WWW.KNIGI.KONFLIB.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 
<< HOME
Научная библиотека
CONTACTS

Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 41 |

«В. Г Эрман ОЧЕРК ИСТОРИИ ВЕДИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ИЗДАТЕЛЬСТВО НАУКА ГЛАВНАЯ Р Е Д А К Ц И Я ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ МОСКВА 1980 Первый в нашей стране труд, систематически ...»

-- [ Страница 2 ] --

Изучение древнеиндийской литературы н а З а п а д е. Подлинное знакомство Запада с индийской культурой начинается, как упоминалось, около двух столетий тому назад, к концу XVIII в. Но определенное представление об Индии и ее духовных богатствах Европа могла иметь, по-видимому, уже на заре своей собственной истории. Есть основания предполагать, что уже в ранний период истории Греции подобие культурных связей существовало между Индией и Восточным Средиземноморьем: следы индийского влияния усматривают в учении пифагорейцев, определенные сведения об Индии мы находим у Геродота. Но фактически первое непосредственное знакомство греков с индийской цивилизацией относится к IV в. до н. э., к эпохе знаменитого похода Александра Македонского. С этого времени свяаи Индии со странами Запада становятся более или менее постоянными. У античных писателей последующей эпохи мы находим отдельные интересные сведения о древнеиндийском государстве, сообщения о существовании у индийцев эпической поэзии; главным их источником, как известно, было сочинение Мегасфена, греческого посла пр,и дворе императора Чандрагупты, основателя династии Маурья (IV в. до н. э.); сама книга Мегасфена до нас, к сожалению, не дошла.

Но сведения эти носят отрывочный характер, по большей части они весьма туманны и нередко фантастичны, так же как и сведения об Индии, которые позднее, в эпоху раннего средневековья, мы находим в арабской литературе. Первым действительно серьезным и глубоким исследователем индийской культуры был великий хорезмийский ученый Абу-Рейхан ал-Бируни, который посетил Индию в начале XI в., во время разрушительного нашествия Махмуда Газневийского. В своей замечательной книге «Индия» («ал-Хинд») 2, написанной на арабском языке в 1030 г., ал-Бируни всесторонне освещает характерные черты древнеиндийской цивилизации. Особенное внимание он уделил философии и математике древней Индии (т. е. тем областям знания, которые соответствовали основному направлению его собственных научных интересов), но мы находим в его книге, также ценные сведения о некоторых памятниках древнеиндийской литературы. Трудно переоценить научный подвиг ал-Бируни, стремившегося способствовать культурному сближению народов в мрачную эпоху религиозного фанатизма и истребительных войн. Он сумел преодолеть преграды, в те времена, казалось бы, непреодолимые, для проникновения в тайны индийской традиционной учености, ревниво оберегаемые от непосвященных, в особенности от иноверцев. Колоссальный труд потребовался только для овладения санскритом;

много столетий спустя немало усилий пришлось потратить для разрешения этой задачи пионерам европейской санскритологии — мы можем представить себе, насколько тяжелее она была для ал-Бируни в глухую пору средневековья. Но и помимо этого нельзя не отметить поразительное для того времени совершенство научного метода и необыкновенную широту кругозора великого хорезмийца, которые позволили ему далеко опередить свою эпоху.

Книга ал-Бируни до сих пор сохраняет свое значение как ценнейший источник по истории древнеиндийской культуры. Но в свое время известность ее не вышла за пределы арабоязычного культурного круга.

В средневековой Европе столь активный дух исследования пробудился еще не скоро.

Нельзя сказать, однако, что в средние века Европа оставалась в совершенном неведении о духовной культуре Индии и была чужда ее влиянию. Через посредство арабов, как уже упоминалось, Запад знакомится с некоторыми достижениями индийской науки, а также с некоторыми памятниками индийской художественной культуры. Особенно большое значение имело распространение в Европе древнеиндийской повествовательной литературы, оказавшей влияние на художественное творчество народов многих стран, в том числе и России (в частности, это отразилось в таких памятниках древнерусской литературы, как «Повесть о Варлааме и Иоасафе» и «Повесть об Индийском царстве»).

' Н о непосредственное и более основательное знакомство с древнеиндийской литературой относится уже к новому времени. До конца XVIII в. Европа имела довольно смутное представление о древней культуре Индии по редким упоминаниям этой страны у античных историков, (по отдельным отголоскам, дошедшим до Запада через иранские, арабские и сирийские переводы, а также по отрывочным и далеко не всегда достоверным сведениям из уст путешественников и миссионеров. Среди многих фантастических рассказов средневековых путешественников об Индии, «стране чудес», выгодно выделяются своим реализмом записки нашего Афанасия Никитина «Хожение за три моря», но, собственно, об индийской литературе они ничего не сообщают. Первые более или менее отчетливые сведения о «священном языке браминов» (т. е. санскрите) в Европу занес итальянский купец Филиппо Сассети, пробывший в Индии пять лет (1583—1588). В одном своем письме он отмечает несколько санскритских слав, родственных, как ему кажется, итальянским, предвосхищая таким образом идею о родстве индийских и европейских языков. Первым же достаточно явственным сообщением о древнеиндийской литературе была "изданная в 1651 г. в Лейдене книга Абрагама Рогера, голландского миссионера в Пулиате (севернее Мадраса), «Дверь, открытая в тайны язычества» 3. В этой книге Рогер поместил перевод нескольких строф из стихов Бхартрихари (VII в.), переведенных для него одним брахманом на португальский язык, с которого Рогер. переводил уже на голландский.

Если не считать средневековых повестей и басенных сборников, перелагающих индийские сюжеты и мотивы, можно говорить об этом опыте как о первом переводе произведения древнеиндийской литературы на европейский язык.

Позднее другой миссионер, иезуит Ханкследен, проживший в Индии, на Малабарском побережье, более 30 лет (1699—1732), составил на латинском языке первую в Европе санскритскую грамматику — «Grammatica Granthamia seu Samscrdumica».

Она не была напечатана, но ее использовал впоследствии Фра Паолино, тоже миссионер, австриец по происхождению, живший на Малабаре с 1776 по 1789 г.

В своих книгах «Systema Brahmanicum» (на латыни) и «Путешествие в Ост-Индию» (на немецком языке), опубликованных в 90-х годах XVIII в., он уже проявил основательное знакомство с языками, литературой и религиями Индии; он Записал также две санскритские грамматики.

Но развитие индологии как научного исследования богатств индийской культуры по первоисточникам начинается не с этих трудов миссионеров. Они были еще очень далеки от подлинно научного метода исследования, часто содержали материал весьма недостоверный, иногда основывались н а ' л о ж н ы х сведениях 4. Истинными пионерами в области изучения индийской культуры были выдающиеся английские ученые-филологи, предпринявшие большую и плодотворную работу в этом направлении начиная с 80-х годов XVIII в.

Собственно, начиналась английская индология с чисто практических задач, которые встали перед колониальной администрацией в первые же годы британского владычества в Восточной Индии. Д л я того чтобы управлять покоренным народом, 'надо было знать его сложившийся веками уклад; в первую очередь необходимы были сведения об установленных правовых отношениях и обычаях. Британский генерал-губернатор Бенгалии У. Хастингс по вступлении на этот пост в 1773 г.

поручил группе местных брахманов, авторитетных знатоков традиционного права, составить по древним индийским кодексам своего рода компендиум, который содерж а л бы основные сведения по таким вопросам, как право наследования, земельное право и т. п. Такой свод и был составлен на санскрите под заглавием «Вивадарнавасету» («Мост через океан разногласий»), но, когда он был составлен, выяснилось, что нет никого, кто мог бы перевести его с санскрита на английский. Поэтому его сначала перевели на персидский язык, а уже потом персидский текст перевел на английский Н. Халхэд, и в 1776 г. он был издан под заглавием «А Code of Gentoo Law» (Gentoo — английское написание португальского искажения слова «хинду»).

После этого генерал-губернатор поручил одному из своих чиновников, Чарлзу Уилкинсу (1749—1836), изучить санскрит у бенаресских брахманов. Уилкинс и был первым англичанином, преодолевшим этот барьер; в 1785 г. он опубликовал свой перевод на английский язык «Бхагавадгиты» 5. Это был первый перевод на европейский язык произведения древнеиндийской литературы непосредственно с оригинала. Двумя годами позже Уилкинс перевел известный сборник басен «Хитопадеша», в 1795 г. — эпизод о Шакунтале из «Махабхараты». Уже в 800-е годы он издал также санскритскую грамматику (значительно более достоверную, чем упомянутые труды миссионеров).

Но хотя Ч. Уилкинс был первым англичанином, постигшим санскрит, и у него уже учились этому языку другие, труды его не имели такого значения, как деятельность его ученика, знаменитого Уильяма Джонса (1746—1794), подлинного основателя научной индологии.

У. Джонс приехал в Индию в 1783 г. Как и Уилкинс, он был чиновником Ост-Индской компании. Но работа в британском верховном суде в Калькутте была для него только предлогом, предоставлявшим возможность непосредственного знакомства со страной, древняя культура которой стала для него предметом увлеченного и неустанного изучения. Это был человек блестяще одаренный, наделенный незаурядными лингвистическими способностями. В Индию он приехал, уже владея многими языками — основными европейскими, живыми и мертвыми, а также древнееврейским, арабским, персидским и турецким; он также изучил китайский язык, насколько это было возможно тогда в Европе. Одним из первых он установил родство персидского языка с европейскими и отверг господствовавший в те годы взгляд, согласно которому все языки произошли от древнееврейского после мифического вавилонского Джонс высказал идею о каком-то ином праязыке — общем предке европейских и некоторых азиатских языков.

Когда под руководством Уилкинса он изучил в Индии санскрит, то обнаружил его родство с древнегреческим и латинским и предположил общее родство этих трех языков также с германскими, кельтскими и персидским языками задолго до Ф. Боппа.

В 1784 г. (т. е. на следующий год после своего приезда в Индию) Джонс организовал первое индологическое научное общество, которое существует и поныне,— «Азиатское общество Бенгалии» («Asiatic Society of Bengal»). Оно вскоре же развило весьма плодотворную деятельность; особенное значение для развития научной индологии имели осуществленные им многочисленные издания текстов первоисточников.

В 1789 г. У. Джонс опубликовал свой перевод на английский язык «Шакунталы» Калидасы. Этот перевод, как известно, составил эпоху в истории культурных связей Европы с Востоком. Впервые европейцы получили представление о существовании богатой, высокоразвитой и самобытной культуры за пределами известного ареал а западной цивилизации, о существовании у народов, которые до той поры считались дикими, варварскими, поэзии, не уступающей по художественной яркости и глубине высочайшим образцам европейской литературы.

Известны восторженные отзывы выдающихся европейских поэтов и мыслителей того времени — Гёте, Гердера, Гумбольдта, нашего Карамзина; с английского «Шакунтала» была вскоре переведена на другие основные языки Европы 7. Следует отметить, что в том впечатлении, которое произвел этот шедевр индийской драматургии на Европу, «важную роль сыграли блестящие литературные достоинства перевода У. Джонса.

В.1792 г. Джонс издал в Калькутте текст поэмы «Ритусамхара», приписываемой Калидасе; это было первое печатное издание текста санскритского первоисточника.

В 1794 г. появился его ж е перевод «Законов Ману»; это была последняя законченная работа Джонса. В том же году он умер, не 'успев завершить порученное ему составление нового свода индийских традиционных правовых кодексов (под его руководством над этим работала группа местных пандитов). Закончил его работу и опубликовал английский перевод этого свода четыре года спустя другой пионер европейской индологии — Генри Томас Кольбрук (1765—1837).



Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 41 |
 


Похожие работы:

«Б1.Б Базовая часть Целями освоения дисциплины (модуля) История являются формирование понимания движущих сил и закономерностей исторического процесса; места и роли России в истории человечества и в современном мире. История как наука. Сущность, формы, функции исторического знания. Методы и источники изучения истории. Методология и теория исторической науки. 4.Отечественная историография. История России – неотъемлемая часть всемирной истории. Киевская Русь. IX –середина XII вв..Этнокультурные и...»

«Оглавление Содержание: СИБИРЬ В ВОСПОМИНАНИЯХ ССЫЛЬНЫХ ПОЛЯКОВ Автор: К. КАРОЛЬЧАК СООБЩЕНИЯ МЕЧИСЛАВА ЛЕПЕЦКОГО ИЗ СИБИРИ (1930-е гг.) Автор: В. Ольшевский ТОБОЛЬСКИЙ ГУБЕРНАТОР В. А. АРЦИМОВИЧ И ЕГО ЗАПИСКИ О ПОЕЗДКЕ НА СЕВЕР ГУБЕРНИИ Автор: Н. П. МАТХАНОВА СИБИРСКИЙ ПИСАТЕЛЬ И ЭТНОГРАФ АПОЛЛОН КСАВЕРЬЕВИЧ ОРДЫНСКИЙ (1830-1915): НОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ К ТВОРЧЕСКОЙ БИОГРАФИИ Автор: Е. Н. ТУМАНИК ПЛЕННЫЕ 5-Й ПОЛЬСКОЙ СТРЕЛКОВОЙ ДИВИЗИИ В МИНУСИНСКОМ УЕЗДЕ В НАЧАЛЕ 1920-х гг. Автор: Р. В. ОПЛАКАНСКАЯ...»

«ДОКЛАДЫ МОСКОВСКОГО ОБЩЕСТВА ИСПЫТАТЕЛЕЙ ПРИРОДЫ ТОМ 47 к 205-летию со дня основания МОИП _ Издательство Московского университета 2010 1 УДК 061.2; 55(091); 57(091) ББК 20.1 Д 63 Печатается по решению Президиума Московского общества испытателей природы Редактор-составитель А.Г.Ганжа Редакторы: проф. В.Т.Трофимов, проф. А.П.Садчиков, доцент С.В.Багоцкий Д 63 Доклады Московского общества испытателей природы, посвященные 205-летию МОИП. Том 47. – М.: Издательство Московского университета, 2010. –...»

«А.С. Орлов, В.А. Георгиев, Н.Г. Георгиева, Т.А. Сивохина ИСТОРИЯ РОССИИ Рекомендовано Научно-методическим советом университетов Российской Федерации по истории в качестве учебника для вузов УЧЕБНИК Издание второе, переработанное и дополненное ПРОСПЕКТ Москва 2001 ББК 63.3(2) А.С. Орлов, В.А. Георгиев, Н.Г. Георгиева, Т.А. Сивохина ИСТОРИЯ РОССИИ С ДРЕВНЕЙШИХ ВРЕМЕН ДО НАШИХ ДНЕЙ А.С. Орлов, В.А. Георгиев, Н.Г. Георгиева, Т.А. Сивохина. История России с древнейших времен до наших дней. Учебник....»

«ОТЧЕТ о научной и научно-организационной деятельности федерального государственного бюджетного учреждения науки Института истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока Дальневосточного отделения Российской академии наук за 2013 г. Утвержден Одобрен Объединенным ученым советом Ученым советом Института ДВО РАН по гуманитарным наукам протокол № 11 от 12 декабря 2013 г. протокол № 8 от 12 декабря 2013 г. Директор Института Председатель совета д.и.н. В.Л. Ларин д.и.н. В.Л. Ларин Ученый...»

«Музейное проектирование Москва, 2009 УДК 379.4 Печатается по решению секции ИсторикоББК 79.1 культурное наследие Ученого совета М 89 Российского института культурологии Ответственный редактор — А.А.Щербакова Составитель — А.В.Лебедев Рецензенты: Н.В.Толстая, Н.Ю.Юренева Дизайнер — П.А.Лебедев Музейное проектирование. / Отв. ред. А.А.Щербакова, сост. А.В.Лебедев. М., 2009.— 256 с. © Лаборатория музейного проектирования, Российский институт ISBN 978-5-93719-074-1 культурологии, 2009 Оглавление 7...»

«© NATALIA GREBENCICOVA 2013 3 СОДЕРЖАНИЕ АННОТАЦИИ (на румынском, русском, английском)..6 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СОКРАЩЕНИЙ В ТЕКСТЕ.9 ВВЕДЕНИЕ...10 1. СТЕПЕНЬ ИЗУЧЕННОСТИ ПРОБЛЕМЫ..16 1.1. Район проведения исследования..16 1.2. История изученности проблемы..18 1.2.1. Геологическая изученность исследуемой территории.18 1.2.2. Мелкомерная фауна – малоизученный объект палеонтологии.23 1.2.3. История изученности малакофауны средней юры Днестровско-Прутского междуречья...26 1.2.4....»

«КАЛЕНДАРЬ знаменательных и памятных дат по Сахалинской области на 2011 год ЮЖНО-САХАЛИНСК ИЗДАТЕЛЬСТВО ЛУКОМОРЬЕ 2010 2 ББК 92 (2Рос-4Сах) К17 Календарь знаменательных и памятных дат по Сахалинской области на 2011 год / Сахалин. обл. универс. науч. б-ка, Отд. краеведения ; сост. Н. Н. Толстякова ; ред.: Г. М. Нефедова, М. Г. Рязанова. – Южно-Сахалинск : Лукоморье, 2010. – 204 с. : ил. Календарь содержит перечень знаменательных и памятных дат по Сахалинской области на 2011 г., отражает основные...»

«CLASSIFICATION IN ARCHAEOLOGY St.Petersburg 2013 РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ИСТОРИИ МАТЕРИАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ КЛАССИФИКАЦИЯ В АРХЕОЛОГИИ Санкт-Петербург 2013 УДК 902.01 ББК 63.4 Утверждено к печати Ученым Советом ИИМК РАН Работа выполнена в рамках Программы фундаментальных исследований Президиума РАН Традиции и инновации в истории и культуре Ответственный редактор: кандидат исторических наук Колпаков Е.М. Рецензенты: доктор исторических наук Клейн Л.С. доктор исторических наук Берёзкин Ю.Е....»

«В.И. Бочкарева СОЦИОЛОГИЯ МОРАЛИ М.А. ЭНГЕЛЬГАРДТА В статье анализируется концепция социологии морали М. Энгельгардта. Исследование эмоционального поведенческого аспекта в сфере морали, основанное на широком эмпирическом материале, приводит Энгельгардта к выводу о социальном прогрессе как эволюции жестокости. Процесс возрождения истории российской социологии на правах законного направления в науке и образовании требует специальных исследований по отдельным персоналиям, школам, направлениям....»






 
© 2013 www.knigi.konflib.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.