казахстана – 7, из Кыргызстана – 37, из Узбекистана – 18, Из Таджикистана и Туркмении – по 4, из Монголии – 1.

Ассоциация имеет открытое членство. Любая организация, разделяющая положения Устава, и чья деятельность соответствует целям и задачам Ассоциации, может подавать заявку на вступление в нее. Мы надеемся, и для этого имеется потенциал, в ближайшем будущем распространить деятельность Ассоциации на Россию, Монголию и Афганистан и приглашаем все заинтересованные стороны к сотрудничеству.

Головной офис CACSA в настоящее время находится в Бишкеке (Кыргызстан). С 2003 года Ассоциация является членом Всемирного Ремесленного Совета (World Crafts Council), плодотворно сотрудничает с международными организациями: ЮНЕСКО, ЮНИФЕМ, Aid to Artisans, Евразия, Евросоюз и т. д.

Основная задача Ассоциации в поддержку ремесленников Центральной Азии – способствовать развитию традиционных ремесел и оказывать содействие в продвижении изделий ремесленников на международные рынки. Ассоциация объединяет и обучает их, организовывает ярмарки в регионе и за рубежом, находит покупателей.

Ассоциация существует, в основном, на грантовые деньги. Мы находим средства и работаем на развитие социума. У нас есть определенный авторитет среди доноров, в основном работаем с ЮНЕСКО, фондами “Сорос” и “Евразия”, то есть организациями, которые поддерживают образовательные, гуманитарные, культурные программы. С 2000 по 2007 годы мы получили более 50 грантов на общую сумму около полумиллиона долларов США. 97 семинаров для ремесленников были проведены в регионе и за его пределами.

Тем не менее проводится большая работа по маркетингу ремесленной продукции, поставленная на коммерческую основу. Только за 2007 год Ассоциация и ее членские организации провели в странах региона 10 выставок и ярмарок, в которых принимали участие более 500 ремесленников. В Алматы, который признан лучшим в регионе рынком сбыта ремесленной продукции, ежемесячно проводятся региональные ремесленные ярмарки. Около ремесленников из 6 стран приняли участие в 12 ярмарках за пределами региона: в Турции, Венгрии, Израиле, Германии, США, Саудовской Аравии, Бельгии, Франции.

Проводя ежегодные фестивали, Ассоциация способствует развитию культурного туризма. Так, пользуется популярностью Международный фестиваль “Оймо”, который проводится каждый год в Кыргызстане на озере Иссык-Куль, привлекает все больше туристов, так же как и ремесленников, которые едут сюда со своими семьями для отдыха со всего региона. Или фестиваль “Шелк и специи”, ставший брендом Бухары. Показательно, что с этого года правительства города и области стали основными спонсорами этого культурного явления, организуемого вот уже семь лет энтузиастами и получившего международное признание.

А начиналось все очень просто: в 1993 году Роза Исаковна Отунбаева, в то время посол Кыргызстана в Соединенных Штатах, направила в Бишкек г-жу Клэр Смит – очень влиятельное лицо, главу американской организации Aid to Artisans (АТА). Г-жа Смит посетила нашу республику, и итогом этого визита стала организованная в 1994 году Центральноазиатская Программа в поддержку ремесленников, в которой были задействованы пять стран региона.

АТА старалась поднять уровень наших ремесленников, способствовать созданию рынка в Центральной Азии. Программа включала в себя обучение ремесленников основам маркетинга, затем стали организовываться ярмарки. Помимо этого, работы наших ремесленников стали вывозить за рубеж: на выставки в Германию, Францию, Америку. Таким образом, к моменту, когда АТА пришла пора заканчивать свою деятельность в Центральной Азии в 1998 году, оказалось, что она “вырастила” одиннадцать лидеров ремесленных организаций на территории региона.

Вместо того, чтобы разбежаться по своим национальным квартирам, после окончания проекта АТА мы решили продолжать начатую ею работу. Этому способствовали две причины: во-первых, ремесленники уже вкусили плоды рыночной экономики, поняли, что могут зарабатывать своим умением творить, и второе, все уже настолько привыкли и полюбили друг друга, что не захотели расставаться. Мы осознали, что принадлежим к единой культуре и наша миссия – продолжать развивать идеи и традиции Великого Шелкового пути по построению единого культурного и экономического пространства на территории Центральной Азии.



Cайт “Женщины и культура в Центральной Азии” как платформа для межкультурного и Cайт “Женщины и культура в Центральной Азии” (размещенный на хостинге ЮНЕСКО по адресу http://women.unesco.kz) за несколько лет своего существования превратился из виртуального банка информационных данных в реальный инструмент по формированию единого мультикультурного пространства. Сайт стал платформой для межнационального диалога при паритетном соблюдении интересов каждой из сторон.

Естественно, при реализации любого начинания, пусть даже самого удачного, всегда существуют свои плюсы и минусы, о которых мы и поговорим. Cамым важным элементом данного проекта явилась не столько его гендерная чувствительность, сколько межнациональная толерантность. Участники коммуникационного процесса не позиционируют себя как лидеры и не претендуют на статус носителей “доминирующей культуры”. Доминирующим в данном контексте является все мультикультурное пространство, а не какая-либо его национальная составляющая.

Благодаря уникальной возможности информационного обмена взаимодействие и обоюдовыгодное взаимовлияние расширяют горизонты локальных культур и обогащают каждую в отдельности. Приоритетными в данном случае являются принципы равноправия и равнозначности. Равноправие предполагает одинаковую степень возможности быть представленными той или иной стране.

Равнозначность ориентирована на уровень культурного, экономического, политического (в демократическом плане) и научнотехнического развития каждого из сегментов интеграционных процессов.

Безусловно, в реальности продекларированные принципы не всегда могут быть реализованы, однако в тех случаях, когда уровни развития расходятся в значительной мере, можно говорить лишь о доминирующем влиянии более развитого государства над менее развитым.

Если рассматривать общекультурный, экономический и политический уровень развития государств Центрально-Азиатского региона, то в целом можно констатировать паритетность позиций.

Притом, что существуют отдельные отличительные характеристики в каждом из сегментов – например, что касается экономического потенциала или демократических процессов, данные особенности носят скорее ситуационный характер и не представляют собой принципиального отличия. Можно говорить о том, что уровень демократии в Туркмении или Узбекистане ниже, чем в Киргизии. Однако расхождения эти не подкреплены фундаментальными историческими традициями. Вполне предсказуема ситуация, когда государство с более или менее устоявшейся демократией практически в одночасье становится тоталитарным. И наоборот, никто не застрахован от “бархатных революций”. Экономическое благополучие Казахстана в данном случае также весьма нестабильно, так как базируется исключительно на распределении сырьевых ресурсов.

Развитие стабильного государства в дезинтегрированной нестабильной геополитической среде никоим образом невозможно.

Существует масса факторов, которые будут тормозить позитивные процессы. Приоритетным должен быть региональный подход.

Культурное взаимодействие должно подкрепляться как на институциональном – государственном уровне, так и посредством частных инициатив при поддержке благотворительных фондов или международных организаций.

Позитивным примером проекта по межкультурному взаимодействию является сайт “Женщины и культура в Центральной Азии”, созданный под патронажем кластерного офиса ЮНЕСКО в Алматы и являющийся некоммерческим проектом, нацеленным на стимулирование развития творческих инициатив женщин Центрально-Азиатского региона.

Сайт содержит новостную информацию о женщинах Казахстана, Киргизии, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана в изобразительном искусстве, в литературе, в музыке, в науке и образовании, в общественной жизни, в СМИ и на сцене. Следует оговориться, что раздел, посвященный Туркмении, на данный момент абсолютно пуст – к сожалению, причина этого обусловлена политическими реалиями, которые, возможно, в ближайшее время изменятся в лучшую сторону.

На сайте существует постоянно пополняющаяся база данных по женщинам в различных областях культуры, включающая в себя их биографические данные, культурные образцы их творческой деятельности: статьи, публикации, репродукции и т. п.

Общая структура сайта позволяет юзерам быть в курсе всех событий на региональном уровне, и в то же время пользователи могут дифференцировать информацию по государственному признаку. Это дает возможность соблюдать паритетность отношений и одновременно выполняет интегрирующую функцию, формируя тем самым единое информационное пространство.

Гендерная направленность сайта способствует развитию демократических процессов и становлению гражданского общества.

Для того чтобы информацию могли добавлять все желающие, в работе сайта используется CMS (content management system) – система управления содержанием, позволяющая юзерам, не владеющим языком html и даже не знакомым с основами веб-дизайна, пополнять контент сайта. Переход в CMS осуществляется с любой страницы. Для этого необходимо ввести логин и пароль, которые выдает администратор проекта.

Если они введены корректно, то юзер автоматически попадает на страницу CMS, где с левой стороны находится меню, указывающее на основные содержательные разделы: новости, досье, галерея, статьи, файлы и ссылки. Каждый из них состоит из двух подразделов, списка того, что уже загружено на сайте, и того, что пользователь собирается добавить.

Нажав левой кнопкой мыши на слово “добавить” в разделе “новость”, пользователь получает возможность добавить новость как на русском, так и на английском языке, автоматически ее продублировав.

Для раздела женщин-художниц на сайте разработана специальная система размещения репродукций их работ. Требование в данном случае заключается в том, чтобы файлы с изображением имели расширение JPG и весили не более 100 Kb. Если файла превью не существует, поле можно оставить незаполненным. Система сама сформирует такой файл.



Pages:     | 1 |   ...   | 25 | 26 || 28 | 29 |   ...   | 53 |
 



Похожие работы:

«2 Книга уникальна еще и тем, что А.А. Чибилев сам неоднократно становился руководителем таких экспедиций в наше время. Мне в некоторых из них приходилось быть участником, о чм подробно изложил в своих мемуарах С думой о прошлом и будущем во второй части с названием Вместе с Географическим обществом. В экологическом путешествии остановимся на тех из них, которые ближе всего к проблемам обеспечения сегодня и завтра населения Оренбуржья и Оренбурга пресной водой и поддержания нормальной экологии....»

«УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной работе В.Л. Клюня _ (подпись) 7 12_2011г. (дата утверждения) Регистрационный № УД-4964/баз. ГЛОБАЛЬНАЯ ПОЛИТЭКОНОМИЯ Учебная программа для специальности: 1-25 01 01 Экономическая теория 2011 г. СОСТАВИТЕЛЬ: Т.И. АДАМОВИЧ, доцент кафедры теоретической и институциональной экономики, кандидат экономических наук, доцент. (И.О.Фамилия, должность, степень, звание) РЕЦЕНЗЕНТЫ: О.Н. ШКУТЬКО, доцент кафедры мировой экономики факультета международных экономических...»

«Историческая страница Орска http://history.opck.org История Оренбуржья http://kraeved.opck.org Краевед Оренбуржья http://orenkraeved.ru Авторские проекты Раковского Сергея http://rakovski.ru Российская академия наук Уральское отделение Оренбургский филиал Оренбургский отдел Русского географического Института экологии общества растений и животных А. А. ЧИБИЛЁВ ПРИРОДА ОРЕНБУРГСКОЙ ОБЛАСТИ Часть первая Физико-географический и историко-географический очерк Оренбург – 1995 ЧИБИЛЁВ А. А. Природа...»

«Конспект лекций по ИМР Тема 1. Введение в предмет. Религия –это важнейший фактор человеческой жизни. Все попытки ученых отыскать нерелигиозное сообщество, даже самое примитивное, окончились неудачей. Самые древние известные культуры носят откровенно религиозный характер. Все древнейшие письменные памятники являются религиозными текстами. Древнейшие и самые известные архитектурные памятники – мегалитические постройки каменного века, гробницы-пирамиды Египта, зиккураты Вавилона, Парфенон Античной...»

«Два поколения советской интеллигенции: шестидесятники и восьмидесятники А.В. СОКОЛОВ Почти банальным стало утверждение: Цикл существования интеллигенции закончился. Она выполнила свои задачи настолько блестяще, что самоликвидировалась за ненадобностью [Ерофеев 2005, c. 246]. Петербургский книгоиздатель-просветитель Д. Буланин недавно опубликовал книгу Эпилог к истории русской интеллигенции, где сетует, что в тех сумерках цивилизации, куда погрузилась Россия, для интеллигенции нет места [Буланин...»

«Константин Устинов По Слову Твоему, Владыка! Москва 2009 УДК 130:233 ББК 86.42 У80 В оформлении обложки использована фотография Глеба Соколова (http://www.risk.ru/users/liana/4127/) Устинов, Константин. По Слову Твоему, Владыка! / Константин Устинов. — М.: У80 Беловодье, 2009. — 224 с., ил. — (Древние и современные легенды Алтая). — ISBN 978-5-93454-113-3. Агентство CIP РГБ Книга, которую вы держите в руках, относится к особому жанру интуитивных духовно-философских размышлений о самых насущных...»

«СОБЫТИЯ И ЛЮДИ В ДОКУМЕНТАХ КУРСКИХ АРХИВОВ 110-летию архивной службы Курской области посвящается Сборник статей Выпуск ХI КУРСК 2013 УДК 908 ББК 63.3 (2 Рус – 4 Курск) С 55 С 55 События и люди в документах курских архивов. 110-летию архивной службы Курской области посвящается [Текст] / под ред. В.Л. Богданова. Курск: ООО Центр рекламы Лоцман, 2013. 173 с. Редакционная коллегия:Богданов В.Л. (гл. редактор) – начальник архивного управления Курской обл., Елагина Н.А. – директор ОКУ Госархив...»

«Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ) Проект 11-04-16086д Перевод с сербского Редактор-составитель А. Б. Базилевский Предисловие и очерки А. Б. Базилевского, М. Л. Карасёвой Рецензенты: С. А. Небольсин, Й. Я. Станишич Сербские поэты ХХ века: Комментированная антология / Перевод С32 с сербского; Ред.-сост. А. Б. Базилевский; Предисл. и очерки А. Б. Базилевского, М. Л. Карасёвой. М.: Этерна; Вахазар, 2011. 1104 с. — (Инст. мировой лит-ры им....»

«Томск, 2004 УВАЖАЕМЫЕ ЧИТАТЕЛИ! Любой город имеет свою историю, которая складывается из множества событий и судеб. История города отражается в его архитектуре, в названиях улиц, площадей, переулков. Предлагаем вашему вниманию дайджест Незнакомые уголки знакомого города. Он составлен на основе публикаций в местной периодической печати: газеты Красное знамя, Томский вестник, Все для Вас и т. д., книг по истории города. В конце дайджеста дан список использованной литературы. Как полнотекстовый...»

«ДЕВИБХАГАВАТА-ПУРАНА Книга I Предисловие Вашему вниманию представляется перевод с санскрита на русский язык первой книги Девибхагавата-Пураны, который публикуется впервые. Идейной основой данной пураны является шактизм. Шактизм – это одно из трех основных направлений в индуизме, наряду с вишнуизмом и шиваизмом, стержнем которого является культ Богини-Матери, женского начала, персонифицируемого в обликах разных индуистских богинь, и, прежде всего, супруги Шивы, известной под именами Деви, Кали,...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.