WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 19 | 20 || 22 | 23 |   ...   | 57 |

«В.А. Воронцов ГЕНЕЗИС ЯЗЫКА, СКАЗКИ И МИФА В КОНТЕКСТЕ АНТРОПО-СОЦИО-КУЛЬТУРОГЕНЕЗА Казань 2012 УДК 13 ББК 87.3 H 20 Серия: Мир Символики Научное издание Рецензенты: ...»

-- [ Страница 21 ] --

Сравнительный метод в мифологии и фольклористике быстро получил широкое распространение. Этот метод позволил установить, что основной сюжетный состав по своему характеру является международным. Попытки исследователей объяснить, почему фантазия народов склонна порождать универсалии породили массу проблем. Школа заимствования создала теорию миграции сюжетов, призванную решить данные проблемы. У истоков этой школы стоит немецкий филолог, санскритолог, основоположник сравнительного литературоведения Теодор Бенфей (1809-1881). В 1859 он издал с немецким переводом сборник индусских рассказов «Панчатантра» (VI в. н. э.), снабдив издание большим предисловием, которому суждено было оказать огромное влияние на фольклористику [Benfey, 1859]. Т. Бенфей, как и Я. Гримм, стремился найти прародину всех сказок, сказки как жанра. Оба исследователя считали родиной сказки Индию и Среднюю Азию, однако сильно расходились во взглядах на время возникновения сказки. Т. Бенфей считал их более поздним явлением и отнюдь не мифологического происхождения.

Абсолютно новым в фольклористике является то, что текст «Панчатантры» сопоставляется (по индийским источникам в их различных версиях) с позднейшими переводами на названные языки. Таким образом, благодаря Т. Бенфею в фольклористику приходит метод критического анализа и сопоставления текстов.

Бенфей указал на поразительное сходство санскритских сказок с европейскими и со сказками других, неевропейских народов. Сходство сюжетов, по мнению Бенфея, вызвано не единством исходных форм воспитательного процесса у различных племён и народов, а культурно-историческими связями между ними, заимствованием; отсюда названия теории — «теория сравнительная», «теория заимствования», «миграционная теория», «теория странствующих сюжетов», «бродячих сюжетов». Следует заметить, что сторонники мифологической школы не отрицали роли заимствований и миграции, но полагали, что одинаковые сюжеты могут возникать у родственных народов, как проявление народного, коллективного духа (теория полигенеза). Бенфей полностью отрицал полигенез сюжетов. Основным резервуаром, откуда европейские народы черпали материалы для поэтического творчества, по мнению представителей бенфеевской школы, являлась Древняя Индия. Согласно Бенфею, с индийской прародины сказки распространились в Евразии буддийскими проповедниками, главным образом, благодаря письменности.

Опираясь на исследование книжной истории «Панчатантры» Бенфей разработал общую теорию происхождения и распространения сказок. Эту теорию Ф. Гейслер сформулировал так: «Сказки имеют родину в Индии и являются формой проявления буддизма. Они сотворены богатой фантазией последователей религии, чтобы пояснять учения веры и служить в качестве примеров. Эти сказки просочились в народ, и затем они во взаимодействии повлияли на литературу. Этот круговорот длился до тех пор, пока проникшие в народ сказки не сравнялись полностью с уже имевшимися» [Geissler, 1954, с. 662].

В течение нескольких десятилетий эта теория пользовалась большим успехом у исследователей. Лагерь бенфеистов пополнился и из числа бывших сторонников мифологической школы. Так, например, Б.И. Буслаев, написавший яркий очерк в поддержку нового направления: «Перехожие повести и рассказы» [Буслаев, 1886]. В Германии теорию заимствований (наряду с Т. Бенфеем) поддерживали Р. Кёлер, М. Ландау, И. Вольте, во Франции — Г. Парис, Э. Коскен, в Англии — А. Клоустон, в Италии — А. д’Анкона, Д. Компаретти, в Чехословакии — И. Поливка и др.

В России с большим энтузиазмом и преувеличениями отстаивал бенфеевскую идею известный художественный критик В.В. Стасов (1824- 1906) в своей статье «Происхождение русских былин» [Стасов, 1894]. Теорию заимствования в течение долгого времени поддерживал и знаменитый академик А.Н. Веселовский. Так, например, в духе этой теории написан его труд «Из истории литературного общения Востока и Запада. Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Морольфе и Мерлине» [Веселовский, 1872]. В духе той же школы заимствования написал свою большую работу «Экскурсы в область русского народного эпоса» по русскому фольклору» академик В.Ф. Миллер [Миллер, 1892]. Бенфеистами были А.И. Кирпичников, академик И.Н. Жданов, М.Г. Халанский и мн. др.

Несмотря на огромное влияние теории заимствования на фольклористику всех стран, все же постепенно обнаруживались и слабые ее стороны: поверхностное, недостаточно осторожное пользование приемами сравнения сюжетов и склонность говорить о заимствовании лишь на основе общего сюжетного сходства в сказках, былинах. Кроме того, уже в конце XIX века ученые обнаружили близкие сюжеты в фольклоре народов, которые по своему географическому расположению не могли иметь контактов. Это открытие подорвало теоретическую основу школы заимствования. Всё чаще исследователи начали говорить о её несостоятельности. Так, например, французский ученый Жозеф Бедье (1864-1938), автор монументального исследования «Фабльо» (Париж, 1893), высказывал общую скептическую мысль о безрезультатности изысканий по миграции сюжетов.

Надо сказать, что теория заимствований не могла убедительно раскрыть не только процесс распространения сказки, но и пролить свет на её исторические корни. Наиболее уязвимым местом учения Т. Бенфея было утверждение буддийского происхождения сказки. Отказ от этой догмы подрывал основы его теоретических построений, поэтому бенфеисты должны были всячески отстаивать версию о буддийском происхождении сказки. Вместе с тем, отдельные сторонники школы заимствований допускали возможность скрещивания мифологической и миграционистской школ. Такую возможность допускал, например, А. Веселовский. Непротиворечивость данных теорий признавали и многие мифологи, которые не только не оспаривали в ряде случаев индийское происхождение и миграцию некоторых сюжетов, но и сами подтверждали. Они находили, что теория Т. Бенфея для них не является всеобъемлющей. По вопросам, связанным с происхождением сюжетов, они остаются при своих убеждениях, ибо генетический процесс Т. Бенфеем не был вскрыт.



Идеи теории заимствований были восприняты и развиты историко-географической школой. В 1901 году в Хельсинки была основана международная федерация фольклористов, которой свойственны вполне определённые методические установки, позволяющие считать её школой. У истоков этой школы стояли финский ученый К. Крон, шведский ученый К. Сидов и датский ученый А. Ольрик. Основные теоретические положения этой школы были изложены финским ученым Антти Аарне (1867-1925) в его «Основы сравнительного изучения сказки» [Aarne, 1913] применительно к сказке и – более широко – К. Кроном в его работе «Фольклористический метод» [Krohn, 1926]. Выработанные этой школой методы изучения сказки сводятся к следующим приемам.

Исследуется обычно один какой-нибудь сюжет. Вначале устанавливается полный список всех известных вариантов данного сюжета. Материал располагается по группам народов – славянских, романских, германских, финско-угорских и т. д., а внутри групп – по отдельным народам. Для каждого народа имеется шифр (например R. F. – романцы, французы, S. R. – славяне, русские, S. R. W. – славяне, белоруссы и т. д.).

Стремление к исчерпывающей полноте характерно для данной школы, однако полнота всегда может быть только относительной. Со временем объём материалов все увеличивается. Кроме того, число записей, использованных для исследования сюжета, ничтожно по сравнению с тысячами имеющих место в народе действительных случаев рассказывания. Таким образом, правильность выводов невозможно обеспечить, стремясь ориентироваться только на полноту материала, которая в принципе не достижима.

Сам факт изолированного изучения отдельных сюжетов есть для сказки методическая ошибка. Здесь не учитывается закон перемещаемости мотивов из одних сказок в другие.

Каждый мотив, как правило, рассматривается только в системе данного сюжета, тогда как межсюжетное изучение мотивов может показать совершенно иную картину.

Второй этап исследования предполагает анализ материалов. Составные части сюжета, мотивы, подвергаются тщательному сопоставлению. Фиксируются все особенности каждой такой части, чтобы установить, какие формы встречаются чаще. Наиболее регулярные формы объявляются основными, т. е. исконными и наиболее древними. Совокупность этих форм мотивов дает исконную форму сюжета, его праформу, или «архетип», т. е. форму, из которой развились варианты. Изучение национальных материалов дает возможность установить национальные и локальные версии (экотипы).

Представители историко-географической школы исходят из допущения, что каждый сюжет создается один раз в определенном месте и в определенное время. Между тем есть все основания считать, что сюжеты могут зарождаться независимо друг от друга. Исследователи, принадлежащие к этой школе, совершенно игнорируют тот факт, что сюжеты могут возникать один из другого, что они стоят в генетической связи друг с другом. При историческом, а не формально-статистическом изучении, архаические формы должны встречаются не наиболее часто, а наиболее редко, поскольку они вытесняются более поздними формами.

Третий этап исследования призван установить родину сюжета и его историю. Ставя перед собой такую цель, финская школа именует себя историко-географической. Для установления географического района возникновения сюжета используются те же статистические методы, что и установление праформы. Все данные заносятся на карту. Родина определяется путём формального установления максимального количества записей в карте у того или иного народа.

В действительности частота записей не соответствует действительному положению вещей. Там, где собирательская работа велась интенсивнее, должно наблюдаться большее количество записей, чем там, где собирательская работа велась слабее. Есть множество этносов, чья сказка почти совсем или даже совсем не охвачена собирательской работой.

На заключительном этапе по целому ряду косвенных признаков устанавливается история сюжетов, их переходы от одного народа к другому.

Здесь приведены только основные методические приемы школы. Разумеется, отдельные авторы пытаются всячески усовершенствовать методологическую базу своей школы, допуская некоторые нововведения, отклонения от общей схемы исследования, однако даже позитивные моменты не могут спасти школу от роковой ошибочности методических основ и предпосылок. Игнорируются исторические условия жизни сюжета (изучаются только тексты, иногда даже только сюжетные схемы), приобретает подобного рода исследованиям формалистический, безыдейный характер. Вместе с тем, капитальные монографии, как по сказке, так и по другим видам фольклора, выполненные представителями данной школы, являются серьёзным вкладом в фольклористику.

Большой заслугой школы следует признать, прежде всего, то, что одним из ее представителей (А. Аарне) создан указатель сказочных сюжетов. Потребности школы, связанные с посюжетным изучением сказки, требовали установления всех имеющихся сюжетов. Анализ накопленных материалов выявил ограниченность количества сюжетов при огромной их повторяемости по вариантам. Несмотря на несовершенство своей системы, указатель Аарне дает ответ на вопрос о количестве сюжетов, правда приблизительный. Указатель создан на материале ряда больших национальных сборников. Со временем был проанализирован расширенный материал, что вызвало необходимость дополнить указатель. Новое издание, с внесением дополнений, осуществлено было американским ученым С. Томпсоном [Aarne, 1961]. Этот указатель является международно признанным и по сегодняшний день.

На основе системы Аарне могут быть составлены указатели национальных репертуаров. Такие указатели составлены, например, для сказок скандинавских народов и многих других. К русскому материалу его применил Н.П. Андреев, снабдивший каждый сюжет библиографией.



Pages:     | 1 |   ...   | 19 | 20 || 22 | 23 |   ...   | 57 |
 



Похожие работы:

«ТРУДЫ XI МЕЖДУНАРОДНЫХ КОЛМОГОРОВСКИХ ЧТЕНИЙ Ярославль 2013 УДК 51; 51:372.8; 51(091) Печатается по решению редакционноББК 22.1 я434 издательского совета ЯГПУ им. К. Д. УшинТ 782 ского Труды XI международных Колмогоровских чтений : сборник статей. – Т 782 Ярославль : Изд-во ЯГПУ, 2013. – 346 с. ISBN 978-5-87555-963-1 Начиная с юбилея (100-летия со дня рождения академика А.Н. Колмогорова, 2003 г.), на родине выдающегося математика XX столетия в Ярославле проводятся традиционные Колмогоровские...»

«Введение. В поисках единого взгляда на единый мир Л. Е. Гринин, А. В. Коротаев, И. В. Ильин О названии и структуре Хрестоматии Перед вами Хрестоматия, которая называется Универсальная и глобальная история (эволюция Вселенной, Земли, жизни и общества). Универсальная и глобальная история – это история универсума (Вселенной), насколько ее может реконструировать современная наука и история земного шара (от лат. globus – шар), жизни и человечества. В соответствии с этим замыслом Хрестоматия имеет...»

«Игорь АНТОНОВ, кандидат исторических наук БАШКИРЫ И БАШКОРТОСТАН В ПИСЬМЕННЫХ ИСТОЧНИКАХ ХIII-XIV ВВ. Согласно Р.Г. Кузееву, формирование этнокультурных признаков, которые лежат в основе современной этнической характеристики башкирского народа, было результатом взаимодействия племен кыпчакской миграции с древнебашкирским этносом и расселения смешанных групп в пределах нынешней Башкирии [Кузеев Р.Г., 1974, с. 481]. В русских летописях первое упоминание о Башкирской земле относится лишь к 1469 г....»

«RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES Institute for Linguistic Studies ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA TRANSACTIONS OF THE INSTITUTE FOR LINGUISTIC STUDIES Vol. IX, part 2 Edited by N. N. Kazansky St. Petersburg Nauka 2013 ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA ТРУДЫ ИНСТИТУТА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ Том IX, часть 2 Ответственный редактор Н. Н. Казанский Санкт-Петербург Наука 2013 УДК 81 ББК 81.2 A 38 ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA. Труды Института лингвистических исследований РАН / Отв. ред. Н. Н....»

«Краеведческий спецвыпуск Ростов-на-Дону 2012 Все начинается с детства. Краеведческий спецвыпуск 2012 78 В 84 Все начинается с детства: сборник методико-библиографических и служебных материалов. Краеведческий спецвыпуск/ ГБУК РО Ростовская областная детская библиотека имени В.М. Величкиной.- Ростов-на-Дону, 2012.- 57 с. Ответственный за выпуск: Томаева И.Н. Технические редакторы: Рыбак С.В., Зеленчук В.И. © ГБУК РО Ростовская областная детская библиотека имени В.М. Величкиной, 2012...»

«Борьба каждого мужчины СТИВЕН АЛЬТЕРБЕРН (в соавт. с др.) Искушения, с которыми сталкиваются все мужчины. Победа, доступная всем. Вступление. Посредством телевидения и интернета, печатных изданий и видео мужчины постоянно подвергаются влиянию чувственных образов. Избежать этих искушений невозможно, но, к счастью, их можно преодолеть. Every Man’s Battle разбивает вдребезги миф о невозможности контролировать свои мысли и блуждающий взгляд, приводя в качестве примера истории десятков мужчин,...»

«Страшный урон нанесло Батыево нахождение развитию культуры Руси, материальной и духовной. Сожженные города и селения, храмы и крепости, запустевшие пашни, гибель ремесленных мастерских и увод в плен их хозяев — из тех, кто остался в живых; безвозвратная потеря выдающихся творений иконописцев, зодчих, авторов летописных сводов и житий святых, повестей и сказаний, русских и иноземных — таков был печальный итог кровавого смерча, обрушившегося на русские земли. Б.А. Рыбаков в книге о ремесле...»

«Новости образования Организаторы первого съезда учителей Москвы рассказали о его программе 10.10.13 РИА Новости...»

«ИВАН СОЛОНЕВИЧ ДИКТАТУРА ИМПОТЕНТОВ. СОЦИАЛИЗМ, ЕГО ПРОРОЧЕСТВА И ИХ РЕАЛИЗАЦИЯ НЕОЖИДАННОСТЬ Еще Ф. Достоевский горько жаловался на то, что иностранцы никак не могут понять Россию и русский народ. Эти жалобы мне кажутся несколько наивными: что же требовать от иностранцев, если ни России, ни русского народа не понимала та русская интеллигенция, которая, в частности, служила единственным источником и для всей иностранной информации? Та русская интеллигенция, которая, по ее же собственному...»

«Публикация New Visions for Public Schools ПРИ ВЕЛИКОДУШНОЙ ПОДДЕРЖКЕ ДЕПАРТАМЕНТА ОБРАЗОВАНИЯ ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ г. НЬЮ-ЙОРКА И RANDOM HOUSE, INC. г. НЬЮ-ЙОРКА Дорогие родители и опекуны! Перед нами стоят сложные задачи. Для достижения успеха в условиях сегодняшней глобальной наукоемкой экономики нашим детям потребуются очень хорошие навыки грамотности. Им необходимо в совершенстве овладеть техникой чтения, письма, устной речи и восприятия на слух, чтобы стать грамотными потребителями...»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.