WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 17 | 18 || 20 | 21 |   ...   | 53 |

«Под общей редакцией: М. Абусеитовой, К. Исак, Л. Ерекешевой. Составители: Л. Ерекешева, А. Асадова. Составление резюме статей на англ. языке: А. Асадовой. Перевод с ...»

-- [ Страница 19 ] --

Однако мы должны классифицировать то, что мы не знаем, для того, чтобы убедиться в следующем – неизвестное не тревожит нас и не угрожает нам. И самый легкий путь состоит в том, чтобы классифицировать всех на “нас” и “других”, хороших и плохих.

Происходит, таким образом, идентификация, когда мы говорим о том, что внутри, и классификация, когда мы говорим о том, что снаружи.

Динамика нескольких сил, взаимодействующих между собой, составляет пространство, где мы размещаем и разрабатываем “нашу” идентичность, так же как и “их” различие. Именно в этом процессе вырисовываются стратегии, умирает солидарность, меняются менталитеты.

Почему? Потому что взаимодействуют люди, а не культуры;

люди со своими воспоминаниями, опасениями и надеждами. И с культурным багажом, который каждый приносит с собой, иногда существуют проблемы относительно приспособления к структуре, которая этого не предвидит. Это преимущественно происходит в случае, когда различные представления устанавливаются в определенной социальной структуре вследствие многократных перемещений.

“Их всегда слишком много. Они относятся к тому типу, которых должно быть меньше, или еще лучше, которых вообще не должно быть. И нас никогда не будет достаточно. Мы – те люди, которых должно быть много” (Зигмунд Бауман).

В политической сфере и на социальном уровне происходят дебаты, которые ограничиваются размышлением или оправданием того, что включено и что исключено, для усиления понятия “мы”, которое, согласно некоторым взглядам, становится уязвимым перед вторжением “другого”. То, что представляет интерес для включения, называется культурой. Не происходит никаких обсуждений по ассимиляции или аккультурации; это – культура, и в некоторых случаях это даже считается национальной культурой.

Вторая оценка происходит относительно культурных элементов, которые признаются, но которые не представляют интереса как элементы (доминирующего) формирования идентичности.

В этом случае проходит дискуссия о гибридизации, понятии, в котором никак не обсуждается его временный характер или же будущее. Считается само собой разумеющимся, что эти гибридные элементы могут быть куплены и проданы, но что они не производят динамику, способную на пересмотр доминирующей культуры:

они остаются снаружи, в “гибридной” категории.

Третья категория была бы той, вклад которой был бы абсолютно неинтересен и потому исключен. В этом случае мы называем это различием. С этим, даже когда мы говорим о “праве быть отличным”, мы исключаем и маркируем тех, кто не походит на нас, устанавливая тем самым условия на возможное включение.

Однако, если мы помещаем самих себя в это промежуточное пространство для понимания опыта, мы осознаем, что это не накопление или синтез различных компонентов, а скорее пространство различных сил, которые взаимодействуют там, где мы размещаем или нормируем различие и где мы отождествляем себя с некоторыми и категоризируем других. Мы предлагаем говорить об ознакомлении относительно вовлечения и признания как новых кодексов понимания. Это вопрос поиска общего знаменателя, который не может быть сведен к определенным характеристикам, а, скорее всего, является связью между идентичностью (самотождественностью) и различием (непреодолимостью) в качестве эквивалентности: не являясь полностью ни тем же самым, ни полностью противоположным.

Мы предлагаем также говорить о беседе как о действии к началу диалога. То, что предполагает начало беседы, состоит в вовлечении самого себя в опыт и идеи других:

– предварительно существует определенное любопытство, предрасположение, аналогичное тому, которое происходит перед началом чтения книги или просмотра фильма: восприимчивое отношение (мы можем просто быть заинтригованы альтернативными мышлениями, чувствами или действиями);

– каждая культура имеет несколько совпадений, общих вещей, минимальных для того, чтобы начать беседу;

– обнаружив достаточно моментов, которыми можно поделиться, в дальнейшем посредством беседы приходит возможность наслаждаться открытием тех вещей, которые мы не разделяем.

Таким образом, культурные элементы, заново открытые или же отвергнутые, импортированные или же экспортированные, являются тем, что поддерживает жизнь культуры, основанной на непрерывных реинтерпретациях и реконтекстуализациях.

B. Старые идеи делают новые отступления (A. Нанди) Всеобщая Декларация ЮНЕСКО о культурном разнообразии (2001) гласит: “В нашем обществе, которое становится все более разнообразным, следует обеспечить гармоничное взаимодействие и стремление к сосуществованию людей и сообществ с плюралистическими, многообразными и динамичными культурными особенностями, а также их готовностью сосуществовать вместе”.

История показывает, что в различных местах и при различных обстоятельствах возникают предложения по поводу взаимодействия между культурами:

– транскультурация на Кубе (Фернандо Ортис) в 1930 г.

В 1930-е годы Фернандо Ортис (Fernando Ortiz), историк и криминолог, выдвинул концепцию “транскультурации “ в противоположность аккультурации, в модном для того времени духе описания и объяснения контактов между культурами как “процесс, в котором обе части уравнения изменены, как процесс, в котором появляется новая реальность, многосоставная и сложная, реальность, которая является не механическим скоплением знаков или мозаикой, а скорее новым феноменом, оригинальным и независимым”.



Для него транскультурное разнообразие является скорее не результатом, а проектом, возможностью, продуктом взаимодействия;

– креолизация (criolization) в Мартинике (Эдуард Глиссант) в 1960-е годы.

“Нужно знать об изменении, которое появляется в результате обмена, основанного на идентичности отношений между корневищем и кроной. Отдельный корень вызывает смерть всего остального вокруг себя, в то время как корневище – это тот корень, который распространяется вокруг в поисках других корней” Эдуард Глиссан (Eduard Glissant), философ и поэт из Мартиники, говорит, таким образом, о микро- и макроклиматах культурного взаимопроникновения как пространств взаимодействия и выражения всего происходящего в мире.

В современной панораме мира ключевым является вопрос о том, как оставаться самим собой без подавления другого, как открыть себя для другого без того, чтобы быть подавленным;

– гибридизация (Нестор Гарсия Канклини Мексика).

Нестор Гарсия Канклини понимает гибридизацию как возможность выхода из основного дискурса о культурной аутентичности или чистоте. Это позволяет нам говорить о процессе отношений или взаимодействия, где стратегии преобразования могут быть ясно сформулированы.

“Если мы говорим о гибридизации как о процессе, который можно принять, отступить или исключить, можно понять различные положения предметов относительно межкультурных отношений”;

– гибридизм (Никос Папстергиадис, Австралия).

Для автора гибридность означает следующее: “Вызов национальным мифам места и принадлежности, отказ от двойной оппозиции между чистым и смешанным, а также включение политического права на подвижность и поддержание культурных связей”.

Во многих новых ситуациях происходит уклонение от твердой и менее гибкой природы уже существующих структур. Мы нуждаемся в более глобальных рамках отношений, которые должны учитывать изменение, подвижность и инновации. Для одних понятие культуры должно быть заменено понятиями “быстротечности” и “подвижности”. Другие предложения нацелены на “новые пейзажи для идентичности и памяти” или же требуют повышенной чувствительности к эффектам взаимозависимости. Нам необходимо переосмыслить процессы и эффекты нашего культурного разнообразия, представить будущее, способное упорядочить желания таким образом, чтобы каждый смог бы творчески утвердить свое место в этом мире. Не существует слов для описания того, что случается (неспособность к поглощению), и для того, чтобы дать культуре шанс выйти за пределы описания и вступить в то измерение, где вопросы задаются, а проблемы требуют решения.

Социальные вещи, и более конкретно, культурные значения, проявляются и выражают себя в движении, в моменте, в случае...

– Как они стали такими, какие они есть сейчас?

– Каким образом они могут стать основой “новых отношений”?

З. Бауман, например, излагает кризис культурного следующим образом: “Культура – это понятие, которое является устарелым для анализа и которое должно быть заменено понятиями быстротечности и подвижности” (Зигмунд Бауман).

Некоторые социологи говорят о том, что “преобразования и особенно различные переселения реконструируют “социальное как общество” в “социальное как подвижность” (Джон Урри).

Мы размышляем в современной ситуации, являющейся по своей сути космополитической и нуждающейся в таком же космополитическом взгляде для наблюдения за ростом взаимозависимости.

Люди цепляются за гипотетическую стратегическую сущность их собственной этничности для установления границ, которые стерты и постоянно смешиваются, между внутренней и внешней частью, нами и ими...; без космополитического представления, пейзажи идентичности и памяти также никогда не смогут быть поняты... ( Ульрих Бэк).

С этой точки зрения космополитизм позволяет иметь новые формы взаимосвязи, говорить о сообществе, которое не ограничено пространством или временем (Джерард Деланти).

Новая мобильность и глобальные передвижения принесли с собой новые типы разнообразия и сложности,...включая новые виды сопоставления, столкновения, обменного и культурного смешивания. Данное транскультурное развитие представляет новый важный вызов установленным национальным механизмам. Новая мобильность и перемещения заставляют нас переосмыслить значение и ценность идентичности и культурного разнообразия.

Последний отчет Совета Европы, составленный Кевином Робинсом звучит как “Вызов транскультурного разнообразия”. Мы хотели бы подчеркнуть четыре аспекта данного отчета, которые указывают на изменения в анализе многокультурного общества:

1) подход к взаимодействию, основанному на “разнообразии и сложности”, вытеснил упрощенную оппозицию “меньшинство/ большинство”;

2) с введением термина “транскультурное” проблема меньшинств выходит за национальные рамки;

3) понятие сложности расширяет умственные и воображаемые горизонты этнических классификаций, включая различия других видов как род, возраст, сексуальная ориентация...фактически, это послужило процессу деэтнизации различия;

4) это позволило увидеть различие не только как проблемное явление, но также и как положительный ресурс.

А. Токтосунова Cтратегия ЮНЕСКО в сфере культурного Инновационные подходы ЮНЕСКО Главное в глобальной программе и деятельности ЮНЕСКО – это необходимость наведения международных гуманитарных мостов, благодаря чему народы сближаются друг с другом через культуру, испокон веков выступающую инструментом объединения людей, консолидации народов. На Всемирной конференции Mondiacult (Мехико 1982) была принята Мексиканская Декларация по политике в области культуры, которая до сих пор является основным справочным документом ЮНЕСКО. Этот документ лег в основу определения культуры, которое стало основополагающим для ЮНЕСКО: “Культура – это совокупность присущих обществу или социальной группе отличительных признаков, духовных и материальных, интеллектуальных и эмоциональных, и помимо искусства, литературы, она охватывает образ жизни, умение жить вместе, систему ценностей, традиций и верования” [1]. На этой конференции впервые была сформулирована идея, согласно которой культура является основой основ таких важных проблем, как самобытность, творчество, благосостояние, управление, гражданственность и развитие.



Pages:     | 1 |   ...   | 17 | 18 || 20 | 21 |   ...   | 53 |
 



Похожие работы:

«РОССИЙСКАЯ ЦИВИЛИЗАЦИЯ Э.С. КУЛЬПИН-ГУБАЙДУЛЛИН Василий Докучаев как предтеча биосферно-космического историзма: судьба ученого и судьбы России Казалось бы, о В. Докучаеве, создателе генетического почвоведения, уже все сказано. Есть подробные описания его жизни и творчества, социальных связей, помещенные в научно-популярных работах, в специальной научной литературе, воспоминаниях учеников, отдельных аналитических исследованиях. Но интуитивно чувствуется, что что-то в этом огромном массиве...»

«Артюхин В. В. А86 РЕАЛЬНОСТЬ 2.0b. Современная история информационного общества / В. В. Артюхин. М., 2011. — 432 с. ISBN 978 5 9902715 2 4 В книге изложен авторский взгляд на различные аспекты совре менного ИТ центричного мира. Информационное общество как тер мин имеет множество определений, но если предположить, что мы уже живем в нем, то становится легко выделить те стороны жизни индиви дов и общественного устройства, на которые за последние 20 лет су щественно повлияли информационные...»

«РОССИЯ ДО КАТАСТРОФЫ, ПО МЕНДЕЛЕЕВУ Без коммунизма, Россия сегодня имела бы население в 600 миллионов жителей Великий русский ученый Д. И. Менделеев уже около ста лет тому назад высчитал, какое население должна была бы иметь Россия в 2000 году. Конкретно, Д. И. Менделеев высчитал, что Россия к 2000 году должна была бы иметь население в 594 миллиона жителей, если бы естественный прирост ее населения продолжал сохраняться в том же ритме, как и в его время. Эти данные подробно анализируются...»

«МЕДИАОБРАЗОВАНИЕ В США, КАНАДЕ И ВЕЛИКОБРИТАНИИ 2 Федоров А.В., Новикова А.А., Колесниченко В.Л., Каруна И.А. Медиаобразование в США, Канаде и Великобритании. Таганрог: Изд-во Кучма, 2007. 256 c. В монографии рассматриваются вопросы истории, теории и методики медиаобразования (то есть образования на материале средств массовой коммуникации – телевидения, прессы, радио, кинематографа, видео, интернета и т.д.), медиаграмотности, медиапедагогики в США, Канаде и Великобритании. В приложении...»

«Это наша судьба, это наши дороги. Очерки детско юношеского геологического и эколого краеведческого движения Омской области Посвящается 125 летию Омского регионального отделения РГО, 35 летию НОУ Поиск и 60 летию члена РГО, Рос Гео Ф.И. Новикова Омск, 2003 г. ББК УДК: 371, 908 Авторский коллектив: Ф.И. Новиков, И.А. Вяткин, В.А. Фатеев, Б.Ю. Кассал, И.А. Водолажская, В.Г. Гнеушев, Л.С. Олейник, В.П. Олейник, В.И. Морозов, А.М. Лосунов, Ю. Бережной, П.С. Кузнецов, В. Белослюдцев, И.П. Васюкович...»

«Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах / Библиотека Всемирной Литературы, том 9 / пер. с древнеисландского А. Корсун: Художественная литература; Москва; 1975 Произведения героической поэзии, представленные в этом томе, относятся к средневековью – раннему (англосаксонский Беовульф) и классическому (исландские песни Старшей Эдды и немецкая Песнь о нибелунгах). Вступительная статья А.Гуревича, перевод В.Тихомирова, А.Корсуна, Ю.Корнеева, примечания О.Смирницкой, М.Стеблин-Каменского и...»

«А.А. ШЕЙПАК ИСТОРИЯ НАУКИ И ТЕХНИКИ МАТЕРИАЛЫ И ТЕХНОЛОГИИ Часть первая Издание 2-е МОСКВА 2007 УДК 30.г ББК 63.3 Ш 39 Рецензенты: В.Б. Миносцев, проф., д-р физ.-мат. наук, зав. каф. Общая и прикладная математика Московского государственного индустриального университета; Д.В. Штеренлихт, д.т.н., проф. Московского государственного университета природообустройства Шейпак А.А. Ш 39 История науки и техники. Материалы и технологии: Учеб. пособие. Ч. I. – 2-е изд., с изм. и доп. – М.: МГИУ, 2007. –...»

«МАРИЙСКОМУ АРХИВНОМУ ЕЖЕГОДНИКУ– 10 ЛЕТ Учредитель: - Поздравление начальника Управления общественных Комитет связей и информации Президента Республики Марий Эл Республики С.В.Лоскутова..6 Марий Эл по - С.В.Стариков. Фундаментальное историко-архивное издание.6 делам архивов - В.А.Белорусцев. Отзыв на научно-методический сборник Марийский архивный ежегодник.7 - И.А.Мустакимов. О Марийском архивном ежегоднике.8 Главный редактор: - Ф.Н.Козлов. Рецензия на периодическое издание Комитета...»

«ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ И НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ В КИТАЕ 20—40 е годы XX в. Людмила Федоровна ГОВЕРДОВСКАЯ, кандидат исторических наук Проблема образования для русской эмиграции в 20—30 х годах имела жиз ненно важное значение. За рубежом оказались тысячи молодых людей с не оконченным высшим образованием, а немало было и таких, кто нуждался в по лучении элементарного образования в объеме начальной и средней школы. Для решения этой задачи было два пути: пойти учиться в иностранные учебные...»

«Календарь дат и событий Приморского края на 2014 год Владивосток 2013 ББК 92.5 К 17 Составители: Н.А. Гаврилова, Н.С. Иванцова Редакционный совет: А.Г. Брюханов, Н.А. Гаврилова, Н.С. Иванцова, Г.Г. Климов, Л.Г. Осадчук Календарь дат и событий Приморского края на 2014 год / Примор. краев. публ. б-ка им. А.М. Горького, отдел краеведч. библиогр.; сост.: Н.А. Гаврилова, Н.С. Иванцова. – Владивосток, 2013. – 326 с. Календарь-справочник содержит перечень знаменательных и памятных дат по Приморскому...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.