WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 |   ...   | 16 | 17 || 19 | 20 |   ...   | 26 |

«Историко-культурологическое исследование Бишкек – 2008 УДК 930.80 У-524 Уметалиева-Баялиева Ч.Т. Этногенез кыргызов: музыковедческий аспект. Историкокультурологическое ...»

-- [ Страница 18 ] --

См. «Мелодии монгольских племен» Руднева. (из кн. В.Виноградова.

Киргизская народная музыка, с.26.) Сделаем обобщения. Кыргызская музыка однозначно выросла не из бесполутоновой монгольской пентатоники.228 Оказавшись в окружении «враждебной» музыкальной среды, она сумела сохранить свои отличительные признаки: диатоническую основу музыки, построенную на соединении мажорных и минорных тетрахордов. 229 Значит, ко времени переселения динлинских племен с Запада на Восток (нач. н.э.), музыка древних кыргызов уже сформировалась как самостоятельная система, имеющая свои корневые признаки, неподвластные времени. Подтверждается тезис о том, что «В музыке так же, как и в языке … проявляется колоссальная сопротивляемость насильственной ассимиляции».230 Из вышеизложенного следует, что музыкальная культура любого народа – самая архаичная и консервативная, плохо поддающаяся внешнему воздействию сфера человеческого проявления. 231 Возможно, стремление к музыкальному творчеству относится к самым тонким и трудно объяснимым сферам человеческой деятельности. Ведь невозможно принудительно заставить сочинять, петь или просто мелодично интонировать. Для этого необходим комплекс условий, как музыкальное дарование, особое расположение души и, как В.Виноградов был совершенно прав!

Вспомним древнегреческие лады, основанные на принципе тетрахордного строения.

В.Виноградов. Киргизская народная музыка. Фрунзе, 1958, с.21.

К такому же выводу, независимо от меня, пришел ученый-антрополог Флойд Рид, специалист в области популяционной генетики из Университета штата Мэриленд, который вместе со своими коллегами провел исследование 39 африканских культур. Статья от 12 декабря 2007 г. «Антропологи нашли отражение генотипов народов в их песнях», адрес статьи в Интернете http://www.izvestia.ru/news/news минимум, желание. Значит музыкальный пласт культуры – самый древний, консервативный, трудно или вовсе не поддающийся инокультурному воздействию и влиянию. Это одно из самых устойчивых и монолитных звеньев в общей системе художественных ценностей. Музыка многих народов мира формировалась и кристаллизовывалась в специфических, данных лишь только этому народу, условиях. Поэтому, при внешне схожих обстоятельствах исторического бытования, мы наблюдаем большое разнообразие проявлений, которые не поддаются идентификации. Порой формы, причины, условия взаимосвязей музыкальных культур различных народов не поддаются однозначному объяснению. 232 Отсюда можно сделать следующие выводы:

1. Вовсе не обязательно родственные по языку народы имеют одну музыку и, наоборот, не всегда родственные по музыке народы относятся к одной языковой 2. Кыргызская музыка (чистая диатоника), не поддавшаяся ассимиляции, как со стороны пентатоники, так и хроматики, свидетельствует о глубокой древности самого народа, а значит Например, уникальными были исторические условия формирования венгерской музыки. Наиболее ее древние пласты были тесно связаны с музыкальными традициями тюркских народов и родственных им этнических групп Восточной Европы. На протяжении веков на корневой пласт венгерской музыки наслаивались самые различные слои: мелодика гомофонного склада, пентатоника, богатая мелизматика и свободный ритм, в более поздний период – западные влияния. В борьбе этих противоречивых начал (национальных и западно-европейских традиций) нашла отражение история развития венгерской музыки.

3. Народы, имеющие несмешанный тип музыкальных систем (индийцы233 – энармоника, кыргызы – диатоника, китайцы – пентатоника), можно отнести к числу самых древних на Земле;

4. Кыргызская диатоника и европейская диатоника имеют генетические связи и выросли из одного первоисточника234, а значит и 5. Сами кыргызы и европейцы имеют общее происхождение; 6. Первоначальная миграция предков кыргызов с уже сложившейся музыкальной системой была сначала с Запада на Восток, а потом, в послеташтыкское время, наоборот – с Востока на Запад.

В Индии проживает великое множество народов, здесь же имеются в виду народы говорящие на языке хинди (государственный язык) и являющиеся потомками «индо-арийцев».

Далее в главе III приведен подробный музыковедческий анализ, подтверждающий этот вывод.

Независимо от меня к такому же «парадоксальному» выводу о бесспорном генетическом родстве кыргызов с жителями Европы и особенно восточными славянами (украинцы и русские) пришел Спенсер Уэллс, ученыйгенетик из Оксфордского Университета.

Адрес статьи www.pnas.org/cgi/doi/10.1073/pnas.

И ЕЕ ОСОБЕННОСТЯХ

Раздел 1. Эпичность и программность – основа Героический эпос есть у каждого древнего народа. Как и в мифологии, в эпосе художественно обобщались исторические судьбы человеческих сообществ, родов, племен. Мифы о богах и полубогах, титаны, «первовожди» и т.д. в процессе эволюции первобытного сознания постепенно сменялись на богатырские эпосы с идеей борьбы «сверхчеловека» – богатыря, одолевающего злых богов, природные стихии, врагов родной земли. Повествование о героическом прошлом, о поворотных пунктах в истории народа, о выдающемся человеке, о человеке-герое, становится объектом художественного слова.

Древние эпосы донесли до нас многогранность мифологического сознания, которое носило синкретический236 характер, т.е. было сложным соединением музыки, слова и танца.

Различные формы устного народного творчества, прежде всего эпосы, свидетельствовали о почтительном, даже культовом отношении к изреченному Слову.

Благоговейное отношение к Слову всегда было свойственно и кыргызам. У народа есть выражение «сзг жыгылуу», означающее буквально «пасть перед словом», т.е. сдаться перед Синкретизм (гр. synkretismos – соединение, объединение) – слитность, нерасчлененность, характеризующая первоначальное, неразвитое состояние чего-либо, напр. С. первобытного искусства, в котором пляска, пение и музыка существовали в единстве, нерасчлененно.

удачно и вовремя сказанным словом, идиомой,237 фразеологизмом. 238 По поводу необыкновенного красноречия, свойственного кыргызу, В.Радлов239 говорит: «…кара-киргизы, … отличаются от своих соплеменников тюркского происхождения необыкновенным умением говорить. Действительно, нельзя не удивляться тому, что киргизы владеют своим языком. … Излагая свои мысли точно и ясно, он (киргиз; выделено мной – Ч.УБ.) умеет придать своей речи известную долю изящества и даже в самом обыкновенном разговоре при построении фраз и периодов у него является часто ясный ритмический размер, так что предложения следуют друг за другом в виде стихов и куплетов и производят впечатление стихотворения. Стоит только взглянуть на киргизского рассказчика, чтобы убедиться в том, что киргиз любит говорить и как он старается легкой и обдуманной речью повлиять на своих слушателей. Не трудно также заметить, что и слушатели с необыкновенным наслаждением следят за его словами и вполне умеют ценить удачную речь». Идиома (гр. idioma своеобразное выражение) – свойственное только данному языку неразложимое словосочетание, значение которого не совпадает со значением составляющих его слов, взятых в отдельности (русск. выраж.

«остаться с носом», «собаку съел» и т.д.).

Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, значение которого в целом отличается от простой суммы значений его частей.

В.В.Радлов (1837-1918) – русский языковед и этнограф, специалист в области тюркских языков. В течение 10 лет совершал поездки по Сибири, Алтаю и Туркестану, занимаясь этнографией и археологическими раскопками.

Он известен также как исследователь мертвых и живых тюркских языков;

ему принадлежит монументальное собрание «Наречия тюркских племен, живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи», а также переводы многочисленных фольклорных текстов.

Манас – героический эпос киргизского народа. Предисловие к книге.

Фрунзе, 1968, с.16-17.

Источником вдохновения для сказителей эпосов были «высказывания древних мудрецов», «память народа», «изречения старины». Природный дар удивительного красноречия кыргызского народа воплотился в его эпическом наследии – больших и малых эпосах: «Манас» (более 500 тыс. строк); «СарынжыБкй», «Кедейкан», «Эр Тштк», «Жаныш-Байыш», «Курманбек», «Олжобай менен Кишимжан», «Жаыл Мырза», «Кожожаш». Известно, что эпос «Манас» 241 сказывался только манасчи – кыргызом, носителем языка и эпических традиций народа. Только ему, как «избранному», свойственно искусство эпического сказа. В момент повествования он находится в некоем божественном состоянии под властью вдохновения, и может быть, сам Бог наделяет его в это время искусством эпического пения-сказа. По легенде таким же даром обладал и Аэд242, который не думал о форме, т.к. муза помогала ему получать извне поэтическую строку. Данное «боговдохновенное»

свойство, т.е. способность к эпическому стихотворному слогу, В.Радлов называет истинно «эпическим периодом» народа, сравнивая поэтические тексты кара-кыргызов с «гомеровским Кстати, у соседних с кыргызами народов (казахи, узбеки, каракалпаки, таджики, туркмены, уйгуры) есть свои варианты эпосов, такие как «Алпамыс»-«Алпамыш»-«Алпамша», «Кёроглы»-«Кургули»-«Гер Оглы», имеющие единую сюжетную основу и общих персонажей. И только «Манас» не имеет аналогов.

Аэд (греч., от – пою, воспеваю) – др. греч. проф. поэт и певец, исполнитель эпических песен (9-8 вв. до н.э.). А. пели, аккомпанируя себе на струнном щипковом инструменте форминксе. Пение А. представляло собой вокализацию поэтического текста с помощью монотонно повторяющихся традиц. мелодич. оборотов-номов. А. вносили в свое пение элементы импровизации, дополняя и видоизменяя традиц. песни-сказы, создавая новые.

миром», ставшего отражением «греческого народного духа»:

«Цель эпоса не состоит в описаниях исторических событий, но в создании идеального мира, в котором отражается народное сознание со всеми своими воспоминаниями и идеалами. Поэтому историческое исследование недостаточно для понимания гомеровского мира. Гомеровский мир, т.е. отражение греческого народного духа, должно быть исследовано из самого себя.

Только в эпосе он выражается во всей его красоте». «Эпический вопрос» у кыргызов связан с темой «манасчи»

– сказителями и исполнителями эпоса «Манас» и др. эпосов.

Хранители сотен тысяч стихотворных строк, сюжетных линий, фабул, драматургических узлов манасчи как и древнегреческие аэды, позже рапсоды, из поколения в поколение в устной форме передавали традиции своего ремесла. И кыргызские манасчи и древнегреческие аэды были неизменными участниками торжественных мероприятий. Манасчи были избранной, почти элитарной группой сказителей-профессионалов, которые выступали перед народом и в тоже время своим искусством «обслуживали» феодальную верхушку. Сравним: отдельная часть древнегреческих аэдов постоянно находилась на службе у царей и общин.

Кыргызские манасчи, древнегреческие аэды, норвежские и исландские скальды244 не были авторами эпических произведений (кыргызский «Манас», древнегреческие «Илиада» и «Одиссея», англосаксонский «Беовульф», исландские саги «Старшая Эдда» и «Младшая Эдда», древнегерманская «Песнь о нибелунгах»). Однако эпический поэт использовал фольклорные формулы, образные клише, традиционные выражения и другие стилистические приемы, заимствованные из устного народного творчества, т.е. фактически становился соавтором, сотворцом героической эпопеи. Так называемое «неосознанное авторство», пересказывающее «сказанья давно минувших дней» было присуще всем древним народам.



Pages:     | 1 |   ...   | 16 | 17 || 19 | 20 |   ...   | 26 |
 


Похожие работы:

«37 ПРАКТИК БОДХИСАТТВЫ КОММЕНТАРИЙ Автор: Его Святейшество Далай-Лама XIV Перевод: Ачарья Ньима Церинг 37 П Р АКТ И К Б ОД Х И С АТ Т ВЫ. К ОМ М Е НТ А Р И Й ПРЕДИСЛОВИЕ ИЗДАТЕЛЯ ПРЕДИСЛОВИЕ АНГЛИЙСКОГО ПЕРЕВОДЧИКА ДЕНЬ ПЕРВЫЙ Вводная лекция 37 ПРАКТИК БОДХИСАТТВЫ ДЕНЬ ВТОРОЙ ВСТУПЛЕНИЕ ДЕНЬ ТРЕТИЙ ВСТУПЛЕНИЕ Колофон ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПРИМЕЧАНИЯ БИБЛИОТЕКА БУДДИЙСКИХ ТЕКСТОВ WWW.GESHE.RU 2 37 П Р АКТ И К Б ОД Х И С АТ Т ВЫ. К ОМ М Е НТ А Р И Й ПРЕДИСЛОВИЕ ИЗДАТЕЛЯ 37 практик бодхисаттвы Нгульчу...»

«ОДЕССКИЙ ТРАНЗИТ 1946 ГОДА (репатриация советских граждан из Франции). Отечества и дым нам сладок и приятен (Г.Р. Державин) Настоящая работа продолжает тему, начатую автором в предыдущем номере альманаха Юго-Запад. Одессика (2009, № 8), только развивает ее в противоположном географическом направлении. Если в первой статье вектор исследования шел по линии Восток – Запад, а главными персонажами были французские граждане, то теперь мы рассмотрим различные аспекты перемещения тысяч советских...»

«Гуревич П.С. Г 95 Культурология. Учебник для вузов. М.: Проект, 2003, с. 336 ISBN 5-901660-18-8 Учебник Культурология знакомит читателей с различными культурами, их типами и этапами развития; рассказывает о взаимодействиях культур, постепенно подводя читателей к общим закономерностям их становления. Что такое культура? Как она соотносится с природой? В чем отличие культуры от цивилизации? Почему рождается множество культур, и как они взаимодействуют друг с другом? В учебнике также показана...»

«УДК 581.524.3 В.А. Горейко СТЕПНОЕ ЛЕСОРАЗВЕДЕНИЕ К НОВОМУ ТЫСЯЧЕЛЕТИЮ (научно-исторический обзор) В.О. Горейко Дніпропетровський національний університет СТЕПОВЕ ЛІСОРОЗВЕДЕННЯ ДО НОВОГО ТИСЯЧОЛІТТЯ (НАУКОВО-ІСТОРИЧНИЙ ОГЛЯД) Висвітлено історію питання степового лісорозведення, у якій виокремлено п’ять етапів: пошуковий, еколого-біоценологічний, ботаніко-географічний, лісотипологічний, біогеоценологічний. Ключові слова: лісорозведення, середовищеперетворення, меліорація, біогеоценологія. V.A....»

«ПОЛИОМИЕЛИТ НАЧАЛО КОНЦА • Всемирная Организация Здравоохранения • Женева 1997 WHO/EPI/GEN/97.03 • Распространение: Общее ПОЛИОМИЕЛИТ НАЧАЛО КОНЦА • Всемирная Организация Здравоохранения • Женева 1997 Европейское региональное бюро Всемирной организации здравоохранения благодарит Центр по борьбе с инфекционными болезнями (Атланта, США) за финансовую поддержку в 1997–1998 гг., которая сделала возможным издание этой книги. Автор текста – Шейла Дэйви Обложка – WHO Graphics Фото на лицевой стороне...»

«лето 2011 лето 2011 ОЛИВЬЕ УМБРЕХТ МАСТЕР ШАРДОНЕ СОРТ НОМЕРА НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ РЕГИОН La Scolca БРЕНД НОМЕРА Мир вина огромен и разнообразен. Когда-то узнал один факт на эту тему, который произвел на меня впечатление. Так вот, если, начиная с 18 лет, мы каждый день будем открывать бутылку вина разных итальянских производителей, то нам не хватит жизни, чтобы попробовать все разнообразие вин Италии. И это только Италия! А есть еще Франция, Испания, Чили, Австралия и много, много других...»

«Рекомендательный указатель литературы Календарь знаменательных и памятных дат г. Сортавала выходит ежегодно с 2008 года. Настоящий выпуск содержит перечень дат на 2013 год. Его цель - обратить внимание на наиболее значительные и интересные даты из истории экономической и культурной жизни г. Сортавала. Даты расположены в прямом хронологическом порядке по месяцам. В конце перечня выделен раздел Даты без указания числа и месяца, где освещены события, хронология которых установлена лишь в пределах...»

«Шкуратов Ю. Г. Луна далекая и близкая – Харьков: ХНУ, 2006. – 182 с. Отзывы о книге можно направлять по адресу: shkuratov@astron.kharkov.ua ХАРЬКОВ 2008 г. 2 ОГЛАВЛЕНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА. ВВЕДЕНИЕ.. 1. ЛУНА, КАКОЙ ОНА ВИДНА ИЗДАЛЕКА. 1.1. Начало селенографии 1.2. Описание поверхности с помощью телескопа..25 1.3. Нестационарные явления.. 2. ИССЛЕДОВАНИЯ ЛУНЫ КОСМИЧЕСКИМИ ЗОНДАМИ И ЭКСПЕДИЦИЯМИ.45 2.1. Хронология запусков беспилотных аппаратов. 2.2. Цели и результаты...»

«Инаятуллах Канбу Книга о верных и неверных женах: Главная редакция восточной литературы издательства Наука; Москва; Аннотация Бехар-е данеш Инаятуллаха Канбу принадлежит к числу многочисленных произведений на персидском языке, которые с одинаковым правом могут быть отнесены к памятникам и персидской, и индийской культуры. Бехар-е данеш представляет собрание рассказов, притч и сказок, связанных в одно целое в так называемой обрамленной повести о любви принца Джахандар-султана и красавицы...»

«Сентябрь 2011 г. Отчет Института прав человека Международной ассоциации юристов (МАЮ) Информацию, представленную в данном отчете, разрешается свободно цитировать или перепечатывать при условии упоминания заслуги Международной ассоциации юристов в его составлении. International Bar Association 4th Floor, 10 St Bride Street London EC4A 4AD, United Kingdom Tel: +44 (0)20 7842 0090 Fax: +44 (0)20 7842 0091 Website: www.ibanet.org Содержание Список аббревиатур 5 Глава первая – Введение 6 A....»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.