«Образование и просвещение в губернской Казани Выпуск 4 Казань – 2012 УДК 37(470.41)(091) ББК 74.03(2) О-23 Редколлегия: И.К. Загидуллин (сост.), Л.Ф. Байбулатова (отв. ...»
Начальное, религиозное образование могли получить все желающие в учебных заведениях низшего разряда (мектебах), имеющихся при каждой деревне. В учебных заведениях высшего разряда – медресе обучались наиболее одаренные юноши. В обществе и семье мужчины занимали ведущие позиции, поэтому образованию мальчиков уделялось особое внимание. Образование было доступно и женщинам1.
Мало сохранилось сведений о системе образования татарского народа до 1552 года. Но еще в начале Х века Ибн Руст писал о наличии в Волжской Булгарии «начальных училищ с муэдзинами и имамами»2. Существовала разветвленная сеть учебных заведений и в Казанском ханстве. Особенно выделялось медресе при центральной соборной мечети в Казани возглавляемое сеидом Кул Шарифом3. Почти отсутствуют сведения о деятельности татарских учебных заведений после завоевания Казани до последней четверти XVIII века. Р. Амирханов считает, что они существовали полулегально из-за боязни миссионерских погромов.
Только после восстания Е. Пугачева правительство официально разрешило строить мечети и открывать при них медресе4. Необходимы были учебники и учебные пособия для этих школ. В основном использовали привезенные татарскими путешественниБиктимирова Т. Ступени образования до Сорбонны. – Казань, 2003. – С.9.
Давлетшин Г.М. Волжская Булгария: духовная культура. – Казань, 1990.
– С.117.
Амирханов Р. Развитие народного образования у татар в дооктябрьский период // Мгриф. – 1992. – №8. – С.36.
Там же. – С.37.
ками, паломниками и купцами книги из Турции5. Среди населения были распространены арабский и персидский языки, но они писали и на родном языке. Также татарский язык изучался во многих средних и высших учебных заведениях России. Татарский язык в тот период имел несколько стилей: низкий, средний и высокий. Высокий стиль использовался русским правительством в дипломатических отношениях с восточными странами6.
Самым востребованным учебником в русских гимназиях был букварь. Одна из первых татарских азбук была напечатана в году Сагитом Хальфиным, преподавателем татарского языка в Первой казанской гимназии7. Тогда был дефицит учебных пособий. Ощущал недостаток учебных пособий и его внук Ибрагим Хальфин. Татарский язык рассматривался как один из переходных этапов в изучении восточных языков. Ибрагим Хальфин в 1804 году опубликовал «Азбуку и этимологию татарского языка». Учебник давал возможность ознакомиться с турецким, арабским, персидским письмом8. А в 1809 году была издана «Азбука и грамматика татарского языка с правилами арабского чтения, преподаваемые в императорской Казанской гимназии». Но это не букварь в полном смысле этого слова. Текстов мало. В основном, для чтения предлагались тексты религиозного характера и проповедовавшие основные принципы этики и морали. Например:
«Кто бога боится и честно поступает, тот не страшится ничего.
Уповать на бога и любить его всем сердцем должно. Государя своего почитай и повелениям его повинуйся»9. Учебники Сагита Каримуллин А. У истоков татарской книги // Мгриф. – 1992. – № 8. – С.38.
Каримуллин А. У истоков татарской книги // Мгриф. – 1993. – № 3. – С.35.
Хальфин С. Азбука татарского языка с обстоятельным описанием букв и складов сочиненная казанских гимназий учителем и адмиралтейской конторы переводчиком Сагитом Хальфиным, и татарских в Казани слобод муллами в оных гимназиях рассмотренная и одобренная. – М., 1778. – 52 с.
Михайлова С.М. Ибрагим Хасанович Хальфин (1778–1829 гг.). – Казань, 2002. – С.13.
Хальфин И. Азбука и грамматика татарского языка с правилами арабского чтения, преподаваемые в императорской Казанской гимназии. – Казань, 1809. – С.44. Провести сравнительно–сопоставительный анализ «Азбуки»
деда и внука не удалось. Из-за технических причин недоступна «Азбука»
и Ибрагима Хальфиных были первыми печатными изданиями по ориенталистике не только в России, но и в Европе. «Арабская грамматика» Сильвестора де Соси была опубликована лишь в 1810 году10. Это были оригинальные и грамотно составленные учебные пособия, но рассчитанные не для татарских детей.
Свой вклад в составление татарских букварей внес и Н.И. Ильминский. Его буквари предназначались для отдельно взятой группы татарского населения – крещенных татар. В начале XIX века начался массовый переход татар-христиан в ислам.
Церковь и правительство забили тревогу. Одной из причин считали языковую проблему. Священнослужители не смогли выучить местные языки. «Христианское просвещение» нерусских народов империи оказалось под угрозой11. Миссионер и педагог Н.И. Ильминский разработал особую систему обучения для инородческих школ на основе родного языка12. Кроме татар другие народы не имели письменности, и она создавалась на основе русской графики. Кириллицу использовали и для составления букваря крещенных татар. Первый букварь назывался «Княга»
(1862), другие «Букварь для крещенных татар» (1871), «Язу урята торган княга» (1906)13. Н.И. Ильминский писал про свой первый букварь, что это учебник «со статьями христианского, вероучительного и молитвенного содержания»14. Система Н.И. Ильминского, крещено-татарские школы сыграли важную роль в просвещении татар-христиан. Его буквари не получили распространения среди татар-мусульман. Но это одна из разновидностей татарского букваря. Именно этот алфавит был использован в конце 1930- х годов большевиками для «новой» татарской письменности.
С. Хальфина, которая была микрофильмирована. «Азбуку и этимологию татарского языка» И. Хальфина найти не удалось.
Михайлова С.М. Ибрагим Хасанович Хальфин (1778–1829 гг.). – С. 13.
Ильминский И.Н. Сборник статей. По поводу 25-летия со дня кончины (27 декабря 1891 года). Вып. 4. – Казань, 1916. – С.19, 21.
Там же. – С.83.
Сабирзянов Г. С. Букварь // Татарская энциклопедия. Т.1. – Казань, 2002.
– С. Ильминский И.Н. Сборник статей. – С.106. К сожалению, буквари найти не удалось.
Первые «лифба» стали создаваться еще в Волжской Булгарии. Эти учебники использовались в Золотой Орде и Казанском ханстве. Известно о распространении среди населения во второй половине XVIII века «лифбы» Муртазы Котлыгышева и Ишнияза бин Ширнияза в рукописном виде. Но как выглядели эти учебники неизвестно. В печатном виде сохранились только буквари начала XIX века15. Первым изданием татарской типографии, открытой в 1800 году, также стала татарская азбука «Аттагоджи» («Чтение по слогам») с молитвами для чтения. Книга стала очень популярной и издавалась большими тиражами почти ежегодно. В дальнейшем она чаще выходила под названием «лифба иман шарты белн» («Азбука с молитвами») и, как «Шаритель иман» или «Иман шарты» («Условия веры»)16. Татарское население называло просто «лифби», исходя из первых букв алфавита «лиф» и «би» или же «лебби», «лпи». На протяжении 125 лет (последнее издание вышло в 1928 году) книга существенно не изменилась. Хотя почти в каждое издание вносились определенные изменения, в основном, добавлялись новые молитвы. Автор учебника неизвестен17. Существуют различные точки зрения по этому вопросу. Одни источники авторство приписывали Муртазе Котлыгышеву, другие – Ишниязу Ширниязу18. А. Каримуллин писал, что этот букварь с древнейших времен служил учебником в татарских мектебах и медресе. Это была первая книга, обучающая чтению и письму арабскими буквами19. Ш. Марджани появление этой книги связывал с периодом Волжской Булгарии20. Можно предположить, что Муртаза Котлыгышев или Ишнияз Ширнияз переработали сохранившийся и популярный среди населения учебник. Бесспорно одно, до 1890х годов это практически единственный букварь, по которому Там же. – С.478.
Ираhимов Ф.И. Белем лифбадан башлана. – Казан, 1994. – Б.30.
Каримуллин А. У истоков татарской книги // Мгриф. – 1993. – №9. – С.38. Иман (араб. – вера) – вера в истинность ислама. «Иман шарты» – сборник молитв выражающих веру в Аллаха.
Влиуллин Р. Татар мктп-мдрслре чен гуманитар фннр буенча дреслеклр (XIX йз азагы – ХХ йз башы). – Казан, 2004. – Б.54.
учились читать и писать широкие слои населения. Мусульманское духовенство придало ему статус «священного». Положительно отзывались об этом букваре и русские миссионеры. В 1894 году Е. Малов перевел его на русский язык. Он же в своей работе «Мухаммеданский букварь» (1894) сравнивал «Иман шарты» с русской схоластической азбукой «Начальное учение человеком, хотящим разумети божественного писания» (1634).
Он призывал брать пример с татар, которые почти все обучались по одной книге, тогда как русские буквари менялись каждые 2– года. Достоинством «Иман шарты» он считал лаконичное содержание, состоящее из религиозных молитв. Этот учебник до года использовался в кадимистских учебных заведениях21. Но, в конце XIX века религиозный букварь не удовлетворял передовую татарскую интеллигенцию.
Появление джадидских школ послужило толчком к созданию новых учебников и учебных пособий. Недостаток учебников был во всех учебных заведениях. В этот период правительство жестко контролировало учебный процесс в национальных школах. Например, медресе должны были иметь официальное разрешение на преподавание светских предметов22. Татарские учебные заведения могли быть только религиозными, открываться по строгому предписанию властей. Даже после революции 1905–1907 годов открывать татарские школы светского характера, было запрещено категорически23.
Все же определенные послабления и уступки в отношении национальной школы со стороны правительства были. Начался издательский «бум». На протяжении четверти века – с начала 1890-х годов до 1917 года – в Казани было опубликовано около 40 татарских букварей24. В начале ХХ века Г. Ахмеров насчитал Ибрагимов Ф. Белем лифбадан башлана. – Б.32–33.
Биктимирова Т. Ступени образования до Сорбонны. – С.36.
Амирханов Р. Развитие народного образования у татар в дооктябрьский период // Мгриф. – 1992. – №8. – С.38.
Сальникова А.А. «Свои» и другие… Ребенок и его окружение в татарском национальном букваре «Алифба»: конец 1980-х – 2000-е годы // И спросила кроха… Образ ребенка и семьи в педагогике постсоветской России: учебники по словесности для начальной школы 1985–2006 гг. – М.Тверь. – 2010. – Вып.7. – С.274. К сожалению, не все буквари сохранились.
более 15-ти таких изданий разных авторов. Многие из них, по его мнению, не соответствовали педагогическим нормам и стандартам. В результате он написал работу, где подробно анализировал достоинства и недостатки наиболее распространенных 10ти изданий25. Он считал, что только 3 или 4 учебника можно рекомендовать для школы. Именно хорошие учебники издавались только один раз, а «плохие» получили широкое распространение.
Состоятельные горожане покупали эти книги и как «закят»26 отдавали в медресе. Г. Ахмеров описывает распространенные «слухи» на Сенной площади о том, что многие такие учебники пишутся бедными шакирдами, затем выкупаются и печатаются под другой фамилией. Автор уверен, что написать букварь может только высокообразованный человек. Писать короткие, лаконические и понятные для детей тексты задача не простая. Он подробно анализирует каждый букварь. Прежде всего, проводит лингвистический анализ. Многие учебники поразили его бессмысленным набором слов, фраз и отсутствием доступных, понятных для детей текстов27.
Прежний букварь не соответствовал новым требованиям.
Внедрение в национальных школах нового звукового метода обучения требовало и усовершенствование татарского букваря.